1016万例文収録!

「おかづり」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おかづりの意味・解説 > おかづりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おかづりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3275



例文

終わりが近づくにつれ、興奮は高まった例文帳に追加

excitement grew as the finish neared  - 日本語WordNet

(日や時節や年が)しだいに終わりに近づく例文帳に追加

(of the day, season, or year) to be coming to an end  - EDR日英対訳辞書

その夏も終わりに近づいたころだった例文帳に追加

It was toward the end of the summer. - Eゲイト英和辞典

試合が終わりに近づくにつれて彼の興奮は高まった例文帳に追加

His excitement rose as the game drew to a close. - Eゲイト英和辞典

例文

夏が終わりに近づいているなんて、悲しい。例文帳に追加

Sad to say summer is close to an end. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

落ちるといけないから、あまり池に近づくな。例文帳に追加

Don't go too close to the pond so that you won't fall in.  - Tanaka Corpus

キックオフが近づくにつれて興奮が高まりました。例文帳に追加

Our excitement grew as the kickoff approached.  - 浜島書店 Catch a Wave

警官が近づいていくと男はあわててしゃべりだした。例文帳に追加

As the policeman walked up to him the man spoke up quickly.  - O Henry『二十年後』

鹿は追い詰められると角を向けて猟犬を近づけない例文帳に追加

The stag keeps the hounds at bay.  - 斎藤和英大辞典

例文

鹿が追いつめられて猟犬を近づけぬ例文帳に追加

The stag keeps the hounds at bay.  - 斎藤和英大辞典

例文

印刷機は加津佐町のコレジオ(学林)に安置された。例文帳に追加

The printing machine was installed at collegio (college established by the Jesuits) in Kazusa Town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に鼻をゆっくり近づけていき、香りを利く(日本酒香り)。例文帳に追加

Next, gradually bring the nose closer and smell the aroma (sake aroma).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2人はまだ白李の下にいて、お互いの顔を触れんばかりに近づけている。例文帳に追加

They were still under the white plum tree and their faces were touching  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

よって、現在の点火効率は大きくなり、最大効率に近づく。例文帳に追加

Therefore, the current ignition efficiency increases and gets closer to the maximum efficiency. - 特許庁

より好ましくは、オフセット量Lをできる限りDw/2に近づける。例文帳に追加

More desirably, the offset amount L is set as close to Dw/2 as possible. - 特許庁

さらにライトの光が見え、大きな影がゆっくりと近づいてきた。例文帳に追加

A great shadow, preceded by a wild light, slowly advanced,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

おかげで鳥たちは全然人に慣れなくて、近づくことさえ難しいありさまです。例文帳に追加

that they are very wild and difficult of approach.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

用事がない限り、オズには近づかないにこしたことはありません。例文帳に追加

It is better for people to keep away from Oz, unless they have business with him.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。例文帳に追加

We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. - Tatoeba例文

すべて計画どおりに進めば,はやぶさは2007年6月に地球に近づく。例文帳に追加

If all goes according to plan, Hayabusa will come close to Earth in June 2007.  - 浜島書店 Catch a Wave

追いかけるイザナミ、雷(いかづち)、黄泉醜女(よもつしこめ)らに、桃の実(意富加牟豆美命、オオカムズミノミコト)を投げて難を振り切る。例文帳に追加

He managed to shake off Izanami, Ikazuchi and Yomotsu-shikome (the ugly lady of Yomi) who tried to catch him, by throwing peach fruits (to which he later gave the god name, Okamuzumi no Mikoto) at them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。例文帳に追加

Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. - Tatoeba例文

主は、「トリカブトが入っている桶には近づくな」と言い置いて、外出する。例文帳に追加

The master said 'Don't get close to the tub containing torikabuto' and went out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は今、ひとつの時代が終わりに近づいていることを実感している。例文帳に追加

I have now realized that one era is coming to a close.  - Weblio Email例文集

当時のコレジオは島原(加津佐)にあり、のちに天草・長崎と移転した。例文帳に追加

Collegio at that time was located in Shimabara (Kazusa), and then relocated to Amakusa, Nagasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこでタケミカヅチが美保ヶ崎へ行き事代主に国譲りを迫った。例文帳に追加

Then Takemikazuchi went to Mihogasaki Cape to request Kotoshiro nushi to hand over control of the land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時期に畿内では前方後円墳の造営が終わりに近づいていた。例文帳に追加

Around this time, building keyhole-shaped mounds was winding down in Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立体効果図形の形成方法及び図形立体表示体例文帳に追加

METHOD FOR FORMING STEREOSCOPIC EFFECT FIGURE, AND SOLID DISPLAY BODY OF FIGURE - 特許庁

さ、ワトスン、きっと、ぼくらの探索も終わりに近づいてきた。例文帳に追加

Well, Watson, we are, I fancy, nearing the end of our quest,  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

かれは大儀そうに立ちあがり、腰をかがめて窓に顔を近づけた。例文帳に追加

with an effort he got up and walked to the rear window and leaned with his face pressed against it————"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

というのもその名をみんなが恐れて、停船しても誰も近づくものはありません。例文帳に追加

for she floated immune in the horror of her name.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

古事記では、近江国の日枝山(ひえのやま、後の比叡山)および葛野(かづの)の松尾に鎮座し、鳴鏑を神体とすると記されている。例文帳に追加

According to the Kojiki (Records of Ancient Matters - Japan's oldest historical record), the deity is enshrined in Hieno-yama (later called and Mt. Hiei) and Matsuo, Kazuno District, and Narikabura is where the deity resides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お支払いの期限が近づいておりますが、まだご入金が確認できておりません。メールで書く場合 例文帳に追加

The due date for your payment is coming soon, but we have not been able to confirm that you have paid.  - Weblio Email例文集

また、表示素子は、撮影レンズの光軸O1に対して傾けられ、撮像素子に近づくほど光軸O1に近づく方向に傾けられる。例文帳に追加

The display elements are inclined to an optical axis O1 of the photographic lens and are inclined to a direction approaching to the optical axis O1 as they approach to the imaging element. - 特許庁

1353年(正平8年/文和2年)には有馬澄世の招きにより肥前国加津佐(現長崎県南島原市加津佐町)に赴き、水月山円通寺を創建。例文帳に追加

In 1353, Daichi went to Kazusa, Hizen Province (present day Kazusa Town, Minamishimabara City, Nagasaki Prefecture) accepting the invitation from Sumiyo ARIMA and founded Entsu-ji Temple on Mt. Suigetsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はあなたに少しでも近づけるよう努力したいと思います。例文帳に追加

I want to strive to approach you, even just a little.  - Weblio Email例文集

私はあなたのような人間に近づけるよう努力したいと思います。例文帳に追加

I want to strive to approach being a human being like you.  - Weblio Email例文集

私はあなたのレベルに近づけるよう努力したいと思います。例文帳に追加

I want to strive to approach your level.  - Weblio Email例文集

私はあなたのレベルに少しでも近づけるよう努力したいと思います。例文帳に追加

I want to strive to approach you level, even just a little.  - Weblio Email例文集

私はあなたの存在に少しでも近づけるよう努力したいと思います。例文帳に追加

I want to strive to approach your presence, even just a little.  - Weblio Email例文集

航空機が音速に近付いたとき、空気力学の抵抗が増大すること例文帳に追加

the increase in aerodynamic drag as an airplane approaches the speed of sound  - 日本語WordNet

バッテリ直付けヒューズユニット及び該ヒューズユニットの製造方法例文帳に追加

FUSE UNIT DIRECTLY MOUNTED ON BATTERY, AND MANUFACTURING METHOD OF THE FUSE UNIT - 特許庁

生育基盤用固化材組成物及びこれを用いた法面緑化吹付工法例文帳に追加

SOLIDIFYING-MATERIAL COMPOSITION FOR GROWTH BEDROCK AND SLOPE-GREENING SPRAYING METHOD USING IT - 特許庁

女王は両手を近づけて、その小ささを示しながら答えました。例文帳に追加

the Queen answered, putting her hands near each other.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

本発明は、イカ釣り仕掛けの装着及び投入が簡単で、イカ釣り仕掛けの取込み途中でも投入でき、しかもイカ釣り仕掛けの絡みや損傷を防止することを課題とする。例文帳に追加

To provide an auxiliary tool of a device for casting squid hooks, with which squid fishing tackles are simply fixed and cast, cast even in the middle of taking in of squid fishing tackles and squid fishing tackles are prevented from being entangled and damaged and an apparatus for casting squid hooks. - 特許庁

本発明は、イカ釣り仕掛けの装着及び投入が簡単で、イカ釣り仕掛けの取込み途中でも投入でき、しかもイカ釣り仕掛けの絡みや損傷を防止することを課題とする。例文帳に追加

To make it possible that squid fishing tackle is simply fitted and cast, casting is conducted even in the coarse of taking in the squid fishing tackle, and the squid fishing tackle is prevented from being entangled or damaged. - 特許庁

また,白鵬関は「大(たい)鵬(ほう)さんの記録である32回の優勝に近づくのが私の夢です。夢が現実に近づいてきたと感じます。」と語った。例文帳に追加

Hakuho also said, "My dream is to approach Taiho-san's record of 32 titles. I feel I'm getting closer to making my dream a reality." - 浜島書店 Catch a Wave

気体流路42における船首側の側面の外側の端部42eは、外側に近づくに連れて船首側に近づく面を有する。例文帳に追加

An outside end part 42e of a bow side surface in the gas flow passage 42 has a surface of approaching the bow side as it approaches the outside. - 特許庁

例えば分散値が小さいほど対象画素の値に近づけ、分散値が大きいほど濃度変換処理後の値に近づける。例文帳に追加

For example, the smaller the dispersion value is, nearer to the value of the object pixel the calculated value is made, and the larger the dispersion value is, the nearer to the value after the density conversion processing the calculated value is made. - 特許庁

例文

アメノオハバリは「タケミカヅチを遣わすべき」と答えたので、タケミカヅチにアメノトリブネを副えて葦原中国に遣わした。例文帳に追加

Amenoohabari said, 'Takemikazuchi should be sent,' so they sent Takemikazuchi to Ashihara no nakatsukuni with Ame no toribune (heavenly bird-ship).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS