例文 (944件) |
きねえの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 944件
カケルは,箱根駅伝は本当に真剣なランナーのためのものだと言う。例文帳に追加
He says that the Hakone Ekiden is for really serious runners. - 浜島書店 Catch a Wave
それは同チームにとって18年ぶり13度目の箱根駅伝の優勝だった。例文帳に追加
It was the team's 13th Hakone Ekiden victory and the first in 18 years. - 浜島書店 Catch a Wave
それは東洋大にとって箱根駅伝での2年ぶり3度目の優勝だった。例文帳に追加
It was Toyo's third Hakone Ekiden title and its first in two years. - 浜島書店 Catch a Wave
柏原選手は4年連続で箱根駅伝5区の1位となった。例文帳に追加
For four consecutive years, Kashiwabara has had the fastest fifth leg in the Hakone Ekiden. - 浜島書店 Catch a Wave
毎年恒例の箱(はこ)根(ね)駅伝が1月2日と3日に開催された。例文帳に追加
The annual Tokyo-Hakone relay race, or Hakone Ekiden, was held on Jan. 2 and 3. - 浜島書店 Catch a Wave
テレシネ映像信号の処理方法およびテレビジョン受像機例文帳に追加
PROCESSING METHOD OF TELECINE VIDEO SIGNAL AND TELEVISION RECEIVER - 特許庁
移動梁9間にシート部材13を張って屋根Aとする。例文帳に追加
A sheet member 13 is stretched between the moving beams and made a roof A. - 特許庁
安全性が高く簡便で照明も兼ね得る香炉を提供する。例文帳に追加
To provide a highly safe and simple incense burner also served as a lighting. - 特許庁
「彼女のフランス語はとても上手ですね」「ええ, だてにあれだけ何年も勉強したわけじゃないってことです」.例文帳に追加
“Her French is very good."—“Yes; it is [was] not for nothing that she spent all those years studying." - 研究社 新英和中辞典
二代目鴈治郎が没した時は「花のある方でしたねえ。素晴らしい芸を持っていかれました」と嘆いたほどであった。例文帳に追加
When Ganjiro II died, Utaemon grieved saying 'he was a brilliant person and took wonderful performance with him.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
六代目菊五郎は捕り手の弟子たちに「俺らぁ動かねえよ、動くのはてめぇたちだよ」と教えていたという。例文帳に追加
Kikugoro VI is said to have taught his disciples who played torite by telling them 'I ain't movin', you guys are the ones that gotta move around.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
変数Na、Nbを0で初期化してから(S404)、値A_1 ,A_2 と値A_3 ,A_4 を求めて、変数Na,Nbと、変数iの値を求める(S405)。例文帳に追加
After variables Na and Nb are initialized to 0 (S404), values A1 and A2 and values A3 and A4 are computed to compute the values of the variables Na and Nb and a variable i (S405). - 特許庁
「ねえ、カーナンさん、私たちはここにいるご主人を善良で信心深く敬虔なそして神を恐れるローマカトリック教徒にしようとしているところです。」例文帳に追加
"Well, Mrs. Kernan, we're going to make your man here a good holy pious and God-fearing Roman Catholic." - James Joyce『恩寵』
「おや、だってねえ、私は有名なキャシディ夫人みたいなもんで、伝えられるところによれば彼女はこう言ったそうですな、例文帳に追加
"Well, you see, I'm like the famous Mrs. Cassidy, who is reported to have said: - James Joyce『死者たち』
ここだけの話だがねえ、クロフトンはさ(もちろんちゃんとしたやつだよ)、だが選挙運動員としてはくその役にも立たないな。例文帳に追加
Between ourselves, you know, Crofton (he's a decent chap, of course), but he's not worth a damn as a canvasser. - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
道ばたで男の子たちが、大人ぶってみようと焦って、杖の端っこに火をつけて、葉巻のふりをして吸ってみたりしていますねえ。例文帳に追加
I have seen boys about the streets, who are very anxious to appear like men, take a piece of cane, and light it and smoke it, as an imitation of a cigar. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
2ー3プルダウン方式で変換されたテレシネ映像信号に字幕が挿入された場合でも、テレシネ映像信号であることを正確に判定でるテレシネ映像信号検出装置を得る。例文帳に追加
To provide a telecine video signal detector that can accurately determine a telecine video signal even when a caption is inserted to the telecine video signal converted by the 2-3 pull-down system. - 特許庁
前記緩衝エレメントが質量体ばねエレメント42を備えていて、この質量体ばねエレメントの、圧力とは反対側に曲げばねエレメント48が配置されている。例文帳に追加
A dampening element is provided with a mass spring element 42 and a bending spring element 48 is arranged at a side opposite of the mass spring element acting against pressure. - 特許庁
馬加康胤(まくわりやすたね、応永5年(1398年)?-康正2年11月1日(旧暦)(1456年11月28日))は、室町時代の武将。例文帳に追加
Yasutane MAKUWARI (c.1398 - November 28, 1456) was a warlord during the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1985年(昭和60年)3月1日京都行きホームにトイレ新設、ホーム屋根10m延伸。例文帳に追加
March 1, 1985: A lavatory was installed on the platform for the trains bound for Kyoto, and the roofs of the platforms were extended by ten meters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第83回東京箱根間往復大学駅伝競走(箱根駅伝)が1月2日と3日に行われた。例文帳に追加
The 83rd Tokyo-Hakone collegiate ekiden relay race (Hakone ekiden) was held on Jan. 2 and 3. - 浜島書店 Catch a Wave
折板屋根Fの一つおきの各はぜ部F3に一定間隔おきにはぜ金具Pを固着する。例文帳に追加
Seam fittings P are fixed at regular intervals to alternate seams F3 of the folded-plate roof F, respectively. - 特許庁
正常心筋組織と損傷心筋組織を判別するためには生体シネMR検査を使用する。例文帳に追加
Within an MR image, the dead tissue is emphasized and the normal and damaged tissues are not. - 特許庁
これでノイズがキャンセルされ、記録された多値データの値sを、エラーなく読み取ることができる。例文帳に追加
By this procedure, the noise is cancelled, and a value s of the recorded multi-valued data is read out without error. - 特許庁
時に蓮、キミがね。お姉さんが手を取ってあげようか?毎年真っ先にはぐれるのは蓮だもんな。例文帳に追加
By the way, Ren. Should I take your hand? Every year it's you who get separated right off. - Tanaka Corpus
そして、その決定した省エネ液温度まで処理液の液温度を低下させる。例文帳に追加
The liquid temperature of the processing liquid is lowered down to the determined energy-saving liquid temperature. - 特許庁
速度適合データは、後に、それぞれの元の値A1またはA2で置き換えられる。例文帳に追加
The rate adaptation data are later replaced by the respective original values A1 or A2. - 特許庁
新型カゼイ菌の亜種(SG96)及びこれを含有する菌抑制組成物及びその用途例文帳に追加
LACTOBACILLUS PARACASEI SUBSP. PARACASEI (SG96) OF NEW TYPE, MICROBE-INHIBITING COMPOSITION CONTAINING THE SAME AND APPLICATION THEREOF - 特許庁
全体コストの低減と、加工作業の高速化とを実現できる羽柄材加工装置の提供。例文帳に追加
To provide a feather pattern material processing apparatus that realizes the reduction of the whole cost and the speed up of processing work. - 特許庁
また、通常羽根Aと短羽根Bとの組み合わせにより、合流部αの空間容積を大きくする。例文帳に追加
By the combination of ordinary vanes A with short vanes B, the space volume of a merging part α is increased. - 特許庁
ステップ360では、値A1、A2を、EEPROM19のメモリMA1、MA2に書き込む。例文帳に追加
In a step 360, values A1, A2 are written into the memories MA1, MA2 o an EEPROM 19. - 特許庁
符号付きの値A,Bについての補間演算を、単純な回路構成で効率的に実行する。例文帳に追加
To efficiently perform interpolation operations of encoded values A and B by simple circuitry. - 特許庁
優しいお姉さんのイメージを持たれているが、本当は甘いお菓子が大好きな可愛らしい女性である。例文帳に追加
You may think she's the gentle older sister type, but actually she's a cutie who loves sweet candy. - Weblio Email例文集
このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。例文帳に追加
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ... - Tatoeba例文
このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。例文帳に追加
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ... - Tanaka Corpus
コンテキストにおける精度や値丸めを適用するので、等値 (identity) 演算とは 違います。例文帳に追加
This operation applies the context precision and rounding, so it is not an identity operation. - Python
JR彦根駅よりバス7分の彦根港から琵琶湖汽船またはオーミマリン乗船35分例文帳に追加
35 minutes by Biwako Kisen or Omi Marine from Hikone port, which is 7 minutes by bus from JR Hikone Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、古河公方足利成氏が常縁に敵対的な介入を図ったために、成果は芳しくなかった。例文帳に追加
However, because Shigeuji ASHIKAGA, the Koga kubo, took actions against Tsuneyori, the result had not been good. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
5月、北里柴三郎とともにロベルト・コッホを訪ね、衛生試験所に入る。例文帳に追加
In May, he visited Robert Koch along with Shibasaburo KITASATO, and joined the hygiene laboratory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貞昌の家臣・鳥居強右衛門が密かに脱出し、岡崎城の家康に後詰を要請した。例文帳に追加
Suneemon TORII, a vassal of Sadamasa, secretly escaped from the castle, and asked Ieyasu in Okazaki-jo Castle to send reinforcements. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
箱根駅伝過去2大会で,柏原選手は5区の区間新記録を更新した。例文帳に追加
In the last two Hakone Ekiden races, Kashiwabara set new section records in the fifth leg. - 浜島書店 Catch a Wave
青山学院大学が箱根駅伝で同校の過去最高成績となる5位に入った。例文帳に追加
Aoyama Gakuin University came in fifth, its best performance ever in the Hakone Ekiden. - 浜島書店 Catch a Wave
原監督は自身のチームが,来年の箱根駅伝でさらに良い成績を収めるだろうと話した。例文帳に追加
Hara said he expects his team to perform even better in next year's Hakone Ekiden. - 浜島書店 Catch a Wave
毎年恒例の東京箱(はこ)根(ね)間を往復する箱根駅伝が,1月2日と3日に開催された。例文帳に追加
Hakone Ekiden, the annual Tokyo-Hakone relay race, was held on Jan. 2 and 3. - 浜島書店 Catch a Wave
ピークP_1,P_2の値n_1,n_2は、光透過層5の屈折率n_sよりも大きい。例文帳に追加
The values n_1 and n_2 of the peaks P_1 and P_2 are larger than the refractive index of the light-transmitting layer 5. - 特許庁
字幕を含んだテレシネ映像信号であっても正確にフレーム周波数を検出できるようにする。例文帳に追加
To detect a frame frequency precisely even in a telecine video signal containing subtitles. - 特許庁
イネスターチシンターゼ及びイネ枝作り酵素の変異した新規イネ変異体を提供する。例文帳に追加
To provide a new rice mutant in which a rice starch synthase and a rice branching enzyme are mutated. - 特許庁
これにより、髄質骨部を上顎洞の方向へ容易に骨延長することができる。例文帳に追加
Thus, the medullary bone part is easily extended in the direction of the maxillary sinus. - 特許庁
重ね描きを考慮したコンピュータグラフィックス描画方法及び描画装置例文帳に追加
COMPUTER GRAPHICS DRAWING METHOD AND DRAWING DEVICE TAKING INTO CONSIDERATION OVERDRAWING - 特許庁
例文 (944件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |