例文 (999件) |
こごろがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5131件
近ごろ航空会社の間の競争が過熱をきわめている.例文帳に追加
Competition among the airlines is quite fierce these days. - 研究社 新和英中辞典
秋の終わりごろ,露が凍って霜のようになったもの例文帳に追加
frozen dew at the end of autumn resembling frost - EDR日英対訳辞書
このごろは地震が頻繁で気味が悪い.例文帳に追加
The (increase in the) number of earthquakes lately is rather disturbing [unsettling]. - 研究社 新和英中辞典
山の斜面はこのあたりでは険しく石がごろごろしていたが、そこから小石がくずれてゴロゴロと木々の間を転がって落ちてきた。例文帳に追加
FROM the side of the hill, which was here steep and stony, a spout of gravel was dislodged and fell rattling and bounding through the trees. - Robert Louis Stevenson『宝島』
日ごろご愛顧を賜り、まことにありがとうございます。例文帳に追加
We really thank you for your patronage. - Tatoeba例文
近頃悪いことが続く例文帳に追加
We have met with a series of misfortunes. - 斎藤和英大辞典
近頃悪いことが続く例文帳に追加
One calamity follows on the heels of another. - 斎藤和英大辞典
5月ごろから9月ごろまで、鴨川、貴船、高雄、鷹ヶ峯など京都市内各地で楽しむことができる。例文帳に追加
From around May to September, it is possible to enjoy this in various places in Kyoto city such as Kamogawa, Kibune, Takao, and Takagamine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
作品も制作時期のわかるものはきわめて少ないが、29歳ごろと35歳ごろの2回、伊勢地方に滞在したことがわかっている。例文帳に追加
Only few of Shohaku's works can be dated but it is known that he was stayed in Ise region on two occasions; around when he was 29 and 35 years of age. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ものごとや文章が終わりごろになって勢いがよくなること例文帳に追加
the state of something gaining the most strength toward the end - EDR日英対訳辞書
昨日ホームレスの男性が公園で若いごろつきの一団に襲われた例文帳に追加
A homeless man was attacked by a group of young toughs at the park yesterday. - Eゲイト英和辞典
近頃を表す手紙の言葉例文帳に追加
in a letter, these days - EDR日英対訳辞書
なお結願の3日、午後7時ごろから追儺式が行われる。例文帳に追加
On February 3 of Kechigan (expiration of term of a vow), Tsuinashiki (ceremony to drive out evil spirits) is held from around 7 pm. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
甲板昇降口の片側の狭い場所で一日中ごろごろしていたりもした。例文帳に追加
sometimes he lay all day long in his little bunk at one side of the companion; - Robert Louis Stevenson『宝島』
今ごろ、私は多くの種類のお茶があることに気がつきました。例文帳に追加
At this time, I have realized how many types of tea there are. - Weblio Email例文集
『風姿花伝』(1400年ごろ成立か)『至花道』が著されたのもこのころである。例文帳に追加
Around this time both "Fushikaden" (The Flowering Spirit) (circa 1400) and "Shikado" were written. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このごろでは子供を託児所に預けて働く若夫婦が増えている.例文帳に追加
Nowadays there are an increasing number of young parents who go to work leaving their children at day‐care centers. - 研究社 新和英中辞典
このごろは若い男女が公園で誰はばからずキスしている.例文帳に追加
Young people nowadays will kiss in the park, regardless of other people [of who may be watching]. - 研究社 新和英中辞典
合戦が行われた時間については『吾妻鏡』は午の刻(12時ごろ)に終わった記しており、一方、関白九条兼実の日記である『玉葉』には午の刻(12時ごろ)に始まり、申の刻(16時ごろ)に終わったと記されている。例文帳に追加
Regarding the time the battle is thought to have taken place, the "Azuma kagami" has it as ending by the hour of the Horse (around noon), while the "Gyokuyo," the diary of the Kampaku (Chief Advisor) Kanemitsu KUJO, records it as beginning at noon and ending by the hour of the Monkey (around 4 PM). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
願いにかけた語呂合わせの金額が使われることも多い。例文帳に追加
It is often the case that they make a pun combining their wishes and the amount of Saisen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時、鉤部55aの爪部56側のエッジ部が、爪部56の傾斜面56aに当接する。例文帳に追加
At this time, an edge at a claw 56 side of the hook part 55a abuts on an inclined surface 56a of the claw 56. - 特許庁
この間、1966年9月ごろ、足尾町の天狗沢堆積場が決壊。例文帳に追加
During the argument, around September in 1966, in Ashio-machi, the Tengusawa accumulation site collapsed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フィルタ56は、外側フィルタ56Eと、外側フィルタ56Eの中に挿入された内側フィルタ56Iとから構成される。例文帳に追加
The filters 56 comprise an outer filter 56E and an inner filter 56I inserted into the outer filter 56E. - 特許庁
彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。例文帳に追加
If he had taken my advice, he would now be rich. - Tanaka Corpus
前身ごろ、後見ごろ、袖を構成する夫々二種類の表地を裁断し、これら二種類の前身ごろ、後見ごろ、袖の表地を、それらの縫い代が表地の裏側に向くように縫製する。例文帳に追加
Each two kinds of dress fabrics forming a front body, a rear body and the sleeve is cut out and the respective two kinds of dress fabrics for the front body, the rear body and sleeve are sewn so that the margin for the seam thereof faces to the reverse side of the dress fabrics. - 特許庁
後者は、第1の光学小要素(561X、561Y、562X、562Y)を有し、光束を各々が放出する複数の2次光源(82)を生成する。例文帳に追加
The optical integrator possesses first optical elements (561X, 561Y, 562X, 562Y) and produces a plurality of secondary light sources (82) each emitting a light beam. - 特許庁
ガーゼタオル地の前身ごろ(1)と厚手タオル地の後身ごろ(2)の脇が分離した肌着で、ウェストの位置に前身ごろ(1)と後身ごろ(2)を結合するための紐(3)等の結合手段を取りつけたことを特徴とする。例文帳に追加
This underwear is so designed that the sides of a front body (1) of a gauze towel cloth and a back body (2) of a thick towel cloth are separated from each other, and a connecting means such as a string (3) to connect the front body (1) with the back body (2) is attached to a waist position. - 特許庁
破落戸{ごろつき}が店先に坐り込んでどうしても動かぬ例文帳に追加
The bully sat down in the shop with a determined air, and would not budge. - 斎藤和英大辞典
9月25日午前2時ごろ,21隻の漁船が相馬市の松(まつ)川(かわ)浦(うら)漁港を出航した。例文帳に追加
At around 2 a.m. on Sept. 25, 21 fishing boats set off from the Matsukawaura fishing port in Soma. - 浜島書店 Catch a Wave
嘉永元年(1848年)、元服して和田小五郎から大組士桂小五郎となる。例文帳に追加
In 1848 Kogoro WADA underwent his coming-of-age ceremony and became Kogoro KATSURA the Okumishi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子どもの時から絵を好み、17-8歳ごろ歌川国芳に入門。例文帳に追加
He was fond of painting and became a disciple of Kuniyoshi UTAGAWA when he was 17 or 18 years old. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
延喜末年頃に譜の統一が行われている。例文帳に追加
In the late Engi era (around 912 to 923), its music note was standardized. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |