1016万例文収録!

「さ・けん」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さ・けんの意味・解説 > さ・けんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さ・けんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49936



例文

旅行代理店とランドオペレータとの間に発生する、見積もり・手配・変更・取消・決済・精算などの一連業務をシステム化すること。例文帳に追加

To systemize a series of jobs such as estimation, arrangement, change, cancel, payment, adjustment, etc., occurring between a travel agency and a land operator. - 特許庁

参加武将:平知盛・平経盛・平教盛・平教経・平資盛・平有盛・平行盛・平時忠・平清宗・平景清例文帳に追加

Other military commanders who took part in the battle (all of whom were of the Taira clan): TAIRA no Tomomori, Tsunemori, Norimori, Noritsune, Sukemori, Arimori, Yukimori, Tokitada, Kiyomune, and Kagekiyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尻止部材支持板3は、所定間隔で複数の取付溝13,13,・・・,13を形成してなる。例文帳に追加

In the buttock-restraining member-supporting plate 3, plural mounting grooves 13 are formed at a prescribed interval. - 特許庁

「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」例文帳に追加

"Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit." - Tatoeba例文

例文

「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」例文帳に追加

"Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit."  - Tanaka Corpus


例文

大膳職・大炊寮・掃部寮・内賢・主鈴・左馬寮・右馬寮・兵庫寮・賛者・使部例文帳に追加

Daizenshiki (Office of the Palace Table), Oiryo (Bureau of Palace Kitchens under the Ministry of the Imperial Household), Kamonryo (Bureau of Housekeeping), , Shurei (officials belonging to the Ministry of Central Affairs and changed with impressing stamps and seals), Samaryo (Bureau of Horses, Left Division), Umaryo (Bureau of Horses, Right Division), Hyogoryo or Tsuwamono no kura no tsukasa (Bureau of Military Storehouses), Sanja (assistants to shonagon [minor counselors] and Shibu (low ranking bureaucrats engaged in miscellaneous works)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前面には祭壇を設け、米・酒・塩・水、故人が生前好んだもの等を供える。例文帳に追加

An altar is set up in front, and rice, sake, salt, water, items loved by the deceased, and so on are offered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著作としては、『如来秘蔵集』6巻・『小止観鈔』3巻・『龍華傳鈔』3巻・『本朝法華傳』3巻・『扶桑隠逸傳』3巻・『元々唱和集』2巻・『衣裏宝珠鈔』・『釈氏二十四孝』・『釈門孝傳』・『龍華歴代師承傳』・『身延山七面記』・『身延山紀行』・『溫泉遊草』・『称心病課』・『草山要路』・『草山和歌集』・『食医要編』・『以空上人方丈記首書』・『聖凡唱和』・『都土産』・『霞谷法語』・『江左垂示』・『唱題得意』・『題目和歌鈔』がある。例文帳に追加

His writings included six volumes of "Treasury of Tathagata," three volumes of "Small Writings about Meditation," three volumes of "Commentary on the Legend of Ryuge Tree under which Bodhisattva Attains Nirvana," three volumes of "Commentary on Japanese Nichiren Sect," three volumes of "Writings about Japanese Hermits," two volumes of "Poetries exchanged between Nissei and Chen Yuan-Ping, " Hoju sho," "Twenty-four Dutiful Children among Buddhists," "Writings about Dutiful Children among Buddhists," "Traditions of Generations of Teachings from Teachers to Disciples about Attaining Nirvana," "The Record of Shichimen, Mt. Minobu," "Travelogue of Mt. Minobu," "Onsen Yuso," "Sickly Life at Shoshin," "Important Teachings at Sozan," "Sozan Poetry," "Important Collections on Food and Medicine," "Annotations about Hojo ki by St. Iku," "Incantation in Unison by Priest and Believers," "Souvenir from Kyoto," "Teachings of Kakoku," "Teachings by Kosa," "得意 Incantation of the Name of the Lotus Sutra," and "Small Writings about Poetries sung as Teachings of the Nichiren Sect."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電子線による検査・計測方法および検査・計測装置例文帳に追加

INSPECTION/MEASURING METHOD AND INSPECTION/MEASURING DEVICE BY ELECTRON BEAM - 特許庁

例文

WWWサーバ・クライアント・システムにおけるデータベース・セッション管理方法およびこれを用いるサーバ・クライアント・システム例文帳に追加

DATABASE SESSION MANAGING METHOD OF WWW SERVER-CLIENT SYSTEM AND SERVER-CLIENT SYSTEM USING SAME - 特許庁

例文

美作茶・作州番茶(岡山県)例文帳に追加

Mimasaka-cha and Sakushu-bancha (Okayama Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

参議・大宰権帥如元。例文帳に追加

Retained his position as Sangi and Dazai Gon no Sochi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・監査役等監査の結果例文帳に追加

The result of audits by auditors  - 金融庁

インサート・アウトサート成形金型例文帳に追加

INSERT/OUTSERT MOLD - 特許庁

販売サイト検索・発注システム例文帳に追加

SALES SITE SEARCHING/ORDERING SYSTEM - 特許庁

生産設備・施設の再建例文帳に追加

Reconstruction of production facilities and institutions - 経済産業省

附 則 (平成一五年三月二七日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第一号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 1 of March 27, 2003)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成一六年三月一九日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第一号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 1 of March 19, 2004)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年三月二十七日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 1 of March 27, 2003]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十六年三月十九日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 1 of March 19, 2004]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

マーク・センサーの取り付け方法例文帳に追加

MOUNTING METHOD OF MARK SENSOR - 特許庁

工程設計・生産計画装置例文帳に追加

PROCESS DESIGNING AND PRODUCTION PLANNING DEVICE - 特許庁

形状の登録・検索システム例文帳に追加

SHAPE REGISTRATION/RETRIEVAL SYSTEM - 特許庁

企業・団体向けサービス例文帳に追加

services for firms and organizations - 厚生労働省

サー・フランシスは畳みかけた。例文帳に追加

pursued Sir Francis,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ハッシュを用いた記憶・検索方法,記憶・検索装置および記憶・検索プログラム例文帳に追加

STORAGE/RETRIEVAL METHOD, STORAGE/RETRIEVAL DEVICE AND STORAGE/RETRIEVAL PROGRAM USING HASH - 特許庁

そして、壁体1に、空洞部分10・・の一端側の開放口14・・に対応した開口部30・・を形成して、室内空間31と空洞部分10・・とを連通させ、室内空間31における床衝撃音等の騒音を空洞部分10・・に導いて吸音する。例文帳に追加

In the wall body 1, openings 30 etc. corresponding to open holes 14 etc. are formed at one end side of the cavity portions 10 etc. to connect an indoor space 31 with the cavity portions 10 etc., and to guide and absorb a sound such as an impact noise to floor or the like in an indoor space 31. - 特許庁

結成時の幹事は勅選議員(奥田義人・岡野敬次郎・安楽兼道)・多額納税議員(佐藤友右衛門・森田庄兵衛・山下喜兵衛)ともに3名ずつ選出され、他に石渡敏一・杉田定一・水野錬太郎・江原素六・松岡康毅・室田義文らを合わせて25名が参加していた。例文帳に追加

The initial secretaries of the club consisted of 25 members in total, including three from imperial nomination (Yoshito OKUDA, Keijiro OKANO, Kanemichi ANRAKU), three from the top tax bracket (Tomoemon SATO, Shobee MORITA, Kihee YAMASHITA), and such as the following: Binichi ISHIWATARI, Teiichi SUGITA, Rentaro MIZUNO, Soroku EBARA, Koki MATSUOKA, Yoshifumi MUROTA, Yasutake MATSUOKA, Yoshiaya MUROTA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」例文帳に追加

"The old lady of this shop is very unsociable but ..." "Taiki, I can hear you!" "Ack!" - Tatoeba例文

「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」例文帳に追加

"The old lady of this shop is very unsociable but ..." "Taiki, I can hear you!" "Ack!"  - Tanaka Corpus

2つの漸化式: Y(j+0)=h(0)・x(3)+h(1)・x(2)+h(2)・x(1)+h(3)・x(0) Y(j+1)=h(0)・x(4)+h(1)・x(3)+h(2)・x(2)+h(3)・x(1) とを計算する。例文帳に追加

Two gradual expressions Y (j+0)=h(0).x(3)+h(1).x(2)+h(2).x(1)+h(3).x(0) and Y (j+1)=h(0).x(4)+h(1).x(3)+h(2).x(2)+h(3).x(1) are calculated. - 特許庁

悟心は、売茶翁・池大雅・韓天寿・高芙蓉・僧鶴亭・大典顕常・慈周・木村兼葭堂・宮崎筠圃など当時の名流の文人たちと盛んに交流した。例文帳に追加

Goshin enjoyed mingling with the distinguished literati of his time including Baisao (a priest of the Obaku sect); IKE no Taiga (a painter); Tenju KAN (a calligrapher); Fuyo KO (a Confucian scholar, seal engraver, and painter); Kakutei (a Zen monk and painter); Kenjo DAITEN (a Zen priest and poet); Jishu (a priest of the Tendai sect and poet); Kenkado KIMURA (a son of a merchant with an extraordinary wide range of talents); and Inbo MIYAZAKI (a calligrapher).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高栄養・高機能・高度の消化吸収性・良好な味覚・芳しい香気・斬新な嗜好性などを満足させることのできる穀類系加工食品・穀類系加工飲料・二次加工食品・二次加工飲料を提供する。例文帳に追加

To obtain cereal-based processed food, cereal-based processed drink, secondary processed food and secondary processed drink each capable of satisfying high nutrition, high function, high digestibility and absorption, excellent taste, sweet-smelling flavor, new palatability or the like. - 特許庁

と、グラント・マンローが叫んだ。例文帳に追加

cried Grant Munro.  - Conan Doyle『黄色な顔』

機能の充実・安全性・簡潔な構成・製作易化・低コスト・廃棄処理性などを満足させることのできる積層シートを提供する。例文帳に追加

To provide a laminated sheet capable of satisfying enhancement of function, safety, simple constitution, easiness of manufacturing, low cost, and disposability or the like. - 特許庁

エラーを識別するエラー・メッセージが、ホスト・コンピュータ・システムのうちの識別されたホスト・コンピュータ・システムに経路指定される。例文帳に追加

The error message discriminating the error is routed to the discriminated host computer system among the host computer systems. - 特許庁

建材1は屋根構造・床構造・橋梁構造・ダム構造等に使用されるコンクリート・鉄骨・木造等により形成する。例文帳に追加

The building material 1 is formed of concrete, a steel frame, or wooden structure used for a roof structure, a floor structure a bridge structure, and a dam structure. - 特許庁

・環境・エネルギー課題解決産業(スマートグリッド、次世代自動車等)例文帳に追加

Environment and energy problem solving industry (smart community, next-generation vehicles, etc.) - 経済産業省

再研摩・再コーティングホブ、ホブの再研摩・再コーティング方法例文帳に追加

RE-POLISHED AND RE-COATED HOB, AND METHOD OF RE-POLISHING AND RE-COATING HOB - 特許庁

試料保持体及び観察・検査方法並びに観察・検査装置例文帳に追加

SAMPLE HOLDER, METHOD OF OBSERVATION AND INSPECTION, AND APPARATUS FOR OBSERVATION AND INSPECTION - 特許庁

附 則 (平成一四年九月二〇日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第一号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 1 of September 20, 2002)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十四年九月二十日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 1 of September 20, 2002]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

比叡山に上り、仁覚・仁源・慶朝・仁豪・相覚・宗観などに師事して天台教学を学んだ。例文帳に追加

Ninjitsu entered the temple on Mt. Hiei and learned about the Tendai Sect while studying under Ninkaku, Ningen, Keicho, Ningo, Shokaku and Sokan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電気・軌道検測車の画像収録・検索方法および画像収録・検索装置例文帳に追加

IMAGE COLLECTING SEARCHING METHOD AND IMAGE COLLECTING SEARCHING APPARATUS FOR ELECTRIC TRACK INSPECTION CAR - 特許庁

真淵は教育者としても長じ、門下生には本居宣長・荒木田久老(あらきだ・ひさおゆ)・加藤千蔭・村田春海・楫取魚彦(かとり・なひこ)・塙保己一(はなわ・ほきいち)・内山真龍・栗田土満(ひじまろ)・森繁子などがおり、県居学派と呼ばれる。例文帳に追加

Mabuchi was also a good teacher and his disciples include Norinaga MOTOORI, Hisaoyu ARAKIDA, Chikage KATO, Harumi MURATA, Nahiko KATORI, Hokiichi HANAWA, Matatsu UCHIYAMA, Hijimaro KURITA and Shigekiko MORI; their school was called Agatai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ラックギアは基部1の一方側に複数の歯2,2・・を等ピッチでヒンジ部3,3・・を介して起立し、そして各歯2,2・・は傾斜していると共に間には溝5,5・・を設け、上記ヒンジ部3,3・・は基部1の厚さより薄く成っている。例文帳に追加

In this electronics device, the rack gear is constituted by mounting a plurality of teeth 2, 2 in a state of being raised through hinge parts 3, 3 at equal pitches at one side of a base part 1, inclining the teeth 2, 2, and forming grooves 5, 5 therebetween, and each of the hinge parts 3, 3 is thinner than the base part 1. - 特許庁

附 則 (平成一八年四月二八日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第二号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 2 of April 28, 2006)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成一九年八月九日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第一号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 1 of August 9, 2007)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成一九年九月七日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第二号) 抄例文帳に追加

Supplementary Provisions (Extract from Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 2 of September 7, 2007)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

附 則 〔平成十八年四月二十八日内閣府・総務省・財務省・文部科学省・厚生労働省・農林水産省・経済産業省・国土交通省・環境省令第二号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and Ministry of the Environment No. 2 of April 28, 2006]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS