1016万例文収録!

「ざんねんですね」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ざんねんですねに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ざんねんですねの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2798



例文

私たちはずっと会えると思っていたので少し残念です例文帳に追加

It is kind of too bad because I was thinking that we would always be able to meet.  - Weblio Email例文集

私たちは会えるとずっと期待していたので少し残念です例文帳に追加

I had expected the whole time that we would be able to meet, so it's kind of too bad.  - Weblio Email例文集

私たちは会えると期待していたので少し残念です例文帳に追加

I had expected that we would be able to meet, so it's kind of too bad.  - Weblio Email例文集

「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」例文帳に追加

"Good morning. You're a bit late today, aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble." - Tatoeba例文

例文

「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」例文帳に追加

"Good morning. You're a bit late today aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble."  - Tanaka Corpus


例文

現在、販売台数100万台達成記念キャンペーンを実施中ですメールで書く場合 例文帳に追加

Currently special offers are available to celebrate our millionth sale.  - Weblio Email例文集

「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」例文帳に追加

"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." - Tatoeba例文

「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」例文帳に追加

"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."  - Tanaka Corpus

熱間圧延材のデスケーリング方法例文帳に追加

DESCALING METHOD FOR HOT ROLLED MATERIAL - 特許庁

例文

熱間圧延材のデスケーリング方法およびその装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR DE-SCALING HOT-ROLLED MATERIAL - 特許庁

例文

デザインビューは、ビジネスプロセスのビジュアルデザイナーです例文帳に追加

The Design view is the business processes visual designer.  - NetBeans

私は日本でそんなに英語を使う機会がないので残念です例文帳に追加

I don't have that much of a chance to use English in Japan so it is a pity. - Weblio Email例文集

1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です例文帳に追加

As of 1991, the population of this city is around one million. - Tatoeba例文

残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。例文帳に追加

We regret that your application has not been accepted. - Tatoeba例文

とても残念なことに母は私たちの結婚式に出席できないんです例文帳に追加

To my sorrow, my mother cannot attend our wedding. - Eゲイト英和辞典

1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です例文帳に追加

As of 1991, the population of this city is around one million.  - Tanaka Corpus

残念なことですがこれはダンバース・カルー卿に間違いありません」例文帳に追加

I am sorry to say that this is Sir Danvers Carew."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

デザインビューは、ビジネスプロセス図を作成できるビジネスプロセスデザイナーです例文帳に追加

The Design view is a business processes designer where you can author a diagram of your business process.  - NetBeans

せっかくのお招きですが, あいにく先約がありますので残念ながらお受けすることができません.例文帳に追加

Many thanks for your kind invitation, but a previous engagement unfortunately compels me to decline.  - 研究社 新和英中辞典

あなたのお父さんが刑務所に入っていると知って残念です例文帳に追加

I am very sorry to know that your father is in jail. - Weblio Email例文集

日本でここの商品を購入出来ないのは残念です例文帳に追加

It is unfortunate that we cannot buy the goods from here in Japan.  - Weblio Email例文集

せっかくのご案内ですが先約があるため残念ながらお断り致します例文帳に追加

Previous engagement obliges me to decline your kind invitation.  - 斎藤和英大辞典

いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?例文帳に追加

I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? - Tatoeba例文

いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?例文帳に追加

I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?  - Tanaka Corpus

表示パネルは、前記ガラスパネルと前記第2部分との間に一部が介在される位置までスライドされて、前記ガラスパネルに重ねられる。例文帳に追加

The display panel is inserted by sliding to a position where a part of the display panel is interposed between the glass panel and the second portion, then overlapped on the glass panel. - 特許庁

表示パネルは、前記ガラスパネルと前記第2部分との間に一部が介在される位置までスライドされて、前記ガラスパネルに重ねられる。例文帳に追加

The display panel is slid to a position where a part of the display panel is interposed between the glass panel and the second portion, then overlapped on the glass panel. - 特許庁

ミャンマーは、2011/12年度から2015/16年度にかけて、現在の好況を基礎とした、更なる発展を目指し、第5次五ヶ年計画を実施しているところです例文帳に追加

Myanmar has implemented the Fifth Short Term Five-Year Plan spanning from 2011-2012 to 2015-2016 with aims to have further development based on favorable existing economic conditions. - 財務省

あなたはこの森に住んで、好きなときにうれしくなれて、さぞかし幸せなんでございましょうねえ!」例文帳に追加

You must be very happy, living in this wood, and being glad whenever you like!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

残念だったのは、口腔外科を専攻している歯科医が少なかったことです例文帳に追加

The unfortunate thing was that there were few dentists who specialized in oral surgery.  - Weblio Email例文集

エッセンシャルオイルや天然素材だけを使用しているのが特徴です例文帳に追加

The distinguishing features is how it utilizes only essential and natural materials.  - Weblio Email例文集

あなたと少しの時間しか一緒に仕事ができなくて残念です例文帳に追加

It's unfortunate that I only had a little time to work with you.  - Weblio Email例文集

私はあなたと今日のレッスンを受けられないのは残念です例文帳に追加

It's a shame I cannot take a lesson with you today.  - Weblio Email例文集

そのプレゼントを捨てなければならなかったので残念です例文帳に追加

It is unfortunate because I had to throw away that present.  - Weblio Email例文集

私は引き続き来年の4月までロンドンに滞在する予定です例文帳に追加

I subsequently plan to stay in London until next April. - Weblio Email例文集

私がこれをあなたに伝えなければいけないことは、本当に残念です例文帳に追加

It is really unfortunate that I have to tell you this. - Weblio Email例文集

私はあなたがそのパーティーに参加できないと聞いて残念です例文帳に追加

I think it's too bad since I heard that you cannot participate in the party. - Weblio Email例文集

せっかくのご招待ですが先約があるため残念ながらお断わり致します例文帳に追加

Previous engagement obliges me to decline your kind invitation.  - 斎藤和英大辞典

せっかく始めた学問を止めるのは実に残念です例文帳に追加

I am very sorry that I must give up my studies while I have only just begun.  - 斎藤和英大辞典

楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!例文帳に追加

The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! - Tatoeba例文

楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!例文帳に追加

The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! - Tatoeba例文

君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です例文帳に追加

That you don't believe me is a great pity. - Tatoeba例文

楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!例文帳に追加

The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!  - Tanaka Corpus

君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です例文帳に追加

That you don't believe me is a great pity.  - Tanaka Corpus

このパンはおいしいので,祭りの時期にしか売られていないのは残念です例文帳に追加

It's a pity that the breads are only sold during the festival because they're delicious.  - 浜島書店 Catch a Wave

声明の節は複雑で、すべて暗記せねばならず、特に新入にとっては大変な仕事である。例文帳に追加

The melody of Shomyo is complicated and has to be learned by heart and especially for Shinnyu it is a very hard work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コーナー用断熱材及び出隅構造例文帳に追加

HEAT INSULATING MATERIAL FOR CORNER AND PROJECTED CORNER STRUCTURE - 特許庁

ネットワーク管理ノートPCユーザや異なるネットワークにコンピュータを接続する人向けのお話です例文帳に追加

Network ManagementFor laptop users or people who move their computer around different networks.  - Gentoo Linux

私は私が貴方の元を去ったことは残念且つ悲しいです例文帳に追加

I'm really sorry and sad that I left you. - Weblio Email例文集

私は年俸制で働いているので残業代とかは無いのです例文帳に追加

I work within an annual salary scheme, so I don't get paid for overtime or anything like that.  - Weblio Email例文集

例文

私はあなたに会う事をとても楽しみにしていたのに残念です例文帳に追加

It is really too bad as I was really looking forward to meeting you.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS