1016万例文収録!

「そこがたい」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > そこがたいの意味・解説 > そこがたいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

そこがたいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19425



例文

デスクトップ型パソコン等におけるパソコン本体の飾り板例文帳に追加

DECORATIVE BOARD FOR DESKTOP PERSONAL COMPUTER MAIN BODY OR THE LIKE - 特許庁

そこで、積層体2の最外面に被覆セラミック層9_1,2を設ける。例文帳に追加

Then, clad ceramic layers 9_1, 2 are provided on the outermost surface of the stacked body 2. - 特許庁

そこで、データ位置検出部は、次の式に従ってずれ量を演算する。例文帳に追加

Then a data position detecting part calculates deviation quantity according to following expression. - 特許庁

ヤマネはまた一分かそこら、それについて考えてから言いました。例文帳に追加

The Dormouse again took a minute or two to think about it, and then said,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

そこで私たちは頑張りました。一年くらい食うや食わずの生活だったです。例文帳に追加

Here we struggled and starved for perhaps a year.  - Melville Davisson Post『罪体』


例文

たった今パソコンがハングアップした。例文帳に追加

My PC hung up just now. - Weblio Email例文集

今ようやく私のパソコンが直りました。例文帳に追加

My computer is finally fixed now.  - Weblio Email例文集

MP3 プレーヤー《パソコンソフトと携帯機器がある》例文帳に追加

an MP3 player  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

ソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。例文帳に追加

In addition to PCs, it can be used with cell phones. - Tatoeba例文

例文

探検隊の供給物質はやがて底をついた。例文帳に追加

The expedition's supplies soon gave out. - Tatoeba例文

例文

一生懸命走ったが乗り損なった。例文帳に追加

I ran and ran, but missed the train. - Tatoeba例文

ずっとパソコンの前に座ってたから腰が痛いよ。例文帳に追加

My back hurts because I've been sitting in front of the computer for too long. - Tatoeba例文

彼の議論は底が浅くて退屈に感じられた例文帳に追加

his arguments seemed shallow and tedious  - 日本語WordNet

足底全体が地面に接するほど平坦な足背例文帳に追加

an instep flattened so the entire sole rests on the ground  - 日本語WordNet

身体の組織が深部までただれ,損なわれること例文帳に追加

the condition of bodily tissues being deeply ulcerated and damaged  - EDR日英対訳辞書

液体中の混じり物が底に沈んでたまる例文帳に追加

of a solid material, to settle at the bottom of a liquid  - EDR日英対訳辞書

液体中の交じり物が底に沈んでたまったもの例文帳に追加

solids that settle at the bottom of a liquid  - EDR日英対訳辞書

侏儒症という,身体の成長が損なわれる病気例文帳に追加

the condition of stunted growth, called dwarfism  - EDR日英対訳辞書

景気が底をついたまま横ばいを続ける経済状態例文帳に追加

economic conditions that remain at the same level at the bottom  - EDR日英対訳辞書

医薬品やその他の必需物資がほとんど底をついた。例文帳に追加

Medicines and other vital supplies have almost disappeared. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。例文帳に追加

In addition to PCs, it can be used with cell phones.  - Tanaka Corpus

探検隊の供給物質はやがて底をついた。例文帳に追加

The expedition's supplies soon gave out.  - Tanaka Corpus

一生懸命走ったが乗り損なった。例文帳に追加

I ran and ran but missed the train.  - Tanaka Corpus

振動伝達波形が単純な珪素鋼板積層体例文帳に追加

SILICON-STEEL-PLATE LAMINATE HAVING SIMPLE VIBRATION TRANSMISSION WAVEFORM - 特許庁

本体2が底部と側壁とを有している。例文帳に追加

A main body 2 has the bottom and sidewalls. - 特許庁

各画素構造は、対応する画素領域内に配置する。例文帳に追加

Each pixel structure is arranged in the corresponding pixel region. - 特許庁

底壁には、流体圧力受け取り窪みが形成され。例文帳に追加

A fluid pressure receiving cavity is formed on the bottom wall. - 特許庁

問題用紙とパソコン併用一体型学習システム例文帳に追加

INTEGRATED LEARNING SYSTEM USING QUESTION PAPER IN COMBINATION WITH PERSONAL COMPUTER - 特許庁

液晶画面を二枚同時に携帯するノート型パソコン。例文帳に追加

NOTEBOOK TYPE PERSONAL COMPUTER TO CARRY TWO LIQUID CRYSTAL SCREENS SIMULTANEOUSLY - 特許庁

もう一つ教えて頂きたいのですが、駅からそこへはどう行けばいいでしょうか。例文帳に追加

I would like you to tell me one more time, but how should I go there from the station.  - Weblio Email例文集

春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。例文帳に追加

I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but... well, sit down there. - Tatoeba例文

春機が発動して、ソレをナニしたい盛りのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。例文帳に追加

I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-no-what' with 'that' but ... well sit down there.  - Tanaka Corpus

そこでついに10月15日、秀吉の死は秘匿されたまま五大老による撤退命令が発令された。例文帳に追加

Finally, on December 2, a withdrawal order in the name of Gotairo was issued keeping Hideyoshi's death a secret.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこから凍傷が始まり、体温と体力を奪われ凍死していったという。例文帳に追加

Frostbite occurred from the wet parts, depriving them of temperature and power, and causing them to freeze to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこが極めて劣化しているのではないかということを強く申し上げたい、そう思っています。例文帳に追加

I would like to stress that I am concerned that there are serious problems in that respect.  - 金融庁

そこで、この水受け本体16が、ホース5a伝いに降下する湯水を受ける。例文帳に追加

This water receiving main body 16 receives the hot water dropping along the hose 5a. - 特許庁

そしてピーターは羽ばたいて中に入り、そこではおかあさんがねむっていました。例文帳に追加

and in he fluttered, and there was his mother lying asleep.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

一分かそこらで、また一同は動きまわりはじめ、うさぎの声がきこえました。例文帳に追加

After a minute or two, they began moving about again, and Alice heard the Rabbit say,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「もしあたしがこの子をいっしょにつれてかないと、ぜったいに一日かそこらでころされちゃうものね。例文帳に追加

`IF I don't take this child away with me,' thought Alice, `they're sure to kill it in a day or two:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

そこで、島の男が火をたいて食事の用意をしているのだろうと僕は思った。例文帳に追加

where, as I judged, the man of the island was cooking his supper before a roaring fire.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

シルバーはたいまつのところまで跳ねていって、そこではたいまつが薪にたてかけられていたが、パイプにまた火をつけた。例文帳に追加

He hobbled to the torch, where it stood propped among the firewood, and took a fresh light to his pipe.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そこで、貿易商人が博多に長く滞留することなく、船を早く回航する必要が生じた。例文帳に追加

Therefore, trading merchants had to navigate ships constantly without staying in Hakata long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこは、我が国の実態に即して考えていくのが妥当だろうと思っております。例文帳に追加

The appropriate thing to do will be to consider that issue in light of the actual situation in Japan.  - 金融庁

わたしたちがそこに幾日か滞在していると,アガボスという名の預言者がユダヤから下って来た。例文帳に追加

As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.  - 電網聖書『使徒行伝 21:10』

成功すると、これらの関数はxの常用対数 (底が 10 の対数) を返す。例文帳に追加

On success, these functions return the base 10 logarithm of x .  - JM

それまで船といえば船底が平たい和船と呼ばれる船しかなかった。例文帳に追加

Up to that time, all ships in Japan were so-called wasen (literally, Japanese ships) with a flat bottom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

箱体2の底壁部2aに筒体3が分離可能に載置されている。例文帳に追加

The cylinder body 3 is separably placed on a bottom wall part 2a of the box body 2. - 特許庁

本体2は、一体成形で側壁が底部の周囲に設けられている。例文帳に追加

The main body 2 is integrally molded and the sidewalls are arranged in the circumference of the bottom. - 特許庁

前記炭素構造体には微細空孔を有する多孔質体が含まれる。例文帳に追加

The obtained carbon structural body contains a porous material having micro pores. - 特許庁

例文

対数変換型画素構造およびそれを用いた固体撮像装置例文帳に追加

LOGARITHMIC TRANSFORMATION TYPE PIXEL STRUCTURE AND SOLID-STATE IMAGING APPARATUS USING THE SAME - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS