1016万例文収録!

「たにどころがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たにどころがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たにどころがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 455



例文

その薬を飲んだら、痛みがたちどころに和らいだ。例文帳に追加

The medicine relieved my pain immediately. - Tatoeba例文

「あたしに言わせりゃ、あんたこれまでどころか、まるっきり考えたりできないのよね」例文帳に追加

`It's MY opinion that you never think AT ALL,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。例文帳に追加

Mess with them, and they won't just pull shivs on you; they're probably packing heat. - Tatoeba例文

関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。例文帳に追加

Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.  - Tanaka Corpus

例文

見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。例文帳に追加

The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. - Tatoeba例文


例文

見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。例文帳に追加

The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.  - Tanaka Corpus

私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。例文帳に追加

I didn't like him much; in fact I hated him. - Tatoeba例文

私は彼があまり好きでなかった、それどころか憎んでさえいた。例文帳に追加

I didn't like him much, in fact I hated him. - Tatoeba例文

私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。例文帳に追加

I didn't like him much; in fact I hated him.  - Tanaka Corpus

例文

私は彼があまり好きでなかった、それどころか憎んでさえいた。例文帳に追加

I didn't like him much, in fact I hated him.  - Tanaka Corpus

例文

私たちのそれぞれが特有で、それどころか、ユニークな感覚を持っている例文帳に追加

each of us is peculiar, nay, in a sense unique  - 日本語WordNet

遺族のために拠金が行なわれた.例文帳に追加

Contributions were collected on behalf of the bereaved family.  - 研究社 新和英中辞典

秀吉の正室北政所に仕えたといわれるが不詳。例文帳に追加

It is said that she served Hideyoshi's lawful wife, Kita no Mandokoro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

痛ましい言葉が連ねられていて、ところどころどうにも意味がわからないところがあった。例文帳に追加

often very pathetically worded, and sometimes darkly mysterious in drift.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

つぶすために使われる台所用品(例えばジャガイモ)例文帳に追加

a kitchen utensil used for mashing (e.g. potatoes)  - 日本語WordNet

私が台所に行くと、父が朝食を作っていました。例文帳に追加

When I went to the kitchen, my father was making breakfast.  - Weblio Email例文集

夜中に台所で物が壊れる音がした。例文帳に追加

I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night. - Tatoeba例文

夜中に台所で物が壊れる音がした。例文帳に追加

I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night.  - Tanaka Corpus

ゴキブリが私たちの台所にはびこった例文帳に追加

the roaches infested our kitchen  - 日本語WordNet

ジェーンは自分の眼鏡を台所に置き忘れたに違いない。例文帳に追加

Jane definitely forgot her glasses in the kitchen.  - Weblio Email例文集

私はイギリスには見所がたくさんあると思います。例文帳に追加

I think there are a lot of good points in England.  - Weblio Email例文集

それどころか、静かな界隈の小さな通りの割には、驚くほど活気があった。例文帳に追加

On the contrary, for a small street in a quiet neighbourhood, it was remarkably animated.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

あなたは、私はすることが何もないと思っているが、それどころかたいへん忙しいのです。例文帳に追加

You think I have nothing to do; but on the contrary, I am very busy. - Tatoeba例文

あなたは、私はすることが何もないと思っているが、それどころかたいへん忙しいのです。例文帳に追加

You think I have nothing to do; but on the contrary, I am very busy.  - Tanaka Corpus

台所用具がワンセットになったもの例文帳に追加

a set of kitchen utensils  - EDR日英対訳辞書

それどころか実は取り調べが行われたかどうかすら確かな史料からは確認できず不明なのである。例文帳に追加

Moreover, it is unclear whether the interrogation itself was conducted, unable to confirm from documents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼家が存命どころかまだ出家(退位)もしていないにもかかわらずである。例文帳に追加

Although it was when Yoriie was still alive and hadn't actually retired into priesthood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。例文帳に追加

My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. - Tatoeba例文

それを見極めるのに着目されるのが、米のところどころに生じる破精(はぜ)である。例文帳に追加

In order to judge it, haze, that occurs in several positions on rice, is focused on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美食家で食材の産地をたちどころに当てるなどいくつかの逸話がある。例文帳に追加

He was an epicure and there are several episodes about him including that he could tell the production areas of the food he ate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、この場合にも前者は感動オチと称されることがあり、笑わせどころでなくても「オチ」という語が使われている。例文帳に追加

Still, in these examples, the word 'ochi' is used despite the lack of provocation of laughter, as the former is sometimes called "kando ochi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、やがて蔵人所の設置により業務を奪われて消滅した。例文帳に追加

Later, Kurodo dokoro (Board of Archivists) was established and took over the Chokushisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辺りはみわたすかぎりまっ平らで、枯れた茶色の荒野でおおわれ、白い砂の丘にはところどころ黒焦げのような黒い場所がありました。例文帳に追加

All around lay a wide dead plain, covered with faded brown heath, and black charred spaces between the white sand hills.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

上皇は断ったが、御息所は死んだようにぐったりとしていた。例文帳に追加

The Retired Emperor refused the request, but Miyasundokoro fell senseless as if she died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その際、大政所の世話役を任された重次は、大政所を粗略に扱い、大政所のいる建物の周辺に薪を大量に積みあげ、もし上方で家康の身に変事があればただちに大政所を焼き殺す姿勢を見せた。例文帳に追加

On this occasion, Shigetsugu who was entrusted to take care of Omandokoro treated her crudely, and by stacking up firewood around her building, he threatened to burn her to death if something had happened to Ieyasu in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その血を指で一舐めするとたちどころに彼は形相が変わり鬼となり、梁をつたい破風を壊して逃げていった。例文帳に追加

When just one finger was dipped into that blood, Ibaraki instantly transformed into an oni, scampered up the ceiling beam, tore off the gable on the roof and ran away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御台所付の中臈が将軍の目に適った場合は、将軍付御年寄が御台所付御年寄に掛け合って寝間の準備が行なわれた。例文帳に追加

If a churo working for a midaidokoro was appointed by the shogun, Otoshiyori to Shogun negotiated with the Otoshiyori to Midaikodoro and prepared the bed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

居所の指定に従わない家族の離籍(旧民法749条)例文帳に追加

Right to remove family member who dissent from determination of residence from household register (the Old Civil Codes, Article 749)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほんの一時間ほど歩いたどころで、道を大きな地割れが横切っていて、左右見渡す限り森をまっぷたつに分けています。例文帳に追加

They had hardly been walking an hour when they saw before them a great ditch that crossed the road and divided the forest as far as they could see on either side.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

その際に六条御息所の死霊が現れて源氏を戦慄させた。例文帳に追加

Then shiryo (spirit of a dead person) of Rokujo no Miyasudokoro appears and makes Genji shudder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府の奉公衆と親しく、政所の政所代を代々勤めていた蜷川氏の蜷川親長とも親交があった。例文帳に追加

He was close with the Hokoshu (the shogunal military guard) of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and he was also associated with Chikanaga NINAGAWA of the NINAGAWA clan which served the proxy officer of Mandokoro (Administrative Board) for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝からメアリーの虫の居所が悪いんだけどさ、トム、何かした?例文帳に追加

Mary has been really ticked off all morning, Tom, did something happen? - Tatoeba例文

私の妻が瓶をわってしまったので、台所の床は牛乳だらけになっている。例文帳に追加

There is milk all over the kitchen floor because my wife broke the bottle. - Tatoeba例文

私の妻が瓶をわってしまったので、台所の床は牛乳だらけになっている。例文帳に追加

There is milk all over the kitchen floor because my wife broke the bottle.  - Tanaka Corpus

平庭に近かった露地に築山をもうけ、流れや池までもつくり、また石灯籠が重要な見どころとなっていく。例文帳に追加

Tsukiyama (small hill) was added in Roji close to Hiraniwa (a flat Japanese garden without hills mainly expressing ocean view), streams and ponds were also created, and additionally Ishi-doro (stone lantern) became an important highlight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この流し台1の傍らに台所用キャビネット10を設ける。例文帳に追加

A kitchen cabinet 10 is provided beside the sink 1. - 特許庁

ここにおいて、「オチ」という語は、本来の「結末」の意味は既に失われ、単に笑わせどころ(作者が読者を笑わせるための仕掛けを施した箇所)の意としてのみ使われている。例文帳に追加

In these cases, the word 'ochi' loses its original meaning of 'ending' and is used just as a kind of device to cause a laugh (where artists placed a device to make readers laugh).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、御息所はその後病に倒れ、しばらく会わずにいた源氏も見舞いに赴く。例文帳に追加

However, Rokujo no Miyasudokoro fell ill after that, and Genji goes to ask after her although he had not tried to see her for a while.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 納付義務者の住所又は居所がわからないため、公示送達の方法によって督促したとき。例文帳に追加

(ii) Since the address or residence of the person obliged to pay was unknown, the demand was made through public notification service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

平安時代中期を過ぎると次第に職掌を作物所(つくもどころ)や木工寮・修理職に奪われ形骸化していった。例文帳に追加

After the mid Heian period, official duties were gradually replaced by posts such as Tsukumodokoro (the post responsible for procuring furnishing goods for the Imperial Court), Mokkoryo (Bureau of Carpentry), and Shurishiki (Office of Palace Repairs), and gradually became a mere facade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS