例文 (999件) |
ちからひとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5417件
従来とは異なる価値観や感性を持った人例文帳に追加
persons whose values and sensibilities are totally different from those of elders - EDR日英対訳辞書
農作業などで,互に力を貸し合う人達例文帳に追加
the people who help each other in farmwork - EDR日英対訳辞書
人の力では逆うことができないこと例文帳に追加
the state of being irresistible - EDR日英対訳辞書
学問や人格の力などによって人を導き教えること例文帳に追加
to guide and educate someone through studies and character building - EDR日英対訳辞書
他の人の言動などを自分の思うとおりにあやつる力例文帳に追加
the influence that controls the speech and/or action of others - EDR日英対訳辞書
人をまどわしたり惹きつけたりする不思議な力例文帳に追加
the power of bewitching - EDR日英対訳辞書
多くの人々はお守りに神秘的な力があると考える例文帳に追加
Many people attribute supernatural power to amulets and charms. - Eゲイト英和辞典
1773年(安永2年)に奈佐勝皋(かつたか)が『疑斎』を著している。例文帳に追加
In 1773, Katsutaka NASA wrote a book titled "Gisai". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼がやはりこの人の力を借ります例文帳に追加
As expected, he is asking for this person's help. - 京大-NICT 日英中基本文データ
「沖縄県の人々にそのような気持ちから少しでも力になればという思いを抱いてきました。」例文帳に追加
In line with my above-mentioned belief, I want to help people in Okinawa Prefecture as much as possible.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ぜひともお役に立ちたいところではございますが、残念ながら私には力が及びません。メールで書く場合 例文帳に追加
I'd like to be helpful, but I'm afraid I'm not good enough for this. - Weblio Email例文集
家臣のひとり、淡路(雀部重政)が急に騒ぎ出し、修羅の時が近づいていることを知らせた。例文帳に追加
One of the retainers, Awaji (Shigemasa SASABE) suddenly gets upset and tells them that the asura time is coming. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「力になれるならぜひとも」として、快く資金を都合してくれたという話が残っている。例文帳に追加
The priest said, 'We are willing to help you at any cost,' and kindly came up with the money for him.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこにはアナニアという,律法に従う敬けんな人で,ダマスカスに住むすべてのユダヤ人たちからよい評判のある人がいましたが,例文帳に追加
One Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews who lived in Damascus, - 電網聖書『使徒行伝 22:12』
私は雪崩から助けてくれた人たちから新しい命をいただいたように感じました。例文帳に追加
I felt as if I was given a new life by the people who helped me out of the avalanche. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は例の事件以来やかましい人達から破門されている例文帳に追加
Since his last scandal, he has lost caste with precise people. - 斎藤和英大辞典
私には出来ない。もっと力のある人ならできもしようが。例文帳に追加
I can not do it, not but that a stronger person could. - Tanaka Corpus
とはいっても、甘辛度ですら、人の味覚のすべてを数値化できるわけではない。例文帳に追加
However, even amakarado cannot quantify all human sense of taste. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは,邪悪な力を持つ一つの指輪を破壊する旅に出たのだった。例文帳に追加
They started on a journey to destroy the One Ring of evil power. - 浜島書店 Catch a Wave
もちろんもう一回コインをトスして、3つのうちから1つを決めてもいいのですが、例文帳に追加
Of course I could do it again, and make it best out of three; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
貞操を誓う人がたくさんいるにもかかわらず、それを守る人はほとんどいない例文帳に追加
there are many vowers of chastity but few who observe it - 日本語WordNet
蜷川はそれを嫌い、もうひとつの与党「共産党」に力を与えるようになった。例文帳に追加
Ninagawa could not stand it and began to support another ruling party, 'the Japanese Communist Party.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ウォルシュ変換した複数の相関値からひとつを高い精度で選択する。例文帳に追加
To select one correlation value among a plurality of correlation values subjected to Walsh transformation with high accuracy. - 特許庁
ウォルシュ変換した複数の相関値からひとつを選択するための精度を高くする。例文帳に追加
To improve accuracy in selecting one of multiple Walsh transform correlation values. - 特許庁
ウォルシュ変換した複数の相関値からひとつを選択する際の処理量を抑える。例文帳に追加
To suppress throughput at the time of selecting one of a plurality of correlation values subjected to Walsh transform. - 特許庁
神殿で,目の見えない人たちや足の不自由な人たちが近寄って来たので,彼らをいやした。例文帳に追加
The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. - 電網聖書『マタイによる福音書 21:14』
そして、政府の取組のみならず、民間部門の取組、さらには国民一人ひとりの価値観の大転換も必要となる。例文帳に追加
This requires not only the efforts of the government but also endeavors of the private sector. It also involves a radical change in the values of each individual. - 経済産業省
しかし彼は答えた,「『人はパンだけで生きるのではなく,神の口から出て行く一つ一つの言葉によって生きなければならない』と書いてある」。例文帳に追加
But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.’” - 電網聖書『マタイによる福音書 4:4』
そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。例文帳に追加
I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. - Tatoeba例文
2つの特定の等しくて反対の力、力の生成物、およびそれらの間の距離例文帳に追加
given two equal and opposite forces, the product of the force and the distance between them - 日本語WordNet
そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。例文帳に追加
I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. - Tanaka Corpus
計算装置Xのランダム置換部は、秘匿関数計算により、秘匿した入力データをランダム置換して置換入力データを求める。例文帳に追加
The random replacement unit in the computation device X randomly replaces secured input data by performing a secure function evaluation, and computes replaced input data. - 特許庁
歴史上の空白期間ののち、鎌倉時代になると一節切(ひとよぎり)と呼ばれる縦笛があらわれた。例文帳に追加
During the period of history in which there is no record of the shakuhachi, a vertical flute called the hitoyogiri (literally, "one node cut") appeared in the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同期部28、間欠的に受信した信号から、少なくともひとつの基地局装置からの制御信号を検出する。例文帳に追加
The synchronizing unit 28 detects the control signals sent from, at least, a certain base station device in the signals that are intermittently received. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |