1016万例文収録!

「ちからひと」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ちからひとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ちからひとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5417



例文

簡単に言えば、勇は、前に進む力、親は、人と親しく交わる力、愛は、人を愛し育てる力、智は、物事を観察し分析し、悟る力である。例文帳に追加

To put them simply, courage is a force for going forward; relation is a force for closely communicating with others; love is a force for loving and bringing up others; and wisdom is a force for observing, analyzing and understanding things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フレームの少なくとも一つは、フィルムの諸部分が異なる光学濃度の値を表し、光学濃度によってシンボル配位図のうちからの一つのシンボルを表す領域を少なくとも一つ含む。例文帳に追加

At least one of the frames includes at least one region wherein portions of the film represent different optical density values; and wherein each level of optical density is associated with a symbol from a constellation of symbols. - 特許庁

輝かしき祖先たちの徳の力により、はるかな昔から代々絶えることなくひと筋に受け継がれてきた皇位にのぼった朕は...例文帳に追加

Thanks to the great virtue of our ancestors, the Imperial throne was succeeded by only one unbroken family, and now I succeeded to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

輝かしき祖先たちの徳の力により、はるかな昔から代々絶えることなくひと筋に受け継がれてきた皇位にのぼった朕は...例文帳に追加

Due to great virtue of our ancestors, the Imperial throne was succeeded by only one unbroken family, and now I succeeded to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

安全回路はラッチ回路を備え、安全回路がひとたび作動したら、その作動状態が所定のタイミングまで保持される。例文帳に追加

The safety circuit has a latch circuit and, once the safety circuit is actuated, the actuation state is retained up to a prescribed timing. - 特許庁


例文

この発明は、蹴る力が弱い人及び健康な人の歩行をアシストする際に用いられる履物用板バネの提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a leaf spring for the footwear used when assisting the walking of a person with a weak kicking force and of a healthy person. - 特許庁

従来のシステムの改変により、ヒト肝細胞の表現型にさらに近いヒト肝細胞様細胞を製造すること。例文帳に追加

To provide modified methods of producing human hepatocyte-like cells which exhibit phenotypes more similar to those of human hepatocytes, to provide the human hepatocyte-like cells, and to provide uses thereof. - 特許庁

優美な鼻、黒々とした力強い眉、その眉が作る影の中でぎらりと輝く瞳、一文字に結ばれた唇の薄い口。例文帳に追加

-- a face with a curved nose, strong, dark eyebrows shading hard, glittering eyes, and a straight, thin-lipped mouth  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。例文帳に追加

Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. - Tatoeba例文

例文

人はある意味で神のような力を得たので神のように振舞わなければならない‐R.H.ローヴェレ例文帳に追加

man must play God for he has acquired certain godlike powers-R.H.Roveref  - 日本語WordNet

例文

平行に作用する、大きさが等しく方向が反対の2つの力で結びつけられたもの例文帳に追加

something joined by two equal and opposite forces that act along parallel lines  - 日本語WordNet

男性的な性格(男らしくて力強く有能な)がある成人の男性の人例文帳に追加

an adult male person who has a manly character (virile and courageous competent)  - 日本語WordNet

アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。例文帳に追加

Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself.  - Tanaka Corpus

また禅仁・観勢から円頓戒脈を相承して円頓戒の復興に力を尽くした。例文帳に追加

He also succeeded Zennin and Kanzei at school of Endonkai (Perfect and Sudden Precepts) and strove for the restoration of Endonkai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは一言でいえば、濃醇辛口から淡麗甘口への移行を物語っている。例文帳に追加

In a word, they show the change of taste from thick and dry to tanrei and sweet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平17年(745年)の起工から、伽藍が一通り完成するまでには40年近い時間を要している。例文帳に追加

It took almost 40 years from the beginning of construction in 745 to the completion of the whole temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学問に優れて寛大で、淳和天皇だけでなく多くの人達から信頼されたという。例文帳に追加

He excelled in scholarship and was generous and trusted by a large number of persons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賀茂真淵は力を極めて實朝をほめた人なれども、真淵のほめ方はまだ足らぬやうに存候。例文帳に追加

KAMO no Mabuchi bestowed his highest praise on Sanetomo, but it seems to be not enough.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おそらくベトナムの人々は,近い将来,ごみの分別やリサイクルをより意識するようになるでしょう。例文帳に追加

Probably the people of Vietnam will become more conscious of separating and recycling garbage in the near future.  - 浜島書店 Catch a Wave

アレハンドロはエレナの父からゾロのマスクを受け継いで以来,困っている人々を守るのに忙しい。例文帳に追加

Alejandro has been busy protecting people in trouble since he inherited the mask of Zorro from Elena's father.  - 浜島書店 Catch a Wave

そのクロック信号を使用して送信装置から受け取った1つまたは複数のデータ信号をラッチする。例文帳に追加

One or more data signals received from the transmitter are latched using the clock signal. - 特許庁

ユーザは、機能候補一覧211から1つの機能を選択し、その機能を実現させることができる。例文帳に追加

The user selects one function from the function candidate list 211, and can realize the function. - 特許庁

補間比特定部327は、ラッチ回路325からの出力に応じて補間比Faを特定する。例文帳に追加

An interpolation ratio specifying unit 327 specifies an interpolation ratio (Fa) in response to output from the latch circuit 325. - 特許庁

該非制限体幹細胞として、ヒト臍帯血および胎盤血から単離されたものが特に好ましい。例文帳に追加

The unrestricted somatic stem cell isolated from human cord blood and placental blood is particularly preferable. - 特許庁

二つの異なるカメラ位置から、少なくとも一つの被写体の写真を撮影する。例文帳に追加

Pictures of at least one object are taken from two different camera locations. - 特許庁

更に、親アセンブリの一階層下までを一つの単位とし、単位毎に区切られている。例文帳に追加

Further, the assembly configuration file is divided for every unit, with a next hierarchy below a master assembly defined as a unit. - 特許庁

前記接続部はごく僅かなものであるから、人手による弱い力で簡単に切り離すことができる。例文帳に追加

Since the connecting parts are slight, the laminated books can be simply separated by a human weak force. - 特許庁

これらのパラメータは、作動条件に対応する最も近い一つの故障因数によって定量化される。例文帳に追加

These parameters are made quantitative by one closest fault factor corresponding to the operating condition. - 特許庁

要求受付部3は,複数の要求クライアント1からの制御要求を1つ受け付ける。例文帳に追加

A request acceptance part 3 accepts one of control requests from a plurality of request clients 1. - 特許庁

ほとんど力が要らないので身体の不自由な人でも指一本で操作が出来る。例文帳に追加

As it requires little power, even a disabled person can operate it only with a finger. - 特許庁

ちゃんと浄められた神的力という観念は、人を高めるものだと考えたのです。例文帳に追加

The idea of divine power, properly purified, he thought an elevating one.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

この照明システムは、素子の1つ以上の向きを制御するコントローラを含み、このコントローラは、1つ又は複数の素子に入射する放射バーストによって1つ又は複数の素子に加えられる力を少なくとも部分的に補償する力を1つ又は複数の素子に加えるように構成される。例文帳に追加

This illumination system comprises a controller to control no less than one direction of the element, and this controller adds to one or multiple elements force to compensate force at least partially, which is given to one or multiple elements by a radiation burst injected to one or multiple elements. - 特許庁

人の脚体の運動を補助するために必要な力以外の力が人に作用するのを効果的に低減し、できるだけ脚体運動補助装具が装着されていなような感覚で人が脚体の運動を行うことを可能とする。例文帳に追加

To allow a person to do an exercise of the leg body without feeling that a leg body movement assist device is installed by effectively preventing forces unnecessary for assisting leg body movement acting on the person. - 特許庁

つまり、メンテナやその他の人たちからの援助が得られません。 CVS バージョンは、PEAR インストーラのアップグレード機能を破壊することがあります。例文帳に追加

You could get no kind of help from the maintainer or anybody other.Versions in CVS may break the upgrade mechanism of the PEAR Installer.  - PEAR

機能モードを選択した場合には、さらに複数のアラーム機能および情報通知機能のうちから1つの機能が選択される。例文帳に追加

When the function mode is selected, a single function is further selected out of a plurality of alarm functions and information advising functions. - 特許庁

クライアント端末が送信したキーワードに基づいて、複数のカメラのうちから1つを特定し、特定したカメラが送信する画像データを表示する。例文帳に追加

Image data transmitted by the specified camera are displayed. - 特許庁

「アグリッパ王よ,わたしがユダヤ人たちから訴えられているすべての事柄について,今日,あなたの前で弁明できることをうれしく思います。例文帳に追加

I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you this day concerning all the things that I am accused by the Jews,  - 電網聖書『使徒行伝 26:2』

本システム(10)は、(a)少なくとも1つのガスタービンエンジン(11)と、(b)少なくとも1つのガスタービンエンジン(11)からエネルギーを受けた加圧空気流(38)と、(c)加圧空気流(38)からエネルギーを抽出する少なくとも1つのインタクーラ(30)と、(d)少なくとも1つの暖房地域とを含む。例文帳に追加

This system 10 comprises; (a) at least one gas turbine engine 11; (b) a pressurized air flow 38, which receives energy from at least one gas turbine 11; (c) at least one intercooler 30 for extracting energy from the pressurized air flow 38, and (d) at least one heating district. - 特許庁

しかし、意見を言うのを黙らせるということのもつ独自の害悪というのは、人類からの略奪、現在の世代だけでなく子孫からの略奪、その意見を持つ人以上にその意見に異議を唱える人たちからの略奪であるのです。例文帳に追加

But the peculiar evil of silencing the expression of an opinion is, that it is robbing the human race; posterity as well as the existing generation; those who dissent from the opinion, still more than those who hold it.  - John Stuart Mill『自由について』

32フィート/秒/秒と等しい自由落下の加速を持つ1ポンドの密度と等しい力の非技術の単位例文帳に追加

a nontechnical unit of force equal to the mass of 1 pound with an acceleration of free fall equal to 32 feet/sec/sec  - 日本語WordNet

一回の操作で変えられるのは、上記のリストのどれか一つだけである(複数のブール値はまとめて一つと勘定される)。例文帳に追加

A single operation can affect only one item in the list above (the Booleans counted as one item.  - JM

大導師以下、練行衆は床から降り、しゃがんで合掌し、戒の一つ一つに対して「よく保つ、よく保つ、よく保つ」と三遍誓う。例文帳に追加

Following Daidoshi, Rengyoshu go down from the floor, squat down, put the palms of hands together and swear for every precept, saying "Observe well, observe well, observe well" three times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光明子は不比等の死後、不比等の息子の藤原四兄弟の力によって光明皇后となり初の人臣皇后の例となった。例文帳に追加

After Fuhito died, Komyoshi was enthroned as the Empress Komyo with the help of Fujiwara four brothers, the sons of Fuhito, and became the first subject who turned into an empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(6)奈良の仏教寺院と神社は、ひときわ優れた形で宗教の連続的な力と影響を証明する。例文帳に追加

6. The particularly elegant forms of Buddhist temples and Shinto shrines in Nara Prefecture prove the continuous force and influence of religion over people's lives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

CMがテレビでながれるようになったら,近じょの人たちや,学校の友だちや,電車の中の人たちにも「こども店長」とよばれるようになりました。例文帳に追加

Since the commercials began airing on TV, my neighbors, friends at school, and even people on trains have started calling me “kodomo tencho.”  - 浜島書店 Catch a Wave

人感センサ11は、検知開始タイミングから体温測定タイミングまでの検知期間において、人の動きを検知する。例文帳に追加

A human sensor 11 detects movement of a person during a detection period from a detection start timing to a body temperature measurement timing. - 特許庁

一つは、ループフィルタ22の出力電圧であり、他の一つは、チャージポンプ回路21から出力される基準電圧である。例文帳に追加

One of the input voltages is an output voltage of a loop filter 22 and the other is a reference voltage outputted from the charge pump circuit 21. - 特許庁

前記エッチング領域は、1つの前記ゲート部分の上で1つの前記領域の上の位置から他の前記領域の上の位置まで延長される。例文帳に追加

The said etching region is extended from a position on one said region on one said gate part to a position on the other said region. - 特許庁

状態推定部68は、少なくともひとつのスロットにおいて、複数の他の端末装置からのデータ信号が衝突しているかを推定する。例文帳に追加

A state-estimating section 68 estimates whether the data signals from the plurality of other terminal devices is in collision in at least one slot. - 特許庁

例文

暖房運転の開始時において、人に直接吹出口から吹き出される空気を当てることを抑制し、人の快適性を向上する。例文帳に追加

To improve person's comfort by suppressing the direct blowing of air supplied from a supply opening to a person in starting a heating operation. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS