意味 | 例文 (999件) |
てならしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2400件
そして白うさぎがラッパを三回ふきならして、さけびました。例文帳に追加
and the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and called out, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
可能ならばたっぷり 24 時間のならし運転をしてください例文帳に追加
Give it a good twenty-four hours of burn-in if you can. - 研究社 英和コンピューター用語辞典
牛蹄削蹄装置に於て、牛足の固定を確実且つ安全ならしめる。例文帳に追加
To securely and safely fasten cow legs in a cow hoof-whittling device. - 特許庁
管継手において液密性を保持しつつ容易に装着を可能ならしめる。例文帳に追加
To easily install a pipe coupling while holding fluid-tightness in the pipe coupling. - 特許庁
両手で笛を作ってならし、みんなに短い挨拶をしました。例文帳に追加
but he piped all hands and delivered a short address to them; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
奈良市指定有形民俗文化財。例文帳に追加
Important Tangible Folk Cultural Properties designated by Nara City - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
機関車が鋭く汽笛を鳴らした。例文帳に追加
The locomotive whistled vigorously. - JULES VERNE『80日間世界一周』
ならし制御設定部が、ならし運転の内容および期間についての制限情報を受け付け、ならし制御処理部が、この制限情報に基づいてエンジン制御部に対してエンジン動作の制限を指示するよう構成する。例文帳に追加
A break-in control setting part is constructed to receive limitation information of contents and a term of break-in and a break-in control processing part issues an instruction of limitation of engine operation to an engine control part based on the limitation information. - 特許庁
飼いならした鵜を使って魚をとる漁を職業にする人例文帳に追加
a person who's occupation is fishing using domesticated cormorants - EDR日英対訳辞書
容量を測る時,容器の縁と高さを合わせならして盛ること例文帳に追加
of measuring the amount of something, the action of making what one is measuring level - EDR日英対訳辞書
何よりも人々を驚かせたのは蜂を飼いならしていたと言う話である。例文帳に追加
Among others, he astonished people by taming bees. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、側壁部4bを大気中にて冷却し、焼きならし処理を実施する。例文帳に追加
Thereafter, the sidewall 4b is cooled in the air to carry out normalizing. - 特許庁
石油のにおいを求めて鼻をならしたが、嗅げたのはバラの香りだけだった。例文帳に追加
I sniffed for petroleum, but the smell was the smell of roses. - R. Landor『カール・マルクス Interview』
そして通りすがりに鐘をならしつつ、かれは隣室へと一同を先導した。例文帳に追加
And ringing the bell in passing, he led the way into the adjoining room. - H. G. Wells『タイムマシン』
そしてシルバーは、松葉杖でちょっと体をやすめながら太い指をならした。例文帳に追加
and he snapped his big fingers, halting a moment on his crutch. - Robert Louis Stevenson『宝島』
フィン表面熱伝達率の可及的向上を可能ならしめるとともに、蒸発器として作用させた場合のドレン排出を良好ならしめる。例文帳に追加
To maximize heat transfer rate of a fin surface and to improve the draining in a case when a heat exchanger is used as an evaporator. - 特許庁
第1均し手段4、第2均し手段5でたばこ刻Tを平坦にならし、混合手段17でたばこ刻Tの内部を掘り起こす。例文帳に追加
The tobacco T is leveled by a first and second leveling means 4, 5, and an inside of the tobacco T is dug up by a mixing means 17. - 特許庁
ある特別な目的(レクリエーションや埋葬など)のために、土をならした土地例文帳に追加
a tract of land cleared for some special purposes (recreation or burial etc.) - 日本語WordNet
事務用回転椅子をキーボードの使用に便ならしめることを課題とする。例文帳に追加
To make an office revolving chair convenient for use of a keyboard. - 特許庁
レーザ発振器のならし運転方法、レーザ出射装置、及びプログラム例文帳に追加
BREAKING-IN OPERATING METHOD OF LASER OSCILLATOR, LASER EMITTING DEVICE AND PROGRAM - 特許庁
コンクリートの天端ならしの施工スピードを向上できるとともに、コンクリートの天端ならしを精度良く行うことが可能なコンクリートの天端ならし方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method for top leveling of concrete capable of assuring a high precision for leveling the top of concrete while increasing the speed of leveling the top of concrete. - 特許庁
指針停止時に時刻表示手段の動作を行うならし運針手段6、7、8と指針停止時に所定期間毎にならし運針手段を制御するならし運針制御手段10を設けた。例文帳に追加
The electric timepiece is provided with shakedown pointer moving means 6, 7, and 8 which perform the operation of a time display means when the pointers are stopped and a pointer movement control means 10 which controls the shakedown hand moving means at specific intervals of time when the hands are stopped. - 特許庁
道安が金属片を使って灰をならしていたのが、金属製の灰匙の始まりだと言われている。例文帳に追加
It is said that metal ash spoons (haisaji) originated when Doan had used a metal piece to level ash. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ときおり、畝をまぐわでならしている男が、あたりをうろついている牛に向って怒鳴るのが聞えた。例文帳に追加
Every now and then, a man harrowing on a strip of fallow shouted to his oxen, at the turn. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
血糖が測定される場所において、測定作業を容易ならしめるケースを提供する。例文帳に追加
To provide a case facilitating measurement work, at a location where blood sugar is measured. - 特許庁
「それでだんろのところでのどをならしてると、手をなめたり顔を洗ったりして、すごくかわいいんです例文帳に追加
`and she sits purring so nicely by the fire, licking her paws and washing her face - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
由緒寺 極楽寺(鎌倉市)(鎌倉市)、放生院(宇治市)(宇治市)、岩船寺(京都府木津川市)、浄瑠璃寺(木津川市)、海龍王寺(奈良市)、不退寺(奈良市)、般若寺(奈良市)、元興寺(奈良市)、白毫寺(奈良市)、額安寺(大和郡山市)例文帳に追加
Related temples: Gokuraku-ji Temple (Kamakura City), Hojoin Temple (Uji City), Gansen-ji Temple (Kizugawa City, Kyoto Prefecture), Joruri-ji Temple (Kizugawa City), Kairyuo-ji Temple (Nara City), Futai-ji Temple (Nara City), Hannya-ji Temple (Nara City), Gango-ji Temple (Nara City), Byakugo-ji Temple (Nara City) and Kakuan-ji Temple (Yamatokoriyama City) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
軽食を食べに寄ってもいいですが,なんならしっかり食事をしてもいいです例文帳に追加
I wouldn't mind stopping for a snack, or whole meal for that matter. - Eゲイト英和辞典
かき混ぜ終わったら平らにならしてふちについた糠を拭き、蓋を軽く置いておく。例文帳に追加
If you finish stirring it, level the surface of nuka-doko, wipe rice bran on the edge and cover it lightly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
グリース供給装置20は、転写ステージ21とグリース面ならしユニット22を備えている。例文帳に追加
A grease supplying device 20 is provided with a transfer stage 21 and a grease surface smoothing unit 22. - 特許庁
情報記録媒体において、ディフェクト管理によって記録された記録データの再利用を可能ならしめる。例文帳に追加
To reuse data recorded in an information recording medium by defect management. - 特許庁
直流モータを改良して、極限的に簡潔な構造で、小形軽量、かつ低コストならしめる。例文帳に追加
To make a DC motor small, light, and low-cost in extremely simple structure by reforming it. - 特許庁
そして、球均しを実行する場合には、球均し部材40をスライドさせて、ガイド軸50を球均し溝部71内に位置させる。例文帳に追加
When the leveling of balls is executed, the ball leveling member 40 is slid to get the guide shaft 50 positioned in the ball leveling groove part 71. - 特許庁
もし間違ってる文章なら、修正してください!例文帳に追加
If there are any incorrect sentences, please fix them! - Weblio Email例文集
彼は待遇が悪いとて不平を鳴らしている例文帳に追加
He complains of unhandsome treatment. - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |