1016万例文収録!

「といったものから」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > といったものからに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

といったものからの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5618



例文

だけど物事には、あんまり馬鹿らしくて笑うか死ぬかしか他にしようがないってこともあるじゃないか。例文帳に追加

Besides, some things are so completely ludicrous, that a man _must_ laugh or die.  - Edgar Allan Poe『約束』

コイルホルダ10は、熱可塑性樹脂、例えば、ポリカーボネイトからなるベース樹脂に、例えば、ガラスファイバーといった無機フィラー(ガラス状部材)を20%充填したものからなる。例文帳に追加

The coil holder 10 comprises a resin filled with 20% of inorganic filler (glassy member), for example, such as glass fiber, in a base resin comprising a thermoplastic resin, for example, a polycarbonate. - 特許庁

これからやるいくつかの実験は、これからだんだんとはっきりさせていきたい点を、ずばり指摘するものにしたいんです――つまり、炭素がこういう形で燃えるのであって、炎となって燃えるのではないってことです。例文帳に追加

I specially want these two or three experiments to point out what I shall dwell upon more distinctly by-and-by—that carbon burns in this way, and not as a flame.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

一時間ほどすると,別の者が自信満々に断言して言った,「確かにこの男も彼と一緒にいた。ガリラヤ人だからだ!」例文帳に追加

After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, “Truly this man also was with him, for he is a Galilean!”  - 電網聖書『ルカによる福音書 22:59』

例文

皮膚上または皮膚の下にできる皮膚がんの一種で、原発腫瘍からリンパ系を介して転移したもののうち、元の腫瘍からの距離が2cmを超えないもの例文帳に追加

a type of skin cancer on or under the skin that has spread from the primary tumor through the lymph system and is not more than 2 centimeters away from the original tumor.  - PDQ®がん用語辞書 英語版


例文

第3-3-16図によると、「責任感、就業意欲がなく、真面目に働くかわからない」(64.4%)、「根気がなく、いつ辞めるかわからない」(62.7%)といった就業意識や仕事に対する取組姿勢に関するものが上位を占めている。例文帳に追加

According to Fig. 3-3-16, the main concerns regard freetersapproach to their work, with 64.4% respondingno sense of responsibility or desire to work, do not know whether will take work seriously” and 62.7% respondingno guts and could quit at any time. - 経済産業省

また商業においても農産物や水産物は主力であったことから商売の神としても信仰されるようになっていった。例文帳に追加

Daikokuten has also been worshipped as a deity of commerce because the products of agriculture and fishery used to be the main commodities for trading.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いったさまざまな理由から『源氏物語』第一部はまず紫上系の巻が執筆され、玉鬘系の巻はその後に、一括して挿入されたものであるとした。例文帳に追加

For these reasons the Murasaki no Ue series in the first part of "The Tale of Genji" was written first, and then Tamakazura series was inserted all together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回転部材11を回転させると、一方のスイッチのみからパルス信号が出力され、前記パルス信号が、どちらのスイッから出力されたのものかを判別することにより、回転部材11の回転方向が検出される。例文帳に追加

When a rotation member 11 is rotated, a pulse signal is outputted from only one of the switches, and the rotation direction of the rotation member 11 is detected by determining which switch outputs the pulse signal. - 特許庁

例文

その一種で「梅鉢(うめばち)」と呼ばれるものは、中心から放射線状に配置した花弁が太鼓の撥に似ていることに由来している。例文帳に追加

One type of crest called Umebachi was inspired by the spiral pattern of petals which resembles drumsticks (bachi in Japanese).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

水平部1と垂直部2とからなるものであって全体がL字状の形態を有するニップルを、プラスチック材にて一体的に形成する。例文帳に追加

A nipple, composed of horizontal and vertical parts 1 and 2 and having the L-shaped form of the whole body, is integrally formed of plastic material. - 特許庁

反対派の議論を、自分たちの教師から、彼らが言うままに、しかも反論として呈示するものと一緒に、聞くだけでは十分ではありません。例文帳に追加

Nor is it enough that he should hear the arguments of adversaries from his own teachers, presented as they state them, and accompanied by what they offer as refutations.  - John Stuart Mill『自由について』

雇用の終了日から2年以内に従業者が行った保護書類を求める出願は,雇用期間中に行ったものとみなされる。例文帳に追加

An application for a protection document filed by the employee withintwo years from the date of termination of employment shall be deemed asif submitted during the employment. - 特許庁

カートリッジA18はインクタンク部16とラインヘッド部17を分離可能ではあるが一体的構造に形成したものからなる。例文帳に追加

The cartridge A18 is constituted by forming an ink tank part 16 and a line head part 17 as a separable but integral structure. - 特許庁

取出口40から得られた乾燥粉末Gは平均粒径が略一定で、水分も安定したものとなる。例文帳に追加

The dried powder G obtained from a take-out port 40 has an almost fixed average particle diameter and a stable water content. - 特許庁

第一コネクタ1及び/又は第二コネクタ2は、貫通孔5を介して壁6の他方側10から一方側7へ挿通されるものとなっている。例文帳に追加

The first connector 1 and/or second connector 2 are inserted to one side 7 of a wall 6 from the other side 10 through the through-hole 5. - 特許庁

あなたには五人の夫がいたが,今一緒にいる者は夫ではないからだ。それをあなたは正しく言った」。例文帳に追加

for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:18』

制御部6によって、水位検出手段3からの信号の変化が一定時間内に一定値以上に増加したときには、入浴検出手段4は人が入浴したものと判断し、また水位検出手段3からの信号が一定時間内に一定値以上減少したときには入浴検出手段4は浴槽から人が出たものと判断する。例文帳に追加

When a variation in signals from a water level detection means 3 increases to a specified value or higher within a specified time by a control part 6, a bathing detection means 4 determines that a person takes a bath and, when signals from the water level detection means 3 decreases by a specified value within a specified time, the bathing detection means 4 determines that the person comes out of the bathtub. - 特許庁

本発明は、遮光部の剥離といった不具合の発生の少ないカラーフィルタの製造方法を提供することを主目的とするものである。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a color filter having less occurrences of malfunction such as peeling of a shading part. - 特許庁

一方、閾値レベルよりも大きいときは、スピーカ23からモータ音を出力させず、第1モータ音そのものが運転者に届くようにする。例文帳に追加

When the motor sound is larger than the threshold level, the motor sound is not outputted from the speaker 23, and the first motor sound itself is made to reach the driver. - 特許庁

読取用のクシ電極15aを有する放射線画像検出器10と、EL発光体からなる面状光源30を一体構成のものとする。例文帳に追加

A radiation image detector 10 having comb-type electrodes 15a for readout and a surface light source 30 consisting of EL light emitting body are integrated in one body. - 特許庁

一方、GDP の「支出側」は、家計・企業・海外等による「購入額」から「原材料購入額」と「輸入」を引いたものと理解できる。例文帳に追加

On the other hand, we can see that "Expenditure Approach "of the GDP is the remainder after deducting cost of materials and import from purchases by households, firms and foreign countries and so on. - 経済産業省

7 1から6までの規定の適用上、一方の締約国の居住者が受益者である所得であってこの条約の規定に従って他方の締約国において租税を課されるもの又は他方の締約国においてのみ租税を課されるものは、当該他方の締約国内の源泉から生じたものとみなす。例文帳に追加

7. For the purposes of the preceding paragraphs of this Article, income beneficially owned by a resident of a Contracting State which may be taxed or shall be taxable only in the other Contracting State in accordance with this Convention shall be deemed to arise from sources in that other Contracting State. - 財務省

絢爛豪華な髪飾りは「首から上の価値は家一軒」と言われ、贔屓客からの贈り物であった。例文帳に追加

These splendid hair ornaments were gifts from patrons and expressed figuratively as 'the value of the part from the neck up is equivalent to that of a house.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

器財埴輪では、蓋が高貴な身分を表象するものであることから、蓋形埴輪も同様な役割と考えられているほか、盾や甲冑などの武具や武器形のものは、その防御や攻撃といった役割から、悪霊や災いの侵入を防ぐ役割を持っていると考えられている。例文帳に追加

About Kizai Haniwa, lid-shaped Haniwa are thought to have represented high class lineage, because the lid was the symbol of that, and Haniwa shaped like weapons or arms such as shields and armor, are thought to have placed to prevent invasion of an evil spirit or calamity, because of their acrual purpose of defending or attacking. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋田県で古くから作られていた手法で、一般にはヤマダフーズが販売したものが発祥とされる。例文帳に追加

This technique had been used in Akita Prefecture since the old times, and it is said that Yamada Foods first introduced it throughout the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

星出さんの宇宙からの最初のツイッターメッセージは,「ISSにいる3人の飛行士の出迎えがうれしかった!」というものだった。例文帳に追加

Hoshide's first Twitter message from space was: "I was so happy when the three astronauts in the ISS welcomed me!"  - 浜島書店 Catch a Wave

このガイド部材52は、搬送されてきた用紙を一端側、例えば後端から引き寄せて、次段の搬送ルートに案内するものである。例文帳に追加

The guide member 52 draws the conveyed paper from one end side, for example, the rear end and guides it to a conveying route of a subsequent stage. - 特許庁

すべてのカメラ周辺機器を一体化したものから選択される特質を備えたデジタルスチルカメラのアーキテクチャを提供する。例文帳に追加

To provide an architecture for a digital still camera having a characteristic selected from what integrates all camera peripheral devices. - 特許庁

寛永期頃から江戸に現れる旗本奴・町奴といった無頼集団も、かぶき者の一類型と見られる。例文帳に追加

Groups of ruffians called hatamoto-yakko and machi-yakko, appearing in the city of Edo from around the Kanei era, were supposedly types of Kabuki-mono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本特許出願は、ヨウ素原子で官能化されており、かつ、一方が可溶性タイプのモノマーから選択され、他方が不溶性タイプのモノマーから選択される少なくとも2種の異なるモノマーを含む新規なコポリマーに関する。例文帳に追加

The invention relates to new copolymers functionalized with an iodine atom, and comprising at least two different monomers, one being chosen from monomers of soluble type and the other being chosen from monomers of insoluble type. - 特許庁

そういった国では大将から准将までをひっくるめた呼称が将軍であり、元帥は将軍とは別個の物として扱われる)。例文帳に追加

In these countries, senior officers from General to Brigadier General are addressed as "General," but "Marshal" is used separately as a title for the "Gensui" only.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信仰のあり方は一神教的な救済論的なものではなく、習俗的な穏やかなものであり、自らを「信者」とはみなさない場合も多い。例文帳に追加

The style of their religion is not based on monotheistic theories of salvation but instead on moderate custom, and there are many people who don't regard themselves as 'devotees'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、前記凹凸部4が拡径室自体に一体的に形成されるものであり、あるいは、拡径室内に粘着される別体部材に形成されるものである。例文帳に追加

Further, the uneven portion 4 is integrally formed on the enlarged chamber itself or formed on a separate member adhering into the enlarged chamber. - 特許庁

「遷御の儀」では,神聖な八(や)咫(たの)鏡(かがみ)が,内宮の正殿から遷宮の儀式の一(いっ)環(かん)として新しく造営された建物に移された。例文帳に追加

During the sengyo ritual, a sacred mirror called yata no kagami was transferred from the main Naiku shrine building to a building newly constructed as part of the renewal process. - 浜島書店 Catch a Wave

彼らに答えた,「あなた方のうち,息子や牛が井戸の中に落ちた場合,安息日だからいってすぐに引き上げない者がいるだろうか」。例文帳に追加

He answered them, “Which of you, if your son or an ox fell into a well, wouldn’t immediately pull him out on a Sabbath day?”  - 電網聖書『ルカによる福音書 14:5』

–粒餡の汁粉を冷やし、その上からソフトクリームやアイスクリームといった冷たい西洋菓子をのせた物。例文帳に追加

- Place either soft ice cream or regular ice cream on top of the chilled shiruko using tsubuan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

杞柳(こりやなぎ)製品から始まった豊岡市の鞄、綾部市の紡績業といった地場産業には、この時期に興った物もある。例文帳に追加

Some local industries in this region began during this period; for example bags produced within Toyooka City, which started with the product Salix koriyanagi, and the spinning industry in Ayabe City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金属製素材からなるものであってカップ状の形態からなる連結金具1と、連結金具1の円筒部12の端部側に、本連結金具1と一体的に形成されるものであって熱可塑性プラスチック材にて形成され、かつ、ベルトの装着されるプーリ部2と、からなるようにする。例文帳に追加

This device is constituted of a connecting fitting 1 which is made of a metallic material and is formed into a cup shape and a pulley part 2 which is formed integrally with the connecting fitting 1 at an end side of a cylindrical part 12 of the connecting fitting 1, is formed of a thermoplastic material and has a belt mounted. - 特許庁

これ以外に「聚楽」の出典が見いだせないことから、史家のあいだではこれが秀吉の造語によるものだとする見方が一般的となっている。例文帳に追加

Since no other sources have been found so far, historians generally believe that the term "Juraku" was created by Hideyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、なんといっても著名なのは曲亭馬琴の『椿説弓張月』で、これは『保元物語』から為朝のエピソードを中心にを取り上げ、増補し、脚色したものである。例文帳に追加

Above all, "Chinzei Yumiharizuki," by Bakin KYOKUTEI, is well known for its adaptation from "Hogen Monogatari," and the work was created with emphasis on the episodes of Tametomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、上述した事実から「この酒米の種類では大吟醸はできない」といった議論がなされることがあるが、上記のような理由から、それは必ずしもその酒米の良し悪しを序列化するものではない。例文帳に追加

Therefore, given the above facts it is sometimes said that 'Daiginjo can't be produced from this variety of sakamai,' but given the above-described reasons their quality isn't graded as sakamai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僧が「漁師の許可を得てここを借りているのだ」というと、この塩屋は自分のものから、地元のものが勝手に人をとめるはずはない、僧がうそをいっているのではないかと疑う。例文帳に追加

When the monk says 'I'm here with the permission of the fisherman,' the owner suspects that the monk might be telling a lie because surely the local people wouldn't let others stay here.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北山殿の会所は、奥向きの庭、異質な建物の舎利殿のとなりにあったともいわれているし、訪問した客から見れば、多種多彩なものが一度にはいってくる、豪奢な景色になっていたことだろう。例文帳に追加

The kaisho of Kitayamadono was said to have a garden at the back and Shariden (a hall that stores the bones of Buddha) with a unique architecture that must have been a colorful and luxurious scenery with various objects for the visiting guest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葦が芽吹く力強さから、中国から伝わった陰陽思想の影響により「陽の神」とみなされ、「ヒコ」という男性を表す言葉が神名に入ったものと考えられる。例文帳に追加

It is believed that due to the vigor of reeds budding, it was considered the 'god of yang,' influenced by the cosmic dual forces ideology introduced from China, and the word 'hiko' which is indicative of male was included in the shinmei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の複合材料は、特に、第一酸化銅粒子を5〜80体積%含むCu合金よりなり、等方加圧焼結体からなるものである。例文帳に追加

The composite material is composed particularly of a Cu alloy containing 5-80 vol.% cuprous oxide particles and is constituted of an iostatically pressed sintered compact. - 特許庁

基材の一方の面に熱可塑性樹脂とコロイド状無機顔料超微粒子からなる下引き層、染料層を順次形成したものである。例文帳に追加

The thermal transfer sheet comprises an undercoating layer formed of a thermoplastic resin and colloidal inorganic pigment ultrafine particles and a dye layer in that order on one side of a basic material. - 特許庁

イッチ素子Q1がオン状態になると、直流電流I_2は、Ithから直流電流I_1を差し引いたものに等しくなる。例文帳に追加

When the switch element Q1 is put in an ON state, the DC currents I_2 become equal to the currents obtained by subtracting the DC currents I_1 from Ith. - 特許庁

一括送信を指定して蓄積した原稿のうち、任意のものを後から抜き出して送信することのできる通信端末装置を提供する。例文帳に追加

To provide a communication terminal in which an arbitrary one of documents accumulated while specifying collective transmission can be extracted later and transmitted. - 特許庁

例文

一方の突出部5aは、U字状のスポンジたわしSを上方から嵌合して保持しうる棒状吊掛部6を有するものとなされている。例文帳に追加

One 5a of the protruding parts has a bar-like hanging part 6 to get U-shaped sponge scrub brushes S fitted thereinto from above to hold. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS