意味 | 例文 (789件) |
どくはくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 789件
竹斎読書図(東京国立博物館)国宝例文帳に追加
Chikusai Dokusho-zu (painting of Chikusai reading a book) (Tokyo National Museum) : national treasure - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幼少のころから読書家で、非常に博識であった。例文帳に追加
Ekiken had liked reading since his childhood and had a wide knowledge of various matters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
白色光発光ダイオード組合せ装置例文帳に追加
消毒・漂白装置、及び該装置の管理システム例文帳に追加
DISINFECTION-BLEACHING DEVICE AND MANAGEMENT SYSTEM OF THE DEVICE - 特許庁
爪白癬の治療薬として使用する殺菌消毒薬例文帳に追加
FUNGICIDAL DISINFECTANT USED AS THERAPEUTIC AGENT FOR NAIL TRICHOPHYTOSIS - 特許庁
補助金属箔T1,T2の単独の厚みは、活物質層の単独の厚みよりも薄い。例文帳に追加
A single thickness of each of the auxiliary metal foils T1, T2 is thinner than thickness of one single active material layer. - 特許庁
また、この殺菌消毒液が、漂白処理した基布に含浸されてなる殺菌消毒剤である。例文帳に追加
A bactericidal disinfectant composed of a bleached base cloth and the bactericidal disinfectant soaked therein is also provided. - 特許庁
僕らが帰ってくるとすぐに、ひどく当惑したようすで、僕らにこう告白した。例文帳に追加
and as soon as we came on board he began, with wonderful contortions, to make us a confession. - Robert Louis Stevenson『宝島』
京都国立博物館(きょうとこくりつはくぶつかん)は、独立行政法人国立文化財機構が運営する博物館。例文帳に追加
The Kyoto National Museum is run by the National Institutes for Cultural Heritage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
クロストリジウム毒素の局所投与により強迫観念および強迫行為を処置するための医薬品の製造におけるボツリヌス毒素の使用。例文帳に追加
There is provided a method of using a botulinum toxin to prepare a pharmaceutical product for treating obsessions or compulsions by local administration of a Clostridial toxin. - 特許庁
固定した収納場所を持ち、しかも、収納したまま簡単にまな板の漂白消毒ができるまな板漂白消毒容器を提供する。例文帳に追加
To provide a chopping board bleaching and sterilizing vessel having a fixed housing place and capable of easily being bleached and sterilized while housed. - 特許庁
石鹸作り、漂白、塗料の剥離に用いられる、腐食性の強い有毒化学物質。例文帳に追加
a toxic and highly corrosive chemical used to make soap, in bleaching, and as a paint remover. - PDQ®がん用語辞書 英語版
ミニスカート自体はくり返し起こる流行だが,今年の流行には独自の特徴がある。例文帳に追加
Miniskirts themselves are a recurrent fashion, but this year's trend has its own characteristics. - 浜島書店 Catch a Wave
本書は読書界の好評を博し、既に十版を重ねたり例文帳に追加
The book has met with a favourable reception by the reading public, and gone through ten editions. - 斎藤和英大辞典
根元のカップ型が目立つ猛毒性のキノコで通常白色例文帳に追加
extremely poisonous usually white fungus with a prominent cup-shaped base - 日本語WordNet
軟質の蒼白な延性のある順応性である有毒な二価金属元素例文帳に追加
a soft bluish-white ductile malleable toxic bivalent metallic element - 日本語WordNet
柔らかい銀白色で有毒の金属元素で、鋼鉄合金に用いられる例文帳に追加
a soft silvery white toxic metallic element used in steel alloys - 日本語WordNet
有毒で白色、水溶性で、結晶性の、ベンゼンの酸誘導体例文帳に追加
a toxic white soluble crystalline acidic derivative of benzene - 日本語WordNet
書簡体独白小説という,一人称の書簡形式による小説例文帳に追加
a literary style written in the first person called {'epistolary monologue novel'} - EDR日英対訳辞書
漂白剤や染料、クレンザー、消毒薬、殺菌剤に用いられる化学物質。例文帳に追加
a chemical used in bleaches, dyes, cleansers, antiseptics, and disinfectants. - PDQ®がん用語辞書 英語版
インターロイキン-4 pe38kdel細胞毒素は組換えキメラ蛋白の一種である。例文帳に追加
interleukin-4 pe38kdel cytotoxin is a type of recombinant chimeric protein. - PDQ®がん用語辞書 英語版
インターロイキン-4 pe38kdel免疫毒素は組み換えキメラ蛋白の一種である。例文帳に追加
interleukin-4 pe38kdel immunotoxin is a type of recombinant chimeric protein. - PDQ®がん用語辞書 英語版
当社には9月に1か月間の独占交渉期間がある。例文帳に追加
Our company has a one-month exclusive negotiating window in September. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
これはクッキーを人間に可読な形式で保存するのに向いています。例文帳に追加
This is convenient if you want to store cookies in a human-readable file. - Python
同じ指のポジションで長2度くらいの差は唇の締め方で変わる。例文帳に追加
Differences can be made to a major second with the same finger positions by tightening ones lips. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ハメットの『血の収穫』同様主人公の独白が全編にある。例文帳に追加
As in "Red Harvest" by HAMMETT, there are monologs by the main character throughout the movie. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北原白秋、西條八十などの抒情詩が愛読されるようになった。例文帳に追加
Lyric poems such as of Hakushu KITAHARA and Yaso SAIJO were keenly read. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鉛毒防止策を施した鉛箔裏打ちペーパークラフト用紙例文帳に追加
LEAD FOIL LINED PAPERCRAFT PAPER TREATED WITH LEAD POISON PREVENTIVE MEASURE - 特許庁
表皮剥離毒素阻害剤及びこれを用いた皮膚外用剤例文帳に追加
EPIDERMOLYTIC TOXIN INHIBITOR AND SKIN CARE PREPARATION USING THE SAME - 特許庁
厚さ、不透明性、白色度、クッション性が向上した塗工紙を得る。例文帳に追加
To provide coated paper improved in thickness, opacity, whiteness and cushioning properties. - 特許庁
これらの処理は組み合わせて実行してもよいし、単独で実行してもよい。例文帳に追加
The processing items may be executed in combination or individually. - 特許庁
(「GHS 分類」例:区分 1(肝臓、腎臓、血液)、又は区分 1(全身毒性))例文帳に追加
(Example of "GHS classification": Category 1 (liver, kidney, blood), or Category 1 (systemic toxicity)) - 経済産業省
(「GHS 分類」例:区分 1(肝臓、腎臓、血液)、又は、区分1(全身毒性))例文帳に追加
(Example of "GHS classification": Category 1 (liver, kidney, blood), or Category 1 (systemic toxicity)) - 経済産業省
(「GHS 分類」例:区分 1(肝臓、腎臓、血液)、又は、区分 1(全身毒性))例文帳に追加
(Example of "GHS classification": Category 1 (liver, kidney, blood), or Category 1 (systemic toxicity)) - 経済産業省
手痛くかみつくけれど、その歯は薄情や忘恩ほど鋭くはない。例文帳に追加
and though they bite sharply, their tooth is nothing like so keen as that of unkindness and ingratitude. - Mary Lamb『お気に召すまま』
二酸化塩素などの揮発性消毒・漂白液の消毒・漂白効果を、長時間にわたって劣化させることなく維持することができる、簡便で安価な消毒・漂白装置を提供する。例文帳に追加
To provide a simple and inexpensive disinfection-bleaching device which keeps the disinfection-bleaching effect of a volatile disinfection-bleaching liquid such as chlorine dioxide without deterioration for a long period of time. - 特許庁
副本は虫食いによってひどく傷んでいるが,修復され,来秋に東京国立博物館で公開される予定だ。例文帳に追加
The copy has been badly damaged by worms, but it will be restored and exhibited at the Tokyo National Museum next fall. - 浜島書店 Catch a Wave
陳腐な要素及び相互接続の組合せから構成される設計については,組合せ全体が独創的である場合は独創的であるとみなされる。例文帳に追加
As to a design thatconsists of a combination of elements and interconnections that arecommonplace, it shall be deemed original if the whole combination isoriginal. - 特許庁
たとえばあそこ、あたしがこんどくぐるはずのアーチは、クロケー場のむこっかわのはしをウロウロしてるし例文帳に追加
for instance, there's the arch I've got to go through next walking about at the other end of the ground - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
あまりひどく立腹したので彼はバーナード・バドリーの代わりにバーナード・バーナードと書き、また白紙から始めなければならなかった。例文帳に追加
He was so enraged that he wrote Bernard Bernard instead of Bernard Bodley and had to begin again on a clean sheet. - James Joyce『カウンターパーツ』
3マイルから4マイル、島の角を廻って、どくろ島の背面の停泊場所まで狭い水路をいかなければならなかった。例文帳に追加
and the ship warped three or four miles round the corner of the island and up the narrow passage to the haven behind Skeleton Island. - Robert Louis Stevenson『宝島』
意味 | 例文 (789件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |