1016万例文収録!

「なかったんだよ」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なかったんだよに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なかったんだよの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31472



例文

ただ何か特別なことをしたいときはいつも、土曜の晩といえばよかったのでした。例文帳に追加

but always if they wanted to do anything special they said this was Saturday night, and then they did it.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「Linuxが存在しなかったら、 我々のガン患者を現在のような形で適切 にケアすることはできなかっただろう。例文帳に追加

``the proper care of our cancer patients would not be what it is today without [GNU/]Linux ...  - Free Software Foundation『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』

彼は試験に落ちたが,結局それがよかったのだ.人生で何をすべきかに気づいたのだから例文帳に追加

He failed the exam, but it turned out for the best because he realized what to do with his life. - Eゲイト英和辞典

大体そのようなものがほしかったのですが, それではありません.例文帳に追加

I wanted something of the kind, but not that one.  - 研究社 新英和中辞典

例文

船長は立ちあがろうと体を動かしたが、体にはそんな力が残っているようには見えなかった。例文帳に追加

He made a movement to rise, but I do not believe he had enough force left in his body.  - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

通常、赤みがかった紫の花をつける南西ヨーロッパの低木状の灰色がかったラベンダー例文帳に追加

shrubby greyish lavender of southwestern Europe having usually reddish-purple flowers  - 日本語WordNet

理由の1つは、特別な友達だけではなく、たくさんの大好きな場所にもさようならを言わなければならなかったことです。例文帳に追加

One reason was that he had so many good-byes to say, not only to his particular friends, but to a hundred favourite spots.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

あれは、あの男に話があって飛び出して行ったのに、あの男は車を停めようとしなかったんだ」例文帳に追加

She ran out to speak to him and he wouldn't stop."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。例文帳に追加

I began to stir about 4:30 in the morning, but I didn't get up until 6:00. - Tatoeba例文

例文

私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。例文帳に追加

I began to stir about 4:30 in the morning but I didn't get up until 6:00.  - Tanaka Corpus

例文

今回見つかった銅鐸のうち4個はまだ砂が詰まっている。例文帳に追加

Four of the dotaku found this time are still filled with sand. - 浜島書店 Catch a Wave

送信された承諾通知が文字化けにより解読できなかった場合例文帳に追加

The notice of acceptance transmitted/received cannot be read e.g. a garbled e-mail.  - 経済産業省

あなたはこの荷物を用心して扱ってください。例文帳に追加

Please handle this luggage very carefully. - Weblio Email例文集

ゴールのうち7つは、ワールカップの予選試合だった。例文帳に追加

Seven of the goals have come in World Cup qualifiers. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

カップホルダーに取付可能な携帯電話用アダプタ例文帳に追加

PORTABLE TELEPHONE ADAPTER ATTACHABLE TO CUP HOLDER - 特許庁

レストレイドはいなかったけど、巡査長が代役の栄誉を担っていた。例文帳に追加

Lestrade was not there, but his head constable did the honours.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!例文帳に追加

I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large! - Tatoeba例文

この押出しは、女性が多かったため女押出しとも呼ばれる。例文帳に追加

Because there were quite a number of female demonstrators, the fifth demonstration was called Women Demonstration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。例文帳に追加

Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. - Tatoeba例文

昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。例文帳に追加

Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.  - Tanaka Corpus

しかしながら、公家と武家との通婚や養子縁組を良しとしなかった父帝後水尾天皇の反対によりこの縁談は成立することはなかった。例文帳に追加

This marriage was not realized because her father, Emperor Gomizuno, was opposed to it, since he frowned on any marriage or adoption between kuge (court nobles) and buke (samurai families).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ダイヤモンドカッターの製造方法及びダイヤモンドカッター並びにダイヤモンドカッター製造治具例文帳に追加

MANUFACTURE OF DIAMOND CUTTER AND DIAMOND CUTTER AND DIAMOND CUTTER MANUFACTURING JIG - 特許庁

伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。例文帳に追加

According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. - Tatoeba例文

伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。例文帳に追加

According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. - Tatoeba例文

伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。例文帳に追加

According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. - Tatoeba例文

伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。例文帳に追加

According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. - Tatoeba例文

伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。例文帳に追加

According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it.  - Tanaka Corpus

ぼくはけっして軽率に動いたりはしないし、他に手があるんだったらこんな、疲れる上にまちがいなく危険だと分かっているような真似をしやしない。例文帳に追加

I am never precipitate in my actions, nor would I adopt so energetic and, indeed, so dangerous a course, if any other were possible.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。例文帳に追加

I bought a new computer to keep up with the times. - Tatoeba例文

時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。例文帳に追加

I bought a new computer to keep up with the times.  - Tanaka Corpus

先方で約束を履行しなかったら厳談を申込むがよい例文帳に追加

If the other party fails to keep his promise, you must press your demandurge your pointdemand an explanation.  - 斎藤和英大辞典

彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。例文帳に追加

A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. - Tatoeba例文

彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。例文帳に追加

A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.  - Tanaka Corpus

そのため、幕府幹部達もさほど重要な法令とは受け止めていなかったようだ。例文帳に追加

Therefore, executives in the Shogunate seemed not to view this law as important.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(仲麻呂は天皇を連れ出せなかった為、やむなく塩焼王を新天皇に擁立することを企てた。)例文帳に追加

(Nakamaro unwillingly attempted to help Prince Shioyaki to be the new emperor because he couldn't bring Emperor Junnin out.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美男で女好きだったが気が弱く、仲間の隊士達と飲みに行くこともできなかった。例文帳に追加

He was handsome and ladies' man but so timid that he could not go out for a drink with other members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優秀な探偵がアメリカや大陸の方の主な港に出むいているんだ、もし捕まらなかったら奴はよっぽど頭がいいんだろうよ。」例文帳に追加

Skillful detectives have been sent to all the principal ports of America and the Continent, and he'll be a clever fellow if he slips through their fingers."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

竹で編んだ籠の網目を図案化したもので、六角形のそれぞれの辺に三角形が並んだ文様例文帳に追加

A pattern that depicts mesh of baskets made weaving bamboo by arranging a triangle for each outside line of a hexagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仇討までの大石の苦心は容易なものでなかったろう例文帳に追加

It must have cost Oishi many a sleepless night to accomplish the vendetta.  - 斎藤和英大辞典

香りのよい膨らんだ白から赤みがかったピンクの花が直立した茎の上で長く細い房をなす例文帳に追加

fragrant puffed-up white to reddish-pink flowers in long narrow clusters on erect stems  - 日本語WordNet

「大鏡」によれば、幼少の頃は父兼通に省みられなかった。例文帳に追加

According to "Okagami" (the Great Mirror), she spent her childhood neglected by her father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なんだかよくわからないものに直面したときに、「頭が良かったらよくわかるに違いない」と考えるのは、いつでも正しいとは限らない。例文帳に追加

It is not good to think "If I was a little smarter I would be able to understand this." whenever you are confronted with something you can't work your head around. - Tatoeba例文

いったんそのミステリーを読み出すととてもやめられなかっ例文帳に追加

Once I started reading the mystery novel, I just couldn't put it down. - Eゲイト英和辞典

ただ、先述のように信長がこの合戦に大量の鉄砲を持ち込んだことは疑いようがない。例文帳に追加

As has been mentioned, however, there is no doubt that Nobunaga deployed a large number of teppo in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第3のダクト部503および第4のダクト部504では、上側に向かって熱流体が流れる。例文帳に追加

In the third duct part 503 and the fourth duct part 504, the hot fluid flows upward. - 特許庁

ただし、「天領」「藩」の用語は江戸時代においては公式文書で使用されることはなかった。例文帳に追加

However, the terms 'tenryo' and 'domain' were not used in official documents of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義視自身は結局将軍にはなれなかったが、9代将軍となった義尚が早世したため、義視の子・足利義稙が10代将軍となった。例文帳に追加

Yoshimi himself could not become shogun, but after the ninth shogun Yoshihisa died young, a son of Yoshimi, Yoshitane ASHIKAGA, became the 10th shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのような、痛々しい、沈鬱な、測りがたい光りが彼女の眼に浮ぶのが、彼には辛かったのだ。例文帳に追加

He wanted her eyes not to have that terrible, wistful, unfathomable look.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

標準的な軍団は千人であったが、小さな国ではこれより少なかった。例文帳に追加

A standard gundan had 1,000 soldiers, but Gundan in a smaller province had fewer soldiers than that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

清盛の俊寛に対する怨みは深く、それゆえ俊寛だけが恩赦を受けられなかったのだ。例文帳に追加

Kiyomori's anger was deep, and therefore, Kiyomori didn't grant Shunkan amnesty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Free Software is More Reliable!”

邦題:『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳は 結城 浩 <hyuki@hyuki.com> が行ないました。
プロジェクト杉田玄白 正式参加テキスト。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS