意味 | 例文 (999件) |
にげんしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28642件
このときから義統と二元政治を開始した。例文帳に追加
He started to conduct affairs of the state with a dualistic structure together with Yoshimune from this time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして回折後、推進対象物に激突させるものとする。例文帳に追加
After diffraction, the molecule is crashed against a propulsion target. - 特許庁
死刑執行人たちの手から逃げようと努力していた。例文帳に追加
to be striving to escape from her executioner. - JULES VERNE『80日間世界一周』
そしてドアをあけ、一目散に逃げ出した。例文帳に追加
and the next we had opened the door and were in full retreat. - Robert Louis Stevenson『宝島』
個人の利点のために現在の方法と意見に従う人例文帳に追加
one who conforms to current ways and opinions for personal advantage - 日本語WordNet
権限が特殊の事項に限定された行政官庁例文帳に追加
a government agency whose authority is limited to specific matters - EDR日英対訳辞書
「現代音楽に関心がありますか」「いや,特に」例文帳に追加
“Are you interested in modern music?"“No, not particularly." - Eゲイト英和辞典
二 現に受けている承認の番号及びその年月日例文帳に追加
(ii) The number and the date of the approval already obtained. - 日本法令外国語訳データベースシステム
天正年間(1573-1592)に現在地に移された。例文帳に追加
It was relocated to its current location during the Tensho era (1573-1592). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都市内に現存する煉瓦建築の中では最古のもの。例文帳に追加
This is the oldest brick building still existing in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後に事件を知らされ、薩摩藩邸に逃げ込んだ。例文帳に追加
Later, when he knew the incident, he escaped to the residence of Satsuma Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文明(日本)4年(1472年)12月に元服、義良と名乗る。例文帳に追加
In December 1472, he celebrated his coming of age, and changed his name to Yoshisuke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
庄内藩-12万石に減封(17万石)。例文帳に追加
Shonai Domain: the territory was reduced to 120 thousand goku (170 thousand goku). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
19世紀初頭の文化年間に現在の形になった。例文帳に追加
Rokuyo became its present form during the early nineteenth century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
単一マニホルド二元ガスタービン燃料システム例文帳に追加
SINGLE MANIFOLD DUAL GAS TURBINE FUEL SYSTEM - 特許庁
エンジンのトルク脈動、変動を容易に減少させる。例文帳に追加
To easily reduce pulsation and variation in the torque of an engine. - 特許庁
カニューレ10は、身体13に外科手術を行うために外科用器具120を受け入れる。例文帳に追加
The canula 10 accepts the surgical appliance for carrying out the surgical operation to a human body. - 特許庁
カニューレ10は、身体13に外科手術を行うために外科用器具120を受け入れる。例文帳に追加
A cannula 10 receives a surgical instrument 120 for performing a surgical operation on the body 13. - 特許庁
第1言語から第2言語へ翻訳する機械翻訳装置において、第2言語表現抽出部150により、予め第2言語で記述された既存文書を解析して第2言語の表現を収集する。例文帳に追加
In the mechanical translation device for translating a first language to a second language, a second language expression extraction part 150 analyzes an existing document described in the second language and collects expressions of the second language. - 特許庁
今日は広島に原子爆弾が落とされた日です。例文帳に追加
Today is the day that the atomic bomb was dropped on Hiroshima. - Weblio Email例文集
その手紙に元気や勇気を沢山もらってきました。例文帳に追加
I have received a lot of energy and courage from that letter. - Weblio Email例文集
このツールの利用は、我社の社員に限定される。例文帳に追加
Usage of this tool is limited to our employees. - Weblio Email例文集
彼らはこの点について既に言及しています。例文帳に追加
They mentioned this point already. - Weblio Email例文集
観客はすぐに劇中の人物の身になりきってしまった.例文帳に追加
The audience quickly identified with the characters of the play. - 研究社 新英和中辞典
どっちみち逃げおおせないと観念したまえ.例文帳に追加
You should prepare yourself because you will never get away with this. - 研究社 新和英中辞典
試合終盤戦での猛追を逃げきった.例文帳に追加
They managed to hold on against their opponents' last‐minute struggle to overtake them. - 研究社 新和英中辞典
彼はレストランの勘定を踏み倒して逃げた.例文帳に追加
He skipped off [out] the restaurant without paying his bill. - 研究社 新和英中辞典
犯人は行方をくらまして逃げた例文帳に追加
The culprit has put the police on the wrong scent―thrown the police off the scent. - 斎藤和英大辞典
可哀そうに逃げ場を失って焼け死んだ者がある例文帳に追加
Some poor fellows lost all means of escape―had their escape cut off―and were burnt to death. - 斎藤和英大辞典
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。例文帳に追加
I was about to leave when the doorbell rang. - Tatoeba例文
空気が循環しガスが逃げるように穴を備える例文帳に追加
furnish with an opening to allow air to circulate or gas to escape - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |