1016万例文収録!

「にげんし」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にげんしの意味・解説 > にげんしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にげんしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28642



例文

義時晩年の頃に元服したと思われる。例文帳に追加

Yoshikage is considered to have celebrated his attainment of manhood in Yoshitoki's later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちに戯作者に転じ、山東京伝と号した。例文帳に追加

He later switched over to a Gesaku writer and called himself as Kyoden SANTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原出願に明確に言及していること,及び例文帳に追加

makes specific reference to the original application; and  - 特許庁

低温脆性を利用した二元冷凍低温破砕システム例文帳に追加

TWO-STAGE REFRIGERATION LOW TEMPERATURE CRUSHING SYSTEM USING LOW TEMPERATURE BRITTLENESS - 特許庁

例文

それでギリシア軍は逃げようとしたが、ネストールが叫んだ。例文帳に追加

Then they would have fled, but Nestor cried:  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

ベーコンがすでに原因の一つを教えてくれました。例文帳に追加

Bacon has already let us know one cause;  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

彼のご主人は多額の借金を作って逃げました。例文帳に追加

His owner borrowed a lot of money and then ran off.  - Weblio Email例文集

彼女のご主人は多額の借金を作って逃げました。例文帳に追加

Her husband borrowed a lot of money and then ran away.  - Weblio Email例文集

私は将来のために現金を残しておく。例文帳に追加

I am leaving cash for the future.  - Weblio Email例文集

例文

私はあなたに現金でお支払いします。例文帳に追加

I will pay you with cash.  - Weblio Email例文集

例文

私はあなたに現金でお支払いしようと思います。例文帳に追加

I am thinking about paying you with cash.  - Weblio Email例文集

私たちは19時に玄関集合でよろしいですか?例文帳に追加

Are you of with meeting by the entrance at 19 o'clock?  - Weblio Email例文集

私は2005年に現在の部署に配属されました。例文帳に追加

I was assigned to this current post in 2005. - Weblio Email例文集

失業率は 12.3 から 10.9 パーセントに減少した.例文帳に追加

Unemployment has sunk from 12.3 to 10.9 percent.  - 研究社 新英和中辞典

彼は私に 100 ドルくれた, しかも確かに現金で.例文帳に追加

He gave me $100. And in cash, no less.  - 研究社 新英和中辞典

彼は第二言語としての英語教育法を専攻した.例文帳に追加

He majored in TESL (=Teaching English as a Second Language).  - 研究社 新和英中辞典

決して逃げ隠れは致しません例文帳に追加

I will not try to escapeI will not skulk or dodge―(罪人なら)―I surrender myself to justice.  - 斎藤和英大辞典

君子は己を責むるに厳にして人を責むるに寛なり例文帳に追加

The wise man is severe with himself and lenient with others.  - 斎藤和英大辞典

彼らは広島に原子爆弾を落とした。例文帳に追加

They dropped an atomic bomb on Hiroshima. - Tatoeba例文

犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。例文帳に追加

The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. - Tatoeba例文

彼らは広島に原子爆弾を落とした。例文帳に追加

They dropped an atomic bomb on Hirosima.  - Tanaka Corpus

犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。例文帳に追加

The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.  - Tanaka Corpus

最初に現在のルールを全消去します #iptables-tnat-F例文帳に追加

First we flush our current rules# iptables -F# iptables -t nat -F  - Gentoo Linux

以下に、現在知られている主要な写本について記す。例文帳に追加

Described below are the main shahon known to the public now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永20年(1643年)に現在地に移した。例文帳に追加

It was relocated to its current site in 1643.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

993年(正暦4年)に元服し、のちに帥宮と称された。例文帳に追加

He celebrated his attainment of manhood in 993 and was called Sochi no miya later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永正8年(1511年)に元服し、毛利元就を名乗る。例文帳に追加

He came of age in 1511, taking the name Motonari MORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『河井荃廬の篆刻』西川寧、二玄社、1978年例文帳に追加

"Senro KAWAI no Tenkoku" (Senro KAWAI's Seal Engraving) by Yasushi NISHIKAWA from Nigensha in 1978.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東氏は選挙前に芸能界から正式に引退した。例文帳に追加

Higashi officially retired from show business before the election.  - 浜島書店 Catch a Wave

「なるほど、しかしどこに逃げられるというんだ。」例文帳に追加

"Well, but where can he fly to?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

猿でさえいろんなしかめっ面をして逃げていった。例文帳に追加

Even the monkeys hurried from their path with contortions  - JULES VERNE『80日間世界一周』

特に原子価が4であるセリウムの、特に原子価が4であるセリウムに関する、または、特に原子価が4であるセリウムを含む例文帳に追加

of or relating to or containing cerium especially with valence 4  - 日本語WordNet

逃げ芯棒を用いて杭芯のチェックを行う場合に、逃げ芯棒を垂直に維持すること。例文帳に追加

To vertically hold a relief core rod when checking a pile core with the relief core rod. - 特許庁

交換相手や場所に限定せずにゲームデータを交換することにより、ゲームの楽しさを増大させる。例文帳に追加

To enhance enjoyment of game by exchanging game data with anyone in any place. - 特許庁

減量目標値設定方法並びに減量指導システム並びに減量指導方法例文帳に追加

WEIGHT REDUCTION TARGET VALUE SETTING METHOD, WEIGHT REDUCTION GUIDING SYSTEM AND WEIGHT REDUCTION GUIDING METHOD - 特許庁

彼はチョークホールドをして女性をつかまえ、彼女に現金と宝石を要求し、それから、逃げた例文帳に追加

he grabbed the woman in a chokehold, demanded her cash and jewelry, and then fled  - 日本語WordNet

京都での布教に限界を感じて鎌倉に下向し、幕府の庇護を得ようとした。例文帳に追加

He felt his limitations to propagate in Kyoto, so he went down to Kamakura and sought the patronage of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

——それにいまは女王さまのアナグマにあてるはずが、あたしのアナグマを見たら、にげだしちゃったんだから!」例文帳に追加

--and I should have croqueted the Queen's hedgehog just now, only it ran away when it saw mine coming!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

彼女は戸口に立ち、憤怒にげっそりとし、夫や娘と論じ合い、身振り手振りしていた。例文帳に追加

She stood at the door, haggard with rage, arguing with her husband and daughter, gesticulating with them.  - James Joyce『母親』

(主人の不在に)下男が主人の真似をする(狂言をする)例文帳に追加

The servant plays the master.  - 斎藤和英大辞典

彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。例文帳に追加

He referred to his past experience in his speech. - Tatoeba例文

1945年広島に原子爆弾が投下された。例文帳に追加

An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. - Tatoeba例文

父親に原因がある,子供の心身における病気例文帳に追加

a mental or physical disease that is inherited from one's father  - EDR日英対訳辞書

単純に現在の水準の給与では生活は苦しい。例文帳に追加

I simply cannot make ends meet with the fees at the current level. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。例文帳に追加

He referred to his past experience in his speech.  - Tanaka Corpus

1945年広島に原子爆弾が投下された。例文帳に追加

An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945.  - Tanaka Corpus

明治9年(1876年)に元老院議長に就任。例文帳に追加

In 1876 he became the Chairman of the Chamber of Elders, chairman of senior statesman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長10年(1605年)に元服、親王宣下。例文帳に追加

In 1605, he experienced genpuku (a coming-of-age celebration for boys) and was given the title of Imperial Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化(元号)7年(1810年)に元服とともに叙爵。例文帳に追加

In 1810 he was celebrated his coming of age (a ritual of Genpuku) and was conferred a peerage there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

FBIは昨年11月に芸術品犯罪班を結成した。例文帳に追加

The FBI formed the Art Crime Team in November of last year.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS