例文 (369件) |
七与の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 369件
小西与七郎霊名ルイス。例文帳に追加
Yoshichiro (与七郎) KONISHI whose Christian name was Luis. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第五目 会計参与(第五十三条の十七)例文帳に追加
Division 5: Accounting Advisors (Article 53-17) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十七条の七 会長及び委員の給与は、別に法律で定める。例文帳に追加
Article 37-7 The remuneration for the chairperson and commissioners shall be specified separately by an Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三章 建築物貸与者に関する特別規制(第六百七十条―第六百七十八条)例文帳に追加
Chapter III Special Regulations Concerning Building Lessors (Articles 670 to 678) - 日本法令外国語訳データベースシステム
十二 第六十七条の規定による給与準則の改訂案の作成例文帳に追加
(xii) Drafting of revisions to remuneration plans as provided for by Article 67; - 日本法令外国語訳データベースシステム
初名を大蔵(おおくら)といい、与七郎、常盤とも称した。例文帳に追加
His original name was Okura, also referred to as Yoshichiro or Tokiwa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このとき、義輝から管領並の待遇を与えられた(上杉の七免許)。例文帳に追加
This time, he received the same treatment as a kanrei (shogunal deputy) from Yoshiteru (Uesugi's seven licenses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ここは危険と与兵衛を去らしたのち、太平次は孫七を家におびき寄せ、与兵衛のあとをつける。例文帳に追加
Taheiji, after telling Yohei that it is dangerous to stay there and letting him leave, lures Magoshichi into the house and then follows Yohei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
礼を述べた二人が孫七と話すをするうち、与兵衛は多賀家の家臣高橋瀬左衛門の弟で、孫七は瀬左衛門の旧臣と知る。例文帳に追加
They thank Magoshichi and chat with him, and then it is disclosed that Yohei is the younger brother of Sezaemon TAKAHASHI, a vassal of the Taga family, whom Magoshichi used to serve. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
七 設立時会計参与又は設立時会計監査人を選任したときは、次に掲げる書面例文帳に追加
(vii) if Accounting Advisors at Incorporation or Accounting Auditors at Incorporation are appointed, the following documents: - 日本法令外国語訳データベースシステム
七 内閣総理大臣が第八十条第一項の免許を与えないこととしたこと。例文帳に追加
(vii) decision of the Prime Minister not to grant the license under Article 80(1); or - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 科目等履修生に対する単位の授与については、第二十七条の規定を準用する。例文帳に追加
(2) The provision of Article 27 shall apply mutatis mutandis to the granting of credits to a credited auditors. - 日本法令外国語訳データベースシステム
十七文字という限定された語数で、言葉に形と質感を与える効果を持つ。例文帳に追加
It has the effect of giving form and texture to the words though they have the limit of seventeen syllables. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
七五調とは対照的に素朴で力強い感じを与えることを特徴とする。例文帳に追加
It gives simple and powerful impression in contrast with seven-and-five syllable meter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五七調とは対照的に優しく優雅な感じを与えることを特徴とする。例文帳に追加
It gives gentle and elegant impression in contrast with five-and-seven syllable meter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一条氏は七守護の3倍強の力を持って土佐政治に関与した。例文帳に追加
The Ichijo clan took part in political affairs in Tosa with the power that was approximately three times of that of nanashugo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「七つのパンを四千人に与えた時,あなた方はパン切れでいっぱいになったかごを幾つ集めたか」。例文帳に追加
“When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” - 電網聖書『マルコによる福音書 8:20』
十六 会計参与設置会社であるときは、その旨並びに会計参与の氏名又は名称及び第三百七十八条第一項の場所例文帳に追加
(xvi) if the Stock Company is a Company with Accounting Advisors, a statement to that effect, the name(s) of the accounting advisor(s) and the place set forth in Article 378(1); - 日本法令外国語訳データベースシステム
七つのパンと魚を取った。感謝をささげてからそれを裂き,弟子たちに与え,弟子たちが群衆に与えた。例文帳に追加
and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes. - 電網聖書『マタイによる福音書 15:36』
第二十七条の十七 第二十七条第一項、第二十七条の二から第二十七条の九まで、第二十七条の十第三項から第六項まで及び第二十七条の十一から第二十七条の十四までの規定は、中央労働委員会の再審査の手続について準用する。この場合において、第二十七条の二第一項第四号中「とき」とあるのは「とき又は事件について既に発せられている都道府県労働委員会の救済命令等に関与したとき」と読み替えるものとする。例文帳に追加
Article 27-17 The provisions of Article 27, paragraph 1; Articles 27-2 to 27-9; Article 27-10, paragraphs 3 to 6; and Articles 27-11 to 27-14 shall apply mutatis mutandis to the procedure for review by the Central Labor Relations Commission. In this case, the term "when the public member bears witness to the case" in Article 27-2, paragraph 1, item 4, shall be deemed to be replaced with "when the public member bears witness to the case, or when the public member is involved in the order-for-relief, etc. of a Prefectural Labor Relations Commission which has already been issued for the case." - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 会計参与設置会社であるときは、その旨並びに会計参与の氏名又は名称及び第五十三条の十七において準用する会社法第三百七十八条第一項の場所例文帳に追加
(v) Where the company is a company with accounting advisors, a statement to that effect, and the names of the accounting advisors and the place set forth in Article 378, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-17; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十四条 第五条及び第十一条の規定による事件の処理並びに不当労働行為事件の審査等(次条において「審査等」という。)並びに労働関係調整法第四十二条の規定による事件の処理には、労働委員会の公益委員のみが参与する。ただし、使用者委員及び労働者委員は、第二十七条第一項(第二十七条の十七の規定により準用する場合を含む。)の規定により調査(公益委員の求めがあつた場合に限る。)及び審問を行う手続並びに第二十七条の十四第一項(第二十七条の十七の規定により準用する場合を含む。)の規定により和解を勧める手続に参与し、又は第二十七条の七第四項及び第二十七条の十二第二項(第二十七条の十七の規定により準用する場合を含む。)の規定による行為をすることができる。例文帳に追加
Article 24 (1) Only the public members of a Labor Relations Commission shall participate in the disposition of cases as prescribed in Articles 5 and 11 hereof; examinations, etc., (in the following article referred to as "examinations, etc.") of cases of unfair labor practice; and dispositions of cases as prescribed in Article 42 of the Labor Relations Adjustment Act; provided, employer members and labor members may participate in the procedures for conducting an investigation (limited to cases in which the public members so request)and holding a hearing pursuant to the provisions of Article 27, paragraph 1 (including cases to which the provisions of Article 27-17 shall apply mutatis mutandis) and in the procedures for recommending a settlement pursuant to the provision of Article 27-14, paragraph 1 (including cases to which the provisions of Article 27-17 shall apply mutatis mutandis), or may act pursuant to the provision of Article 27-7, paragraph 4 and Article 27-12, paragraph 2 (including cases to which the provisions of Article 27-17 shall apply mutatis mutandis). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三百七十七条 第三百七十四条第一項に規定する書類の作成に関する事項について会計参与が取締役と意見を異にするときは、会計参与(会計参与が監査法人又は税理士法人である場合にあっては、その職務を行うべき社員)は、株主総会において意見を述べることができる。例文帳に追加
Article 377 (1) If an accounting advisor's opinion on matters regarding the preparation of the statements provided for in Article 374(1) differs from those of the directors, the accounting advisor (in cases where the accounting advisors are audit firms or tax accountant corporations, referring to the members who are to perform the duties of the accounting advisors) may state his/her opinion at the shareholders meeting. - 日本法令外国語訳データベースシステム
七 第二百七十一条の三十第一項(第二百七十二条の四十第二項において準用する場合を含む。)の規定による命令(取締役、執行役、会計参与若しくは監査役の解任又は業務の全部若しくは一部の停止の命令を除く。)に違反した者例文帳に追加
(vii) Any person who has violated the order (except for orders for the dismissal of the director, executive officer, accounting advisor, or company auditor, or for the full or partial suspension of business) under the provision of Article 271-30, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-40, paragraph (2)); and - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十八条 役員(取締役、会計参与及び監査役をいう。以下この款(第七十条第一項第七号から第十号まで(第七十二条第二項において準用する場合を含む。)を除く。)において同じ。)及び会計監査人は、社員総会の決議によって選任する。例文帳に追加
Article 68 (1) Officers (meaning directors, accounting advisors, and company auditors; hereinafter the same shall apply in this Subsection (excluding Article 70(1)(vii) to (x) inclusive (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 72(2)))) and accounting auditors shall be appointed by resolution at general meetings of members. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百四十五条 給与所得者等再生においては、第二百三十八条に規定する規定並びに第八十七条第一項及び第二項、第百七十二条、第百七十四条第二項及び第三項、第百九十一条並びに第二百二条第二項の規定は、適用しない。例文帳に追加
Article 245 In the case of rehabilitation for salaried workers, etc., the provisions prescribed in Article 238 and the provisions of Article 87(1) and (2), Article 172, Article 174(2) and (3), Article 191, and Article 202(2) shall not apply. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百九十八条 第百九十七条から第百九十七条の四までに規定する賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三年以下の懲役又は二百五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 198 A person who gives, offers or promises to give a bribe provided for in Articles 197 through 197-4 shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 2,500,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
リ 一般職給与法別表第七研究職俸給表の職務の級四級以上の職員例文帳に追加
(i) Officials who are at the fourth grade or higher in the service of the Research Service Salary Schedule in Appended Table No. 7 of the Regular Service Remuneration Act - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七条 国の関係行政機関は、入札談合等関与行為の防止に関し、相互に連携を図りながら協力しなければならない。例文帳に追加
Article 7 With regard to the prevention of involvement in bid rigging etc., governmental administrative organs concerned shall cooperate by maintaining mutual coordination. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三百七十九条 会計参与の報酬等は、定款にその額を定めていないときは、株主総会の決議によって定める。例文帳に追加
Article 379 (1) The Remunerations for accounting advisors shall be fixed by resolution of a shareholders meeting if the amount thereof is not prescribed in the articles of incorporation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七百六十八条 協議上の離婚をした者の一方は、相手方に対して財産の分与を請求することができる。例文帳に追加
Article 768 (1) One party to a divorce by agreement may claim a distribution of property from the other party. - 日本法令外国語訳データベースシステム
十三 第七十条の規定に違反して給与の支払について故意に適当な措置をとらなかつた人事官例文帳に追加
(xiii) Any Commissioner who has intentionally failed to take appropriate measures in regard to payment of remuneration in violation of Article 70; - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 原判決又はその証拠となつた証拠書類の作成に関与した裁判官について前条第七号に規定する事由があるとき。例文帳に追加
(ii) There are grounds as prescribed in item (vii) of the preceding Article, with regard to a judge who participated in the original judgment or drafted documentary evidence which was used in the original judgment. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六百十七条 事業者は、多量の発汗を伴う作業場においては、労働者に与えるために、塩及び飲料水を備えなければならない。例文帳に追加
Article 617 The employer shall, in workshops where cause workers to sweat a great deal, provide them with salt and water. - 日本法令外国語訳データベースシステム
豊臣秀吉の時代になると、天正19年(1591年)に、顕如は京都中央部(京都七条堀川)に土地を与えられ、本願寺を再興した。例文帳に追加
In the days of Hideyoshi TOYOTOMI, in 1591, Kennyo was given land in the center of Kyoto (Shichijo-Horikawa, Kyoto City) and reconstructed Hongan-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この教団の分裂的状況は、1591年、本願寺が豊臣秀吉から寺地(七条堀川)を与えられて京都に戻った後も継続していた。例文帳に追加
This situation of a split in the religious community continued after Hongwan-ji Temple returned to Kyoto in 1591, having been given land for a temple (Nanajo Horikawa) by Hideyoshi TOYOTOMI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味的な切れ目を五・七・五の音の切れ目とは異なる場所に持ってくることで、リズムに変化を与える技法。例文帳に追加
This is a technique in which a variation is added to the rhythm by placing a semantic cut in a location different from what is commonly used for the 5-7-5 structure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし秀忠は大和四座を離れた猿楽師であった喜多七太夫長能に保護を与え、元和年間に喜多流の創設を認めている。例文帳に追加
However, Hidetada protected Kita Shichidayu Noh, which was deviated from Yamato-shiza, and recognized the establishment of Kita Style (Kita-ryu) in Genwa Era. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明神鳥居前では道具屋与兵衛と女房お亀の難儀を問屋人足孫七が助ける。例文帳に追加
In front of the gate of Taga-myojin Shrine, a tool merchant Yohei and his wife Okame are in trouble and are helped by Magoshichi, a Toiya-ninsoku (laborer for administration officers of inn town). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
疑うお縫に太平次は「孫七夫婦を殺害すれば五百石を与える」との大学之助の書きつけを証拠に見せる。例文帳に追加
Onui is suspicious and Taheiji shows her the written order from Daigakunosuke as evidence, which says, 'if you kill Magoshichi and his wife, I will give you 500 koku.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに天正19年(1591年)に秀吉によって京都の七条通堀川通の地に寺地を与えられ、京都に本願寺教団を再興した。例文帳に追加
Furthermore, in 1591, Hideyoshi granted him land for a temple at the corner of Shichijo-dori Avenue and Horikawa-dori Street in Kyoto, and it was here that he revived the Hongan-ji Temple sect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文禄2年(1593年)に能登国七尾城の城主となり、慶長4年(1599年)に父の利家より能登国に所領を分与されて大名となった。例文帳に追加
In 1593, he became the lord of Nanao-jo Castle in Noto Province and in 1599 became a daimyo (Japanese feudal lord) after he was given a territory in Noto Province by his father, Toshiie. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幸康から数代後の当主・与七郎正義の代に巨濃郡陸上(現・岩美町)に移ったという。例文帳に追加
It is said that the family moved to Kugami, Kono no Kori (present Iwami Town) by the head of the family Yoshichiro Masaoshi, several generations after Yukiyasu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三河国・尾張・近江国・大和国・河内国・和泉国に、根来衆を加えれば紀伊国にもと七ヶ国から与力をあたえられている。例文帳に追加
Including the Negoroshu (a group of armed priests in Negoro-ji Temple), he was given yoriki (mounted warriors) from seven provinces such as Mikawa Province, Owari Province, Omi Province, Kawachi Province, Izumi Province, and Kii Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同じ武蔵七党で野与党の武蔵国埼玉郡騎西庄多賀谷郷の地頭、多賀谷氏の養子となった。例文帳に追加
He became an adopted child of the Tagaya clan who was jito (manager and lord of manor) in Tagaya-go, Kisai-sho, Saitama County, Musashi Province and was Noyo Party of the same Musashi-shichito Parties. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦後景勝は、腹心の直江兼続の弟、樋口与七を養子に入れて強引に小国氏を継がせ、大国と改姓。例文帳に追加
After the war, Kagekatsu had a younger brother of his confidant Kanetsugu NAOE, called Yoshichi HIGUCHI, adopted, whereupon he took on the Oguni clan and changed the name to Okuni. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (369件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |