1016万例文収録!

「三協」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 三協に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

三協の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1097



例文

この定は、両締約者のそれぞれの法令上の手続に従って承認されなければならない。この定は、その承認を通知する公文の交換の日の後十日目の日に効力を生ずる。例文帳に追加

This Agreement shall be approved in accordance with the legal procedures of each of the Contracting Parties and shall enter into force on the thirtieth day after the date of exchange of notes indicating such approval.  - 財務省

この実現に向け、極特許庁長官特許庁の力を強化し、そして、ユーザーの力をえながら、世界の特許制度をリードしていきたいと思います。例文帳に追加

In order to achieve building truly "global patent systems in a global era", we would like to take the lead in developing such global patent systems. As we do, we look forward to further strengthening our Trilateral Cooperation while hoping for continued cooperation from users as well.  - 特許庁

設計者及び設計評価者の間の意思疎通を図りながら調して次元形状モデルの設計作業及び設計評価作業を行うことが可能な調設計システムを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a collaborative design system that enables a designer and a design assessor to design a three-dimensional shape model and evaluate the design by collaboration while enhancing communication each other. - 特許庁

筋肉の強化の面での効果は小さいが、視覚と脳と筋の者の働性を高めるためのコンパクトな構成で簡単に持ち運びできると共に安価な視覚・脳・筋働性トレーニング装置を提供する。例文帳に追加

To provide a vision/brain/muscle cooperative training device for improving the co-operation of three elements: vision, the brain and the muscle, having compact configuration, simply carried and inexpensive, although the effect in respect of strengthening the brawn is small. - 特許庁

例文

WTOでは、地域貿易定(Regional TradeAgreement)を「関税同盟(Customs Union)」及び「自由貿易地域(FTA:Free-Trade Area)」、並びにそれらの形成のための「中間定(Interim Agreement)」のつの概念に分類している。例文帳に追加

The WTO defines three basic regional trade agreement categories: “customs union (CU)”, “free trade area (FTA)”, and the “interim agreementleading to the CU and FTA. - 経済産業省


例文

同年4月27日には米中二国間議が開催され、我が国、EU、メキシコが第国参加を行い、その後も米中間で非公式な議が継続された後、同年7月14日に、両国が合意に至った旨の通報がWTOになされた。例文帳に追加

On April 27, the US held bilateral consultations with China; Japan, the EU and Mexico participated as third parties. After additional unofficial consultations between the United States and China, an agreement was reached on July 14. - 経済産業省

また、愛媛県の西条食料産業クラスター議会では、市の第セクターや地域の貿易商社が市内JA、食品メーカーと働して、四国発の食品輸出ルートを開拓する取組を実施している。例文帳に追加

While in Saijyou food industry cluster council in Ehime prefecture, the third sectors in the city80and local trading companies are working in collaboration with JA (Japanese agriculture association) and food makers and developed a food export route outbound from Shikoku region. - 経済産業省

この定は、両締約国が、この定の効力発生に必要なそれぞれの憲法上の要件が満たされた旨を相互に通告する外交上の公文を交換した月の後箇月目の月の初日に効力を生ずる。例文帳に追加

This Agreement shall enter into force on the first day of the third month following the month in which the Contracting States shall have completed an exchange of diplomatic notes informing each other that their respective constitutional requirements necessary for the entry into force of this Agreement have been fulfilled. - 厚生労働省

(a)オーストラリア、日本国又はオーストラリアとの間で社会保障に関する定(給付の申請の提出、評価及び決定における力に関する規定を含むものに限る。)を締結している第国の居住者であるこ と。例文帳に追加

(a) is an Australian resident or a resident of Japan or a third State with which Australia has concluded an agreement on social security that includes provision for cooperation in the lodgement, assessment and determination of claims for benefits; and - 厚生労働省

例文

条この定の適用を受ける者この定は、一方の締約国の法令の適用を受けているか又は受けたことがある者並びにこれらの者に由来する権利を有する家族及び遺族について適用する 。例文帳に追加

Article 3Persons CoveredThis Agreement shall apply to a person who is or hasbeen subject to the legislation of a Contracting State, aswell as family members or survivors who derive rights fromsuch person . - 厚生労働省

例文

十一条欧州連合の加盟国としてのハンガリーの義務この定は、欧州連合の法又は欧州経済領域に関する定の下で生ずるハンガリーの権利及び義務に影響を及ぼすものではない 。例文帳に追加

Article 31Obligations of Hungaryas a Member State of the European UnionThis Agreement shall not affect rights and obligationsof Hungary arising under the law of the European Union orunder the EEA Agreement . - 厚生労働省

このつの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般定である。例文帳に追加

The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade. - Tatoeba例文

このつの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般定である。例文帳に追加

The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.  - Tanaka Corpus

二 第二百七十条のの七第一項の規定により定承継保険会社の資産の買取りを行う旨の決定をする場合例文帳に追加

(ii) it decides to purchase the assets of a partner Succeeding Insurance Company pursuant to the provision of Article 270-3-7, paragraph (1); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 容器包装廃棄物の排出の抑制を促進するために国又は地方公共団体が行う施策に必要な力をすること。例文帳に追加

(iii) Providing necessary cooperation for policies taken by the state or local governments to promote the reduction of waste containers and packaging discharged  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 定の内容がこの法律及びこの法律に基づく命令その他関係法令に違反するものでないこと。例文帳に追加

(iii) The contents of the agreement do not violate this Act, orders based on this Act, or other relevant laws and regulations; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 地球温暖化対策の推進を図るための活動を行う住民に対し、当該活動に関する情報の提供その他の力をすること。例文帳に追加

(iii) Supporting members of the general public who conduct activities to promote global warming countermeasures by providing relevant information and other types of cooperation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十条 主務大臣は、相互承認定の規定により次に掲げる処分が行われたときは、その旨を公示するものとする。例文帳に追加

Article 30 The competent minister, where any of the following dispositions was imposed pursuant to the provisions of the applicable mutual recognition agreement, shall publicly notify to that effect:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の規定は、第五百七十二条の規定により定の内容を変更する場合について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to cases of changing the details of an agreement pursuant to the provisions of Article 572.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 債権者集会に出席しない定債権者が電磁的方法によって議決権を行使することができることとするときは、その旨例文帳に追加

(iii) If it is to be arranged that Agreement Claim Creditors who do not attend the creditors' meeting may exercise their voting rights by electromagnetic means, a statement to that effect;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 公的統計は、行政機関等における相互の力及び適切な役割分担の下に、体系的に整備されなければならない。例文帳に追加

Article 3 (1) Official statistics shall be developed systematically through mutual cooperation and the appropriate sharing of roles among administrative organs, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項に定めるもののほか、議会の組織及び運営に関し必要な事項は、政令で定める。例文帳に追加

(4) In addition to what is provided for in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning the organization and operation of the Council shall be specified by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 使用者は、様式第号の二により、前条第二項の定を所轄労働基準監督署長に届け出るものとする。例文帳に追加

(2) An employer shall submit the written agreement referred to in paragraph (2) of the preceding Article according to Form No. 3-2 to the director of the labor standards office concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四条の十の十一 登録を受けようとする者は、登録申請書を日本公認会計士会に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 34-10-11 (1) A person who intends to obtain registration shall submit a written application for registration to the Japanese Institute of Certified Public Accountants.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四条の十の十四 次の各号のいずれかに該当する場合には、日本公認会計士会は、登録を抹消しなければならない。例文帳に追加

Article 34-10-14 (1) In a case falling under any of the following items, the Japanese Institute of Certified Public Accountants shall Delete the registration:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の十の二 会に、その運営に関する重要事項を審議する機関として、評議員会を置く。例文帳に追加

Article 16-30-2 (1) The Association shall have a board of councilors as its organization in charge of deliberating important matters concerning its administration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の十四 会は、第十六条の十の目的を達成するため、次の業務を行う。例文帳に追加

Article 16-34 (1) In order to achieve the purpose set forth in Article 16-10, the Association shall conduct the following operations:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の十八 会は、審査事務を行うときは、政令で定める資格を有する者に実施させなければならない。例文帳に追加

Article 16-38 (1) When the Association conducts the facility examination affairs, it shall have a qualified person as specified by Cabinet Order implement the affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の十二の二 会に、その運営に関する重要事項を審議する機関として、評議員会を置く。例文帳に追加

Article 21-32-2 (1) The Institute shall have a board of councilors as its organ in charge of deliberating important matters concerning its administration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の十六 会は、第二十一条の十七の目的を達成するため、次の業務を行う。例文帳に追加

Article 21-36 (1) In order to achieve the purpose set forth in Article 21-17, the Institute shall conduct the following operations:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第九条の九第一項第号の事業を行う同組合連合会の出資の総額は、五千万円以上でなければならない。例文帳に追加

(3) The total amount of contribution in a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (iii) shall not be less than fifty million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 新同組合法第五十八条のの規定は、施行日以後に開始する事業年度に係る資金運用について適用する。例文帳に追加

Article 18 The provisions of Article 58 of the New Cooperatives Act shall apply to the investment of funds pertaining to a business year starting on or after the enforcement date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第項の海区漁業調整委員会の議がととのわないときは、前条第五項の規定を準用する。例文帳に追加

(6) In the case where the conference between the Sea-area Fisheries Adjustment Commissions does not reach any conclusion, the provision of paragraph (5) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 市町村、農業者又はその組織する団体が行う防除に対する指導及び力に関する事務例文帳に追加

(iii) Office work relating to guidance on and cooperation with Control implemented by municipality, agricultural workers or bodies organized by them;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会は、前項第一号から第号までの規定により解散したときは、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) When an Association has dissolved pursuant to the provisions of items (i) to (iii) inclusive of the preceding paragraph, the Association shall notify the competent minister to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十八条 会は、毎事業年度の開始の日から月以内に、次に掲げる書類を主務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 268 An Association shall submit the following documents to the competent minister within three months from the day of the commencement of every business year:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法務大臣は、前項第号又は第四号の認定をしようとするときは、あらかじめ外務大臣と議しなければならない。例文帳に追加

(2) Before the Minister of Justice makes the finding provided for in item (iii) or (iv) of paragraph (1) above, the Minister of Justice shall consult with the Minister of Foreign Affairs in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 譲渡に関する契約を締結するための注文の取得、議その他の行為のうちの重要な部分が国内においてされたこと。例文帳に追加

(iii) An essential part of the receipt of order, negotiation or any other act for concluding the contract on the transfer has been performed in Japan  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 中央会に、役員として、会長一人、理事長一人、理事五人以内及び監事二人以内を置く。例文帳に追加

Article 63 (1) The Central Association shall have one chairman, one president, five or fewer directors and two or fewer auditors as its officers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十五条 都道府県会に、役員として、会長一人、理事人以内及び監事一人を置く。例文帳に追加

Article 85 (1) A Prefectural Association shall have one chairman, three or fewer directors and one auditor as its officers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 一単位 国際通貨基金定第条第一項に規定する特別引出権による一特別引出権に相当する金額をいう。例文帳に追加

(viii) "One Unit" means the amount of money equivalent to one Special Drawing Right pursuant to the Special Drawing Right prescribed in paragraph 1, Article 3 of the International Monetary Fund Agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第項の議が調わないときは、管理人は、その事情を執行裁判所に届け出なければならない。例文帳に追加

(5) If the agreement set forth in paragraph (3) is not reached, the administrator shall notify the execution court of such circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第五条第一項第号の国の機関の長に力の要請に関する書面を送付すること。例文帳に追加

(ii) Send the documents concerning the request for cooperation to the head of the national agency set forth in paragraph (1), item (iii) of Article 5.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 農林中央金庫、株式会社商工組合中央金庫、日本銀行、国際力銀行及び株式会社日本政策投資銀行例文帳に追加

(iii) Norinchukin Bank, Shokochukin Bank Limited., the Bank of Japan, Japan Bank for International Cooperation, and the Development Bank of Japan  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 この法律において「貸金業会」とは、第章第一節の規定に基づいて設立された法人をいう。例文帳に追加

(10) The term "Money Lenders' Association" as used in this Act means a juridical person established under the provisions of Chapter III, Section 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 会員がその貸金業の業務に関して行う広告の内容、方法、頻度及び審査に関する事項例文帳に追加

(iii) Matters concerning the contents, methods, frequency, and examination of the advertising to be conducted by an Association member in relation to the member's money lending operations;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五条 会は、会長又は理事がその職務を行うことについて他人に加えた損害を賠償する責任を負う。例文帳に追加

Article 35 An Association shall be liable for compensating for any damage its president or director has caused to another person in the course of his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十九条 会に、役員として、会長一人、理事二人以上及び監事二人以上を置く。例文帳に追加

Article 39 (1) An Association shall have one president, two or more directors, and two or more auditors as its officers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六条院の再現については、玉上琢弥案(大林組力)、太田静六案、池浩案などがある。例文帳に追加

Reproductions of the Rokujo estate include those by Takuya TAMAGAMI (with the cooperation of The Obayashi corporation), Seiroku OTA and Kozo IKE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1927年には武井武雄、初山滋、川上四郎、岡本帰一、深沢省、村山知義、清水良雄ら7人で「日本童画家会」を結成した(~1941年)。例文帳に追加

In 1927, 'Nihon Dogaka Kyokai' (Japan Doga Artists Association) was organized by seven artists including Takeo TAKEI, Shigeru HATSUYAMA, Shiro KAWAKAMI, Kiichi OKAMOTO, Shozo FUKAZAWA, Tomoyoshi MURAYAMA, Yoshio SHIMIZU etc. (-1941).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS