1016万例文収録!

「不明だ」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 不明だの意味・解説 > 不明だに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

不明だの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1468



例文

成立年次は不明だが、宗尊親王を「鎌倉宮」としているところから、将軍宣下(建長四年、1252年)以降に成ったものと推測される。例文帳に追加

It is unknown when the thirty-six poets were selected, but Imperial Prince Munetaka was called 'Kamakura Prince' in the book, which suggests that they were designated after his appointment to Shogun in 1252.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

史料がないので真相は不明だが、王族のはずの額田王が朝臣姓を賜っている点はやや不審である。例文帳に追加

Although the truth remains unknown due to the lack of historical sources, it was somewhat doubtful that Nukata no Okimi, who was a member of ozoku was granted the title Ason (also pronounced Asomi, granted to powerful families descended from the Imperial Family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弓削皇子(ゆげのみこ、生年不明-文武天皇3年7月21日(旧暦)(699年8月21日))は天武天皇の第9皇子(第6皇子とも)。例文帳に追加

Yuge no Miko (Prince Yuge, year of birth unknown - August 24, 699) was the ninth (or the sixth) prince of Emperor Tenmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

淤岐島(おきのしま)(所在不明)から因幡国に渡るため、兎が海の上に並んだ和邇(ワニ)の背を欺き渡った。例文帳に追加

A hare tricked wani (crocodiles) into lining up in the sea and stepped on their backs in order to go from Oki no shima Island (location unknown) to Inaba Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

背脂醤油系のラーメンとしては燕三条系ラーメンの方が古いのだが、関連は不明例文帳に追加

The Tsubame-Sanjo line ramen is older in terms of using a soup made out of soy sauce and backfat, but the relation between them is not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

起源詳細は不明だが、酒の神様の祭られている奈良や酒どころ伏見のある京都では古くから広く親しまれている。例文帳に追加

The details about the origin of kasujiru are not known, but it has been popular for a long time in Nara, where the god of sake is worshiped, and Kyoto including Fushimi, which is famous for its production of sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

老舗百貨店の大丸が、元号は不明であるが、江戸時代に端切れなどを袋詰めにして初売りで販売した記録がある。例文帳に追加

There is a record that the old department store Daimaru sold bags containing scraps of clothes in it's new year's sale in a certain period of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7世紀から8世紀の頃に使われた言葉の「衣」と「袍」が同じものを指していたのかは、現在も不明であるが、似た物だったと推測されている。例文帳に追加

It is still uncertain that the words '' and '' used from the seventh century to the eighth century indicated the same thing, but it is supposed to be close.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、後世に当て字したものだろうか、「阿知女」と、「女」の漢字がついており、詳細は不明である。例文帳に追加

However, now that 'Achime' is expressed in kanji characters as ',' in which the character '' meaning 'woman' is used, these kanji must have been used as phonetic symbols rather than for the meanings in later years; however, details are still unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(忠直の死亡後に行方不明になり元禄11年(1689年)に元越前家にあった初花を松平備中守が献上したとも。)例文帳に追加

(It is said that Hatsuhana was missing after the death of Tadanao; so MATSUDAIRA Bitchu no kami (Governor of Bitchu Province) presented Hatsuhana that the Echizen family had originally owned to the Shogun family in1689.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そんな中、飛び込んできたのが、吉田家の家宝「都鳥の系図」が何者かによって盗まれ主君吉田松若は行方不明との知らせ。例文帳に追加

Meanwhile, he is told that the treasure of the Yoshida family, 'Genealogical table of Miyakodori,' was stolen by someone and his lord Matsuwaka YOSHIDA has gone missing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発生地は不明ではあるが、穀物以外のデンプンを含んだ植物を食べていた東南アジアから南太平洋域が有力とされる。例文帳に追加

Though not unknown, the regions where people used to eat food containing starch, namely South-East Asia and Southern Pacific region, are supposed to be the possible birthplace of kuchikami-sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この画との関連性は不明だが、ヤマアラシという名の妖怪は日本各地の民間伝承に見られる。例文帳に追加

Although the connection with the painted Yama-arashi has not been verified, there is folklore on Yokai (specter) Yama-arashi in various places across Japan,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初の規模は不明だが、龍光院内に建てられていたことから、小規模なものであったと思われる。例文帳に追加

The original size of the temple is unclear but the fact that it stood within Ryuko-in Temple indicates that would have been very small.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊布都霊神については布都御魂の名が有名だが、何故「豊」が名前に付くのかは不明例文帳に追加

Regarding the deity name 'Toyofutsunomitama no Kami,' it is unknown why the word 'Toyo' is attached to the head of the well known name 'Futsunomitama' (the sacred sword given by Amaterasu Omikami [the Sun Goddess] to Emperor Jinmu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

史料により3代目までは確認できるが、以後の子孫は不明で、事実上断絶した宮家として扱われている。例文帳に追加

The family line is confirmed to 3 generations by historical materials, however, later generations are unknown and are treated as a virtually discontinued family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時期は不明であるが、養母東福門院の薦めにより、四代将軍徳川家綱との縁談が持ち上がったこともあるという。例文帳に追加

Though the precise date is not known, it was said that Akenomiya had an offer of marriage to Ietsuna TOKUGAWA, the fourth Tokugawa shogun, on the recommendation of her adoptive mother, Tofukumonin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日付は不明だが、6月末か7月初めに、敵の小部隊が玉倉部邑を衝いたが、出雲狛が撃退した。例文帳に追加

Although the date was unknown, in early August, a small force of the enemy attacked Tamakurabe no mura, but IZUMO no Koma repelled the attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その根拠としてどこまで信憑性があるかは不明だが木下延次の位牌には国松という文字が刻まれている。例文帳に追加

As the ground for this view, characters of "Kunimatsu" are engraved on the mortuary tablet of Nobutsugu KINOSHITA, although we cannot tell how far we can rely on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

首と刀は甥の井上泰助が近くの寺院に埋めたとされるが、いまだに正確な場所は不明である。例文帳に追加

Genzaburo's head and sword were said to have been buried in the nearby temple by his nephew, Taisuke INOUE; however, the exact location is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、出自については、かなり身分の低い出身ではないか、と推測される以外は未だに不明な点が多い。例文帳に追加

It is still not altogether clear about his birth except that he is thought to be from quite a low class.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勧修寺経直(かじゅうじつねなお、生年不明-文安6年3月13日(旧暦)(1449年4月5日))は、室町時代の公家(公卿)。例文帳に追加

Tsunenao KAJUJI (date of birth unknown - April 5, 1449) was a court noble, or Kugyo (the top court official), in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事情は不明だが先に廃した畠山長経も殺害しており、長政の畠山家中での増長の兆しがこの頃には見えるようになっていた。例文帳に追加

The reason isn't clear but he killed Nagatsune HATAKEYAMA, who had once been ousted, and during this period, there were signs that Nagamasa became big-headed in the Hatakeyama family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長安の墓の所在は不明だが、一説には伊豆の土肥温泉街にあるのではないかと言われている。例文帳に追加

It is not known about where the Nagayasu's grave is, but one theory states that it is in a hot springs district of Toi in Izu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このほか典拠不明ながら、『古今著聞集』には甥と通じていたものの、後に男の通いが絶えて憂悶に苦しんだとする逸話を掲げている。例文帳に追加

Other than this, "Kokon Chomon Ju" (A Collection of Tales Heard, Past and Present) tells that she had an affair with her nephew, and as he stopped visiting her, she experienced anguish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、城内に重行がいたのかは不明だが戦いに敗れ、城を焼かれた重行ら一族は京都へ敗走した。例文帳に追加

It was unknown whether Shigeyuki was in the castle or not on this occasion, but he lost the battle, the castle was burnt down, so the family of Shigeyuki escaped to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享年は不明だが、永禄12年(1569年)時点で既に信長に仕えていた記録があり、非常に長命であった事は事実である。例文帳に追加

The age at Kanetoshi's death is unknown, but an existing record shows that he served Nobunaga in 1569, which proves that he lived quite a long life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

服部持法(はっとりじほう、生没年不明)は、鎌倉時代後期から南北朝時代(日本)にかけて活躍した伊賀国の武士、悪党。例文帳に追加

Jiho Hattori (dates of birth and death unknown) was a samurai from Iga Province and an akuto (a villain of medieval times), who was active from the late Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、「祐」の名乗りには「すけ」以外にも、「まさ」「ます」「むら」「よし」などがあり、「祐景」を実際にはどう読んだかは不明である。例文帳に追加

There are other Nanori (announcement of one's name) for Sukekage, such as Masakage, Masukage, Murakage and Yoshikage, therefore it is still unknown how he was actually called.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、伝承に登場する満国は「多田満国」と多田姓で呼称されている場合が多い(理由は不明)。例文帳に追加

In addition, Mitsukuni appeared in the tradition was called 'Mitsukuni TADA' with the family name of Tada most of the time (reason unknown).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その名は宣教師の手によってヨーロッパにも知られており、ローマ教皇もその死を惜しんだという逸話がある(真偽は不明)。例文帳に追加

His name was known in Europe by a missionary and there is an anecdote that Pope felt sorry for his death (whether it is true or not is unknown).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

理由は、最古参の兄弟子である春好との不仲とも、春章に隠れて狩野派の画法を学んだからともいわれるが、真相は不明である。例文帳に追加

It is said that this was because he was at odds with Haruyoshi, the oldest senior apprentice, or because he had secretly learned the Kano school's brushwork, but the truth isn't known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真偽は不明だが、上杉家にとって吉良の存在は、上杉鷹山による藩政改革まで藩財政を窮乏させる要因のひとつになった。例文帳に追加

It is not certain whether it is true or not, but the Uesugi family was painfully hard up for money--partly due to Kira--until the reformation of domain duties by Yozan UESUGI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大伴安麻呂(おおとものやすまろ、生年不明-和銅7年5月1日(714年6月21日))は、日本の飛鳥時代から奈良時代の人物である。例文帳に追加

OTOMO no Yasumaro (date of birth unknown - 21 June 714) was a person who lived during the Nara and Asuka Periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安麻呂は壬申の乱で大海人皇子について活躍した人物だが、結婚と乱や配流との時間的前後関係は不明である。例文帳に追加

Yasumaro fought and had a great success in the Jinshin War on Oama no Miko's side; however, the chronological order of his marriage to Iratsume, the Jinshin War, and KOSE family's exile is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまであった220戸のうち100戸は壬申の乱のときの功によるものだが、残る120戸はいつのものか不明である。例文帳に追加

Out of the existing 220 households, 100 were given for his deed of valor in the Jinshin War, but the details of the remaining 120 were unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どのような功績があったかは不明だが、大紫は壬申の功臣の中でも高位ではある。例文帳に追加

It is uncertain what sort of great achievements he made, however, the rank of Daishi is categorized as most eminent among all the meritorious retainers of the year of Mizunoe-Saru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忌部色夫知(いんべのしこぶち、生年不明-大宝(日本)元年6月2日(旧暦)(701年7月11日))は、日本の飛鳥時代の人物である。例文帳に追加

INBE no Shikobuchi (year of birth unknown - July 15, 701) was a person of the Asuka era in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は不明だが、下総国の平氏の一族とする系図があり、海道平氏、岩城氏と繋がる家系であったとする意見がある。例文帳に追加

His father is unknown but an existing family tree implies that he was from a family of the Taira clan in Shimousa province and there is a view that he was in the family line of the Kaidou Taira clan (the Iwaki clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直姓の文氏(書氏)は、東漢氏に属する渡来系の氏族だが、その中での成覚の系譜は不明である。例文帳に追加

Although the Fumi clan (written as or ) holding Atai as their kabane originated from the Yamatonoaya clan which had been Immigrants to ancient Japan, the detail of Jokaku's genealogy is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また彼女の墓所には壮麗な八角塔が建てられていたのだが、この発掘のどさくさに紛れ、この墓塔は行方不明になったままである。例文帳に追加

Also there was a magnificent hakkaku (star anise) at the burial ground however during the excavation confusion, it disappeared and remains missing since then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村国志我麻呂(むらくにのしがまろ、生没年不明)は、日本の飛鳥時代から奈良時代にかけての人物である。例文帳に追加

MURAKUNI no Shigamaro (year of birth and death unknown) was a figure who lived from Japan's Asuka period into the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出自は不明だが、多くの勤王志士たちと接触を持った挙句、藩内屈指の勤王論者となった。例文帳に追加

Although his origin is unknown, he became one of the top loyal advocates in the Domain as a result of having contacts with many loyal supporters of the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大伴手拍(おおとものたうち、生年不明-和銅6年(713年)9月17日)は、日本の飛鳥時代から奈良時代にかけての貴族である。例文帳に追加

OTOMO no Tauchi (year of birth unknown and died on September 17, 713) was an aristocrat in the Aska period and the Nara period in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時期は不明だが、朝廷に釆女として貢上され、桓武天皇(山部親王、後の桓武天皇)に仕えた。例文帳に追加

Although it was not known exactly when, she was sent to the Imperial Court as Uneme (the ancient court hostess) and served for Emperor Kammu (Imperial Prince Yamanobe).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは大阪方面からの直通客が予想以下であったことと、宇治地区の観光人気が下火になったからだと言われている(詳細は不明)。例文帳に追加

It was said that it was because there were fewer direct passengers from the Osaka area than expected and the popularity of the Uji area had declined (the exact reasons were unknown).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらにその北にオープン年度は不明だが、元来の土地保有者、日本郵政公社の関連かメルパルクホテルが建築される予定である。例文帳に追加

Although the precise opening date isn't known, it's scheduled that the hotel Mielparque, related to Japan Post, the original landowner, will be built in an area further to the north.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前者は熱田神宮から盗まれた行方不明だった天叢雲剣が献上され宮中にとどめおいたため祟ったとある。例文帳に追加

In the former case, Nihonshoki has it that the curse was placed because the Ama no Murakumo no Tsurugi Sword stolen from Atsuta-jingu Shrine and lost was presented to the Imperial Court and stored there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最終的に山国隊はその活躍とともに、戦死4人(行方不明1人含)、病死3人という多大な犠牲を出した。例文帳に追加

In the end, the Yamagunitai suffered four war dead (including one who was never located afterwards) and three deaths to illness during the course of their activities, a steep sacrifice considering their total numbers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『類聚名物考』には、官司に「寄り合う人」を寄人と呼んだのが語源であると言われているが真偽は不明である。例文帳に追加

"Ruiju meibutsu ko" (an encyclopedia compiled by Matsuake YAMAOKA during the middle of the Edo period) suggests that the origin of the word came from calling people who 'came to gather' at governmental offices yoriudo, but the actual origin is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS