1153万例文収録!

「伴夫」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 伴夫に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

伴夫の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 109



例文

彼は人を同していた.例文帳に追加

He was accompanied by his wife.  - 研究社 新英和中辞典

彼は人のベティを同する。例文帳に追加

He will be accompanied by his wife, Betty. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

あなたのを同してもいいし例文帳に追加

You can bring your husband along. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

私のは転勤をう仕事である。例文帳に追加

My husband's job comes with transfers. - Weblio Email例文集

例文

人御同御来会被下度候例文帳に追加

I request the pleasure of your company and that of Mrs. xxx - 斎藤和英大辞典


例文

人御同御来臨被下度候例文帳に追加

I request the pleasure of your company and that of Mrs. xxx.  - 斎藤和英大辞典

一婦主義(同時に持つ侶は1人のみ)の人例文帳に追加

someone who practices monogamy (one spouse at a time)  - 日本語WordNet

義太節の奏をする太棹の三味線例文帳に追加

a kind of shamisen that is played to accompany a 'gidayu' performance  - EDR日英対訳辞書

は幸田成延、猷妻の四男である。例文帳に追加

He was born as the fourth son of Narushige and Yu KODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

-阿曇比羅が百済の弔使をって帰国。例文帳に追加

- Azumi no Hirafu returned to Japan with Baekje's envoy for the dead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

人ではなく 愛人を同しました。例文帳に追加

He wasn't accompanied by his wife, he was accompanied by his mistress. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

欧米のパーティーは人同が慣例である.例文帳に追加

In Europe and America, it is customary for husbands to be accompanied by their wives when they go to parties.  - 研究社 新和英中辞典

大統領は、外国へ行くときたいてい人を同する。例文帳に追加

The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad. - Tatoeba例文

大統領は、外国へ行くときたいてい人を同する。例文帳に追加

The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.  - Tanaka Corpus

享保20年(1735年)皇太子の即位にい、春宮大を辞職した。例文帳に追加

In 1735, he resigned his post as Togu no Daibu because the Crown Prince ascended to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延元2年/建武4年(1337年)珣子内親王の薨去にい、大を辞職。例文帳に追加

In 1337, he resigned the post of Daibu when Imperial Princess Junshi passed away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6世紀から7世紀に造として活躍した豪族膳氏の出身で、膳傾子(加多子とも、かしわでのおみかたぶこ)の娘。例文帳に追加

She was from the Kashiwade clan, powerful family of tomonomiyatsuko (chiefs of various departments at the Imperial Court) from sixth to seventh century, and a daughter of KASHIWADE no Omi Katabuko (, also written as 多夫).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女が銀婚式を祝い、パワー氏の奏でとワルツを踊って婦の親密さを新たにしたのはそんなに前のことではなかった。例文帳に追加

Not long before she had celebrated her silver wedding and renewed her intimacy with her husband by waltzing with him to Mr. Power's accompaniment.  - James Joyce『恩寵』

人御同御来駕被下度候{ごふじんごどうはんでらいがくだされたくそうろう}例文帳に追加

I request the pleasure of your company and that of Mrs.  - 斎藤和英大辞典

浄瑠璃は、三味線を奏楽器として太が詞章を語る音曲である。例文帳に追加

In Joruri, the dayu (narrator) narrates a verse with the accompaniment of the shamisen, a banjo-like, three-string instrument.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九太と師直の家臣、内はこっそり由良之助の刀を見るが、真っ赤に錆びついている。例文帳に追加

Kudayu and Moronao's vassal, Bannai, secretly check Yuranosuke's sword, and they find out that it is covered with red rust.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家茂は側室をおかず、和宮を生涯の侶とし、婦仲は良好であったとされている。例文帳に追加

Iemochi did not have a nobleman's concubine and had only Kazunomiya as his wife all his life, it was said they had a good relationship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1259年(正元元年)、の退位にって院号宣下し東二条院と称する。例文帳に追加

In 1259, she was given the title of respect upon her husband's retirement, and was called Higashinijoin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生前は従五位下大膳大、御相衆に任ぜられていた。例文帳に追加

During his lifetime he achieved the court rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) Daizen no daibu (Master of the Office of the Palace Table) and served as Shobanshu (an official who accompanies a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月20日、春宮(のちの淳和天皇となる大親王)大を兼任。例文帳に追加

March 20: Concurrently held the post of Togu Daibu (Master teacher of the Crown Prince) to Imperial Prince Otomo who later became Emperor Junna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1175年(安元元)12月8日、侍従に遷任(俊成、右京大辞任にう任官)。例文帳に追加

On January 28, 1176, he was transferred to the post of chamberlain (upon the resignation of Toshinari, Ukyo no daibu [mayor of the right capital district]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてなによりも、長女の良き侶として文句の付けようがないだった。例文帳に追加

And more than anything else, he was a perfect husband as a good partner to his first daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保12年(1841年)、・家斉の死去にい落飾して「広大院」を名乗る。例文帳に追加

In 1841, due to her husband Ienari's death, she took the tonsure and announced her name as "Kodaiin."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また同年昭仁親王(桜町天皇)の立太子にい、その春宮権大となる。例文帳に追加

In the same year, as Imperial Prince Teruhito (who later became Emperor Sakuramachi) was formally installed as Crown Prince, Sanenori was appointed Togu Gon no Daibu (Provisional Master of the Crown Prince's Quarters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞享4年(1687年)皇太子朝仁親王の即位にい、春宮権大を辞する。例文帳に追加

Upon Crown Prince Asahito's ascendance to the throne in 1687, Fuyumoto stepped down from the post of Togu Gon no daibu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

インテグラルフォトグラフィにう偽立体像の問題を、表示装置の工で解決する。例文帳に追加

To provide a stereoscopic display device capable of dissolving the problem of false stereoscopic images, accompanied by integral photography by devising the display device. - 特許庁

濃度不良をう画像形成を抑制する工が図られた画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus that hinders image formation involving density fault. - 特許庁

カーニー人はバリトンと奏者が演壇へ上がるのを通すために脇へ寄らなければならなかった。例文帳に追加

Mrs. Kearney had to stand aside to allow the baritone and his accompanist to pass up to the platform.  - James Joyce『母親』

このため、大当り期待度としては、連続演出をわない場合よりもった場合の方が高く、確変期待度としては、連続演出をう場合よりもわない場合の方が高くなるので、同じリーチ演出が実行された場合であっても、々異なる期待感を与えることができる。例文帳に追加

Thus, since a big winning expectation degree is higher when accompanied by the continuous performance compared with a case when not accompanied by it and a probability variation expectation degree is higher when not accompanied by the continuous performance compared with a case when accompanied by it, even when the same ready-to-win state performance is executed, different expectation feelings are given respectively. - 特許庁

奏も重々しい義太が法界坊を、優美な常磐津が姫をそれぞれ表現するように巧く分けられている。例文帳に追加

As for the accompaniment, the grave gidayu (a style of dramatic narratives) takes the part of Hokaibo and the graceful tokiwazu the part of the princess in order that each accompaniment can express each role.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女御藤原胤子が病没後、皇太子敦仁親王を猶子とし、醍醐天皇即位にい、皇太人となる。例文帳に追加

After Nyogo FUJIWARA no Inshi died of illness, Imperial Prince Atsugimi was adopted and she became the prince's wife when Emperor Daigo was enthroned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

摂津国大文室智努と左大弁大古麻呂は池田王(天武天皇の皇子舎人親王の子)を推した。例文帳に追加

Daibu (the master) of Settsu Province FUNYA no Chinu and Sadaiben (the controller of the left) OTOMO no Komaro nominated Prince Ikeda (the son of Imperial Prince Toneri, the son of Emperor Tenmu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより京に戻ることはできたが、長慶は幕府の御相衆に加えられ、さらに修理大に推挙され、幕政の実権を握った。例文帳に追加

Because of this Yoshiteru could return to Kyoto, but Nagayoshi (Chokei) held power over the government, being assigned to the positions of Oshobanshu and Shuri daibu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の死、長男の廃業にい、表千家12代惺斎の命により家督預かりとなり、多数の道具を製作。例文帳に追加

After the death of her husband, upon retirement of her eldest son, she was ordered by the 12th Kakusai of Omote Senke Family to temporarily succeed her family business and produced many utensils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿永2年(1183年)の平家都落ちにとともに随し、壇ノ浦の戦いで源氏方の捕虜になって文治元年(1185年)4月に帰京した。例文帳に追加

In 1183, she fled from Kyoto along with her husband, was captured by Minamoto's samurai in the Battle of Dannoura, and returned to Kyoto in May, 1185.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正慶2年(1333年)に西園寺禧子が皇太后となるとそのまま皇太后権大となるも、同年に禧子皇太后の崩御にい、辞職した。例文帳に追加

When Kishi SAIONJI became Empress Dowager in 1333, he became Kotaigo Gon no daibu (provisional master of the Kotaigo's household), but resigned the post when she died in the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにい、日本各地からや親族の帰還を待ち望む多くの人々が、舞鶴港へと出迎えに訪れた。例文帳に追加

For this reason, many people who had anxiously longed for the return of their husbands, fathers, sons and relatives came to this port from all over Japan to welcome them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各バーナの々についての時間経過にう燃焼状態を定めた燃焼制御パターンの変更を、簡単に行うことができるようにする。例文帳に追加

To provide combustion equipment capable of easily changing a combustion control pattern specifying a combustion state in accordance with the lapse of time concerning each of burners. - 特許庁

すなわち本発明は磁気回路を工してコストアップや性能低下をわないように回転子の円筒化を図ることを課題としている。例文帳に追加

To make a rotor cylindrical so that it is not accompanied with an increase in cost and a decrease in performance by contriving a magnetic circuit. - 特許庁

媒体取込エラーの対処にう煩わしさを軽減する工がなされた画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus devised to reduce troublesomeness when coping with a medium taking-in error. - 特許庁

キーの操作にう信号が導かれるフラットな第1のケーブル400と、ポインティングデバイスの操作にう信号が導かれるフラットな第2のケーブル401は、々キーボードパネルから導出されており、これらケーブルは、々その先端に端子部400a,401aを有している。例文帳に追加

The first cable 400 which leads a signal with key operation and is flat and the second cable 401 which leads a signal with the operation of the pointing device and is flat are lead out respectively from the keyboard panel and these cables have terminal parts 400a and 401a respectively at their ends. - 特許庁

新七は梅若殺しの場を、義太奏(チョボ)を入れて上方生まれの小團次の芸風に合わせ、梅若と惣太の台詞を七五調で耳に響きのよいの割科白にするなどの工をこらして書き換えた。例文帳に追加

Shinshichi rewrote the script employing some unique techniques: the scene of Umewaka-killing was accompanied by gidayu (a style of reciting dramatic narratives; gidayu accompaniment is also called chobo) which goes well with Kamigata-born Kodanji's performing style, and lines of Umewaka and Sota became warizerifu (divided speech) in seven-and-five syllable meter for a good sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トラクタのアクスルハウジング両端部に設けた操舵前車輪をれ支持する操向ケースには、トラクタの圃場内作業にい泥土が飛散し付着する。例文帳に追加

To prevent a problem wherein mud disperses and adheres in response to in-field work of a tractor and the adhering mud is pressed into steering cases at every front wheel steering, in the steering cases for supporting respective steering front wheels disposed at both ends of an axle housing of the tractor. - 特許庁

測定手段20,31により得られた値に基づいてアンチロックブレーキシステムの初回のOFFにい発生する両輪の回転速度の増減に々のピーク値の差を演算手段44により求める。例文帳に追加

On the basis of the values obtained by the measuring means 20, 31, a difference between peak values due to an increase or a decrease in the rotational speeds of both wheels generated due to a first OFF operation of the antilock braking system is found by a computing means 44. - 特許庁

例文

しかしゲオルギオスに竹の杖で背中を打たれ、ニコライに随していた人力車の向畑治三郎に両足を引き倒され、同じくゲオルギオス付き車の北賀市市太郎に自身の落としたサーベルで首を斬りつけられた後、警備中の巡査に取り押さえられた。例文帳に追加

But, Prince George struck TSUDA's back with his bamboo cane, and then a rickshaw driver in Nicholas's entourage, Jisaburo MUKOUHATA grabbed TSUDA's legs and pulled him to the ground, and furthermore, a rickshaw driver in George's entourage, Ichitaro KITAGAICHI picked up TSUDA's saber and injured TSUDA's neck with it, and finally TSUDA was arrested by a patrol officer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS