1153万例文収録!

「句実」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 句実に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

句実の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 121



例文

句実力が勝つ例文帳に追加

Real ability wins in the long run.  - 斎藤和英大辞典

に あなたらしいだ。例文帳に追加

I really like you phrase. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

的なを得意とした。例文帳に追加

Realistic poem was his specialty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「神非守人 人守神」「春日其四」など多数。例文帳に追加

There are many such as 'Shinhi Shujin Jinjitsu Shujin' (人 人守神) and 'Kasugaki Shiku' (春日).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

クラスの 4 つのタイプは文字列、行可能、閉じる読点、開く読点です。例文帳に追加

The four types of classes are string, executable, closing punctuation and opening punctuation.  - JM


例文

複数の候補語から所望の変換語を検索することを、ユーザにより早く行させる。例文帳に追加

To enable a user to quickly search a desired conversion phrase from a plurality of candidate phrases. - 特許庁

散々考えた挙げその計画を行にうつした。例文帳に追加

After thinking long and hard, I put the plan into practice. - Tatoeba例文

や理屈を言わずになすべき事を行すること例文帳に追加

the act of practicing what one should say before speaking  - EDR日英対訳辞書

散々考えた挙げその計画を行にうつした。例文帳に追加

After thinking long and hard, I put the plan into practice.  - Tanaka Corpus

例文

このことから、田のの節ともいう。例文帳に追加

For this reason, the custom is called Tanomi no Sekku (a festival for crops of the rice field.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

的で絵画的な発を得意とした。例文帳に追加

He was good at making realistic yet picturesque verses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僕の犬で験しても 文を言ったか?例文帳に追加

The rooms, when do I ever complain that you experiment on my dog? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

これは業家や職業人のための聖だ。例文帳に追加

It was a text for business men and professional men.  - James Joyce『恩寵』

これにより、際にユーザが絞り込み検索に用いた語に基づいて対象語に関連する関連語を抽出することができる。例文帳に追加

Thus, it is possible to extract the related phrase related with the object phrase based on the phrase actually used by the user for narrowing-down retrieval. - 特許庁

歌ロングリーチ(特定当落演出)が行されるときに、第1楽から最終楽までの全楽から構成される楽曲を発生させる一方、歌ショートリーチ(短縮当落演出)が行されるときに、第1楽から最終楽までの全楽のうち一部の楽を省略した楽曲を発生させる。例文帳に追加

A musical piece composed of all phrases from a first phrase to a final phrase is played when song long ready-to-win (specific win-lose rendering) is carried out, and a musical piece omitting partial phrases out of all the phrases from the first phrase to the final phrase is played when song short ready-to-win (shortened win-lose rendering) is carried out. - 特許庁

文字通りの真として神聖な文章の一字一を解釈すること例文帳に追加

the interpretation of every word in the sacred texts as literal truth  - 日本語WordNet

しかし、現在では、他の節と比べてあまり施されていない。例文帳に追加

Today, however, this custom is practiced in fewer occasions than the other Sekku festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を学ぶための践的な本であると賞賛を浴びる。例文帳に追加

The book was praised as a practical book for learning haiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を言ってるんじゃないよ 坊ちゃん ただ事を言ってるだけ例文帳に追加

I'm not complaining, little lord, just telling truths. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

パパは ママの家に行く時 文 言わないなぁと思って。例文帳に追加

Papa, didn't complain when I wanted to go to my parents, I have been thinking. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

話し掛けた語がイベント発生条件を満たしていれば、認識した語に対応するイベント(鳴き声を出す、尻尾を振るなど)を行する。例文帳に追加

When the spoken words meet event generation conditions, an event corresponding to the recognized words (barking, tail wagging, or the like) is performed. - 特許庁

「Xmas」や「birthday」等の所定語を付加メッセージング処理に対応づけて記憶する語テーブルを記憶部14に記憶させておき、受信部12にて受信されたメッセージに語テーブルに記憶された語が含まれている場合、表示部20にて受信メッセージを表示するとともに、該語と対応する付加メッセージング処理を行する。例文帳に追加

The message receiving device stores a storage part 14 with a word and phrase table containing specific words and phrases such as 'Xmas' and 'birthdatay' corresponding to additional messaging processes; when a message received by a reception part 12 includes a word or phrase stored in the word and phrase table, a display part 20 displays the received message and the additional messaging process corresponding to the word or phrase is performed. - 特許庁

、「ソフトウェアプロセス改善」というは「ソフトウェア品質」の同義語として使われることがよくある。例文帳に追加

In fact, the phrase "software process improvement" is often used as a synonym for "software quality."  - コンピューター用語辞典

クラス宣言には、スコープ、クラス名、extends 装などの考慮すべき多数の変数があります。例文帳に追加

The class declaration has many variables you need to consider: scope, class name, extends clause, and implementations.  - NetBeans

INNER がデフォルトで、"" は結合やリンクが WHEREに追加されず、単純に select ... from a,b,c を行します。例文帳に追加

INNER is default, "" indicates just select ... from a,b,c with no join and links are added as where items.  - PEAR

tokenizeモジュールでは、Python で装された Pythonソースコードの字解析器を提供します。例文帳に追加

The tokenize module provides a lexical scanner for Python source code, implemented in Python. - Python

三条西隆は、筆写のおり読点や声点を施し、ほかにも校合が試みられている。例文帳に追加

Sanetaka SANJONISHI put punctuation marks and shoten (marks to add Kanji to show Shisei) when he copied it, and he also collated it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辞世のとして『東照宮御記』に以下の二首を詠んだと伝わっている。例文帳に追加

It is recorded in "Toshogu-gojikki" that the following two poems were the last ones he composed before his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今も多太神社に現存する盛の甲を見て「むざんやな 甲の下の きりぎりす」とを詠んでいる。例文帳に追加

Looking at Sanemori's warrior helmet which still exists in the shrine, he composed the following haiku: 'Pitifully--a grasshopper singing under the warrior helmet.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、高浜虚子の愛弟子となり、俳力が認められ、1934年に『ホトトギス』の同人となる。例文帳に追加

After that, he became a beloved pupil of Kyoshi TAKAHAMA, and, with his talent being recognized, he became a member of the" Hototogisu" group in 1934.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『懐風藻』は即位の事をあからさまに記すことを憚って字を作ったのだと説いた。例文帳に追加

Ban also argued that "Kaifuso" was formulated not to disclose the fact of the enthronement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数の不明語が立て続けに生じた場合であっても確に見出語検索できる。例文帳に追加

To surely perform keyword retrieval even when a plurality of unknown phrases are successively generated. - 特許庁

文書中に使用できる語を極端に制限することなく、より精度のよい機械翻訳を現する。例文帳に追加

To accomplish machine translation with higher precision without greatly limiting words useable in a document. - 特許庁

専門知識を必要とするような語を分かり易く言い換えるシステムを現する。例文帳に追加

To realize a system which intelligibly paraphrases a phrase likely to require specialized knowledge. - 特許庁

携帯電話機で文字入力を行う際、より効性の高い候補語表示がなされるようにする。例文帳に追加

To provide a mobile phone which, when performing character entry, can display a candidate phrase with higher effectiveness. - 特許庁

アクション行部28は、抽出された語が複数の行条件のうちいずれかを満たす場合、その語に対応付けられた挿入文生成処理を行する。例文帳に追加

An action executing part 28 executes the parenthetic sentence generation process coordinated with a phrase when the extracted phrase satisfies one of the plurality of execution conditions. - 特許庁

文書中に含まれる語についての統計的なデータに基づいた手法では処理できない文書中の語の並びに着目した重要語の抽出とそれに基づいた文書分類および文書検索を、大量の文書についても用的な時間で処理することを可能にする。例文帳に追加

To perform extraction of a word in a document and a focused important word, which cannot be processed by a method based on statistical data for a word included in a document, and a document classification and document retrieval based thereon in a practical processing time even for a large quantity of documents. - 特許庁

解析手段2は、制御手段1を介して構造解析結果を入力し、この構造解析結果から二つの名詞の確な係り受け関係を抽出する。例文帳に追加

An analyzing means 2 inputs a phrase structure analysis result through a control means 1 and extracts the distinct modification relation between two nouns from the phrase structure analysis result. - 特許庁

設定された分類手法がクラスタリングであった場合は、クラスタリングの施に際し各文書から抽出した語から所定の基準により選択した代表語を分類項目として表示する。例文帳に追加

When the set classification method is clustering, a typical phrase selected from phrases extracted from each document based on a predetermined reference in execution of clustering is shown as the classification item. - 特許庁

次にCPU16は、当該一文を日本語へ翻訳する処理と並行して、抽出された語を括弧で囲んだ文字列を、当該語の翻訳語の直後に挿入する、という処理を行する。例文帳に追加

Then the CPU 16 performs the processing to insert a character string enclosing the extracted phrase with parentheses immediately after the translation word of the phrase concerned concurrently with the processing for translating the one sentence concerned into Japanese. - 特許庁

複数の単語からなる語を容易な操作で検索することを可能とし、ユーザが簡単に所望の語を辞書引きできる検索機能を現する。例文帳に追加

To realize a retrieval function for enabling a user to easily consult a dictionary for a desired phrase by making it possible to retrieve phrases consisting of a plurality of words with easy operation. - 特許庁

条件格納部22は、語の種類と挿入文生成処理が対応付けられた複数の行条件が格納される特徴抽出部26は、設定された文書に含まれる文章から特徴的な語を抽出する。例文帳に追加

A condition storing part 22 stores a plurality of execution conditions coordinated with types of phrases and parenthetic sentence generation processes, and a characteristic extracting part 26 extracts a characteristic phrase from a sentence included in the set document. - 特許庁

サーチ・エンジンは検索対象語に基づいてコンテンツの検索を行し、検索対象語を含むWebコンテンツの一覧を文書形式評価装置004に返す。例文帳に追加

The search engine conducts a search for contents based on the search words and sends a list of Web contents containing the search words back to the document format evaluation device 004. - 特許庁

CPU21は成検索プログラム261を行することにより、入力された複数の検索単語が含まれる成を検索すると共に、同様に検索単語を含む例文を検索する。例文帳に追加

BY executing an idiom search program 261, a CPU 21 searches an idiom, in which a plurality of inputted search words are contained and also searches the illustrative sentence, in which search words are contained in the same way. - 特許庁

ここで、文書データに対して読点での改行を行うことが設定されていれば(S6でYES)、前記改行処理された文書データに対して読点での改行処理を行する(S7)。例文帳に追加

If the line feed at punctuation marks on the document data is set up (YES at S6), the line feed is executed at punctuation marks on the line feed-processed document data. - 特許庁

施予定時期を指定して医師が設定した診療行為の記述から該診療行為の施予定時期を指す語を抽出し、該抽出した語に対応する時刻を所定の対応テーブル(語−時刻対応テーブル)から求め、該求めた時刻を前記記述にかかる診療行為の施予定時刻として当該診療行為の指示書に用いるシステム。例文帳に追加

The system extracts a word or phrase indicating the scheduled period of the clinical actions from the description of the clinical actions that a doctor set by specifying the scheduled period, finds the time corresponding to the extracted word or phrase from a specific correspondence table (word and phrase-time correspondence table), and uses the found time as the scheduled time of the clinical actions for the instruction document of the clinical actions. - 特許庁

数値リテラルには符号が含まれていないことに注意してください; -1のようなは、際には単項演算子 (unary operator) `-' とリテラル1 を組み合わせたものです。例文帳に追加

Note that numeric literals do not include a sign; a phrase like-1 is actually an expression composed of the operator- and the literal 1.  - Python

藤村は巻末に「可精しく訂正」したとしているが、際には多少の語の入れ替えを行ったのみであった。例文帳に追加

Although Toson wrote at the end of the book that he had "quite intensively revised for details", all he did was actually to change a few expressions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

際、気象庁などの観測データによれば、この慣用の意味するところが概ね的を射ていることは推測可能である。例文帳に追加

In fact, according to the observatory data by the Meteorological Agency, it is possible to deduce that what this idiom implies is, by and large, to the point.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

毎年3月3日の桃の節の折には勢津子が家からお輿入れした際持ち込んだ雛人形を宮邸に飾った。例文帳に追加

On the Peach Festival (also known as the Girls' Festival) celebrated every year on March 3, Setsuko displayed the hina dolls (dolls displayed at the Girls' Festival), which she brought with her from her family home when she married into the Imperial family, in the Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS