例文 (999件) |
味があるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6195件
安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。例文帳に追加
Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. - Tanaka Corpus
open 状態の障害報告を見て、興味を引くものがあるか確かめてください。例文帳に追加
Look through the open PRs, and see if anything there takes your interest. - FreeBSD
能楽から借用した、格調が高く重厚味のある作品。例文帳に追加
Productions borrowed from the nogaku (the art of Noh), having elegance and dignity, include - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは稲穂を模したものであり、五穀豊穣の祈願の意味がある。例文帳に追加
This represents an ear of rice, and is meant to pray for an abundant harvest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
個人レベルでも、趣味の範疇で好事家が戸外で茶を点てる場合もある。例文帳に追加
Dilettantes may personally make tea outdoors for enjoyment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これ以外に、大正時代につくられたセロ三味線というものがある。例文帳に追加
In addition, there is 'selo shamisen' (a low-pitched sound shamisen) that originated in the Taisho period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長襦袢の代用品と言う意味で「うそつき襦袢」と呼ぶことがある。例文帳に追加
It may be called the 'usotsuki (liar) juban,' which means it is a substitute for nagajuban. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
終幕の喧嘩場はケレン味のある殺陣が見逃せない。例文帳に追加
The showy sword fight acting in the scene of the quarrel in the final act is too good to miss. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「『代』は本来、時間的概念だが、転じて『国』を表す意味もある。例文帳に追加
"Yo" of Kimigayo originally represented only times or eras, but now, in addition to that, it also represents "the State". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「涙そうそう」は,涙がとめどなく流れることを意味する沖縄の言葉である。例文帳に追加
Nadasoso is an Okinawan word that means an endless stream of tears. - 浜島書店 Catch a Wave
興味のあるシーンを見逃してしまうのを容易に防ぐことができるようにする。例文帳に追加
To easily prevent overlooking of interested scenes. - 特許庁
科学が味方とする強固で毅然たる熱狂もあるのです。例文帳に追加
There is a strong and resolute enthusiasm in which science finds an ally; - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
ヒアルロン酸又はその塩と、ショ糖の100倍以上の甘味度を有する高甘味度甘味料を配合している水中油型乳化食品。例文帳に追加
This oil-in-water emulsified food is mixed with hyaluronic acid or its salt, and sweetener with high sweetness having sweetness of ≥100 times of that of sucrose. - 特許庁
本発明は、茶の香味を有し、酸味及び苦味を低減した茶炭酸アルコール飲料を提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide a tea carbonated alcohol beverage having tea flavor and reduced acidity and bitterness. - 特許庁
また、ある種の食品を酒と共に味わうことで、酒・肴ともにその味を引き立てあって1+1が3にも4にもなる場合がある。例文帳に追加
Furthermore, there are cases where enjoying alcoholic drinks with certain dishes will have a "one plus one equals three or four" effect since drinks and sakana complement each other. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、前述の唐辛子入りのおろしニンニクや、発酵した芳香のあるからし味噌(唐辛子入りの味噌)が備えられているのも特徴である。例文帳に追加
In addition, diners are able to add the aforementioned grated garlic with chili pepper (ninton) as well as aromatic fermented 'karashi-miso' (miso with chili pepper). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「新様」の意味については諸説あるが、「中国(南宋)伝来の新しい画法」という意味に解釈するのが一般的である。例文帳に追加
Although there are several meanings for the 'new style' of painting, it is commonly regarded as the 'new style of the painting introduced from China (Southern Sung Dynasty).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
砂糖を加えて甘味をつけたものが多いが、元々は保存食である為、醤油で味付けして食べるために砂糖を加えないものもある。例文帳に追加
It is usually sweetened with sugar, but the original dango was not sweetened for preservation, so at present, such non-sweetened dango coated with soy sauce are sometimes found. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都とは普通名詞としては首都を意味し、東京は京都に対して東の京(東の首都)を意味しており、2つの都である京都と東京が首都である。例文帳に追加
Both Kyoto and Tokyo are capitals because Kyoto as a common noun means capital while Tokyo means eastern capital. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アルコール感が適度に抑制され、かつ甘味と酸味が調和した低アルコール無糖飲料の製造方法を提供することにある。例文帳に追加
To provide a production method of a low alcoholic sugarless beverage properly suppressed in alcoholic feeling and harmonized in sweetness and sour taste. - 特許庁
前記製造方法において、前記調味料A及び調味料BのpHがそれぞれ4.5〜7.0、4.0〜7.0であることが好適である。例文帳に追加
Each of the pH of the seasoning (A) and the seasoning (B) is, preferably, 4.5-7.0, and 4.0-7.0 respectively. - 特許庁
また、前記製造方法において、前記調味料Aに対する調味料Bの配合比が1:10〜10:1であることが好適である。例文帳に追加
Furthermore, the mixing ratio of the seasoning (B) to the seasoning (A) is, preferably, 1:10 to 10:1. - 特許庁
ヘルシーな点は魅力ではあるが、味が極端な薄味で、スパイスも入っておらず、自分達には向かないというイメージである。例文帳に追加
The healthy aspect is appealing, but the impression is that the food has extremely weak flavor, doesn't have spices and would not suit them. - 経済産業省
「下」「上」とはだんじりの重心が「下」にあるか、「上」にあるかという意味である。例文帳に追加
'Shimo' (lower) and 'kami' (upper) indicate whether the center of gravity of danjiri is located 'below' or 'above.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高甘味度甘味料を含有するみりん類を調理に使用した際に認められる、単調でダイレクトな甘味質、後味のクセ、塩カドなどを改善した、高甘味度甘味料含有みりん類を提供することを目的とするものである。例文帳に追加
To provide Mirins, each of which contains a sweetener with high sweetness, and by which monotonous and direct sweetness, peculiarity of aftertaste, salty taste sharp to the tongue, etc., recognized when Mirin containing the sweetener with the high sweetness is used for cooking are improved. - 特許庁
麦汁とpH調整剤と調味成分とを含んでなる、pHが4.0未満の未発酵のビール風味麦芽飲料であって、調味成分であるグルタミン酸およびグリシンによってpH調整剤の酸味が低減・緩和された、ビール風味麦芽飲料である。例文帳に追加
The unfermented malt drink with beer flavor includes sweet wort, the pH adjuster and seasoning components, has a pH of <4.0, and is reduced or relieved in sourness of the pH adjuster owing to glutamic acid and glycine as the seasoning components. - 特許庁
高甘味度甘味料を含有し、かつ低果汁または無果汁である低カロリーまたはノンカロリー飲料に、ゲンチオオリゴ糖を有効成分として含有する味質改良および果汁感付与剤を配合することにより、味質が改善され、果汁感のある果汁風味飲料が提供される。例文帳に追加
The fruit juice flavor drink is improved in taste quality and includes fruit juice feeling by mixing a taste quality improving and fruit juice feeling imparting agent containing gentio-oligosaccharide as the active ingredient, with low-calorie or non-calorie drink as low fruit juice or juice-free drink, containing sweetener with high sweetness. - 特許庁
「三味線音楽」の多くの種目はこういった舞台音楽である(地歌など舞台に直接関係しない三味線音楽もある)。例文帳に追加
Many pieces of 'Shamisen music' are such stage music (some Shamisen music like jiuta (a genre of traditional songs with samisen accompaniment) are not directly related to a stage). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らには趣味や人生における価値観など共通点が多くある。例文帳に追加
They have many things in common: hobbies, values in life, and so on. - Weblio Email例文集
もし、興味があるのならば一緒にあのバンドのライブ行きませんか?例文帳に追加
If you are interested, would you like to go see a live performance of that band with me? - Weblio Email例文集
この出来事は地球が危険な状態にあることを意味します。例文帳に追加
This incident indicates that the planet is in a state of danger. - Weblio Email例文集
あなたこそ私のビジネスに興味があるのではないですか?例文帳に追加
Is it not you who especially has an interest in my business? - Weblio Email例文集
あなたと私には共通する趣味がたくさんあるようです。例文帳に追加
It appears you and I have a lot of hobbies in common. - Weblio Email例文集
合同性とは大きさと形が同じである状態を意味する。例文帳に追加
Congruity means the state of being the same size and shape. - Weblio英語基本例文集
このリンゴ酒はとても甘いリンゴの香りとかすかな酸味がある。例文帳に追加
This cider has an aroma of very sweet apples with a hint of tartness. - Weblio英語基本例文集
彼女は純文学しか読まず、文学趣味を気取った女性である。例文帳に追加
She is a bluestocking who reads only pure literature. - Weblio英語基本例文集
ある意味ではこのことがすべてのそのような場合に当てはまる.例文帳に追加
There's a sense in which this applies to all such cases. - 研究社 新英和中辞典
そんなこと君にとって何の意味があるのかね, それを聞いてどうするのかね.例文帳に追加
What is that to you? - 研究社 新英和中辞典
こんな雑誌に興味があるなんてあなたも結構ミーハーだ.例文帳に追加
Fancy you being lowbrow enough to be interested in this kind of magazine! - 研究社 新和英中辞典
こちらに弱味があるからあまり強いことは言えない例文帳に追加
“Those who live in glass houses should not throw stones.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
この遊戯には黒人{くろうと}でなければわからない妙味がある例文帳に追加
None but a professional can understand the niceties of this game. - 斎藤和英大辞典
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。例文帳に追加
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. - Tatoeba例文
私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。例文帳に追加
She was engaged in some interesting work when I arrived. - Tatoeba例文
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。例文帳に追加
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi. - Tatoeba例文
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。例文帳に追加
There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |