1016万例文収録!

「弁護士事務所」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 弁護士事務所の意味・解説 > 弁護士事務所に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

弁護士事務所の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 64



例文

従前の弁護士事務所例文帳に追加

Attorney's office pursuant to prior provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外国法事務弁護士事務所例文帳に追加

Registered Foreign Lawyer's office  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 弁護士事務所は、法律事務所と称する。例文帳に追加

Article 20 (1) The office of an attorney shall be called a "law office".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該雇用に係る弁護士の氏名及び事務所例文帳に追加

(i) Name and office of the attorney at law to be employed;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 法律事務所は、その弁護士の所属弁護士会の地域内に設けなければならない。例文帳に追加

(2) A law office shall be established within the district of the bar association to which the attorney belongs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第七十四条 弁護士又は弁護士法人でない者は、弁護士又は法律事務所の標示又は記載をしてはならない。例文帳に追加

Article 74 (1) No person who is not an attorney or a Legal Professional Corporation shall use for itself the indication or description of "attorney" or "law office."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 外国法事務弁護士事務所は、その外国法事務弁護士の所属弁護士会の地域内に設けなければならない。例文帳に追加

(4) The office of a registered foreign lawyer shall be established within the district where the bar association to which he/she belongs is located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条 外国法事務弁護士事務所は、外国法事務弁護士事務所と称さなければならない。例文帳に追加

Article 45 (1) The office of a registered foreign lawyer shall be named "Gaikokuho-Jimu-Bengoshi-Jimusho" (office of registered foreign lawyer(s)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その事務所には日弁連から派遣された弁護士が配属されている。例文帳に追加

The offices are staffed by attorneys sent by the Federation.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

第三十六条の二 弁護士法人は、その成立の時に、主たる法律事務所の所在する地域の弁護士会(二個以上の弁護士会があるときは、当該弁護士法人が定款に記載した弁護士会)の会員となる。例文帳に追加

Article 36-2 (1) A Legal Professional Corporation shall, upon its establishment, become a member of the bar association of the district in which its principal law office is located (if there are two or more bar associations in that district, the one that is specified in the Legal Professional Corporation's articles of incorporation).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 前二項の規定にかかわらず、外国法事務弁護士は、外国法事務弁護士弁護士又は弁護士法人に雇用されているときは、その外国法事務弁護士弁護士又は弁護士法人の事務所の名称を使用することができる。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, if he/she is employed by registered foreign lawyer, or attorney at law or legal professional corporation, a registered foreign lawyer may use the name of the office of said registered foreign lawyer, or attorney at law or legal professional corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 弁護士法人は、所属弁護士会の地域外に法律事務所を設け、又は移転したときは、法律事務所の新所在地においてその旨の登記をした時に、当該法律事務所の所在する地域の弁護士会(二個以上の弁護士会があるときは、当該弁護士法人が定款に記載した弁護士会)の会員となる。例文帳に追加

(2) A Legal Professional Corporation that establishes a new law office or relocates its existing law office outside the district of the bar association to which it belongs shall, upon registration thereof at the location of such new or relocated law office, become a member of the bar association of the district in which such law office is located (if there are two or more bar associations in that district, then the one that is specified in its articles of incorporation).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 退会命令(当該弁護士会の地域内に従たる法律事務所のみを有する弁護士法人に対するものに限る。)例文帳に追加

(iii) Order to withdraw from the bar association to which it belongs (this action shall be limited to Legal Professional Corporations with only a secondary law office within the jurisdiction of the association); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 除名(当該弁護士会の地域内に主たる法律事務所を有する弁護士法人に対するものに限る。)例文帳に追加

(iv) Disbarment (this action shall be limited to Legal Professional Corporations whose principal law office is within the district of the association).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条の十七 弁護士法人は、その法律事務所に、当該法律事務所の所在する地域の弁護士会(その地域に二個以上の弁護士会があるときは、当該弁護士法人の所属弁護士会。以下この条において同じ。)の会員である社員を常駐させなければならない。ただし、従たる法律事務所については、当該法律事務所の所在する地域の弁護士会が当該法律事務所の周辺における弁護士の分布状況その他の事情を考慮して常駐しないことを許可したときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 30-17 A Legal Professional Corporation shall assign to each of its law offices, on a permanent basis, a member who belongs to the bar association of the district in which the law office is located (here and hereinafter in this Article, if there are two or more bar associations in that district, the member must belong to the bar association to which the Legal Professional Corporation belongs); provided, however, that the foregoing shall not apply to secondary offices if the bar association of the district in which such secondary law office is located decides not to require such an assignment after taking into consideration the distribution of attorneys in the vicinity of said secondary office and other factors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 二年以内の弁護士法人の業務の停止又はその法律事務所の業務の停止例文帳に追加

(ii) Suspension of the Legal Professional Corporation or of its law office for not more than two years;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

弁護士法人に対する懲戒に伴う法律事務所の設置移転の禁止例文帳に追加

Prohibition of the establishment or relocation of a law office by a Legal Professional Corporation subject to disciplinary action  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 弁護士が法律事務所を設け、又はこれを移転したときは、直ちに、所属弁護士会及び日本弁護士連合会に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 21 An attorney must immediately notify the applicable bar association to which he/she belongs and the Japan Federation of Bar Associations when he/she establishes or relocates his/her law office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 合併により消滅する弁護士法人及び合併後存続する弁護士法人又は合併により設立する弁護士法人の名称及び主たる事務所の所在地例文帳に追加

(ii) Name and location of principal office of the Legal Professional Corporation to be dissolved, and of the Legal Professional Corporation to survive or to be established as a result of the merger; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 弁護士法人は、その法律事務所の所在地に二個以上の弁護士会がある場合に限り、定款を変更することにより、所属弁護士会を変更することができる。例文帳に追加

(4) A Legal Professional Corporation may transfer its bar association to which he/she belongs by modifying its articles of incorporation accordingly, provided that there are two or more bar associations in the district in which its law office is located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第二項又は前項の規定の適用に当たつては、日本弁護士連合会は、その地域内に当該弁護士法人の主たる法律事務所がある弁護士会とみなす。例文帳に追加

(4) In connection with the application of the provisions of paragraph (2) or paragraph (3), the Japan Federation of Bar Associations shall be deemed to be the bar association in whose district the Legal Professional Corporation in question has its principal law office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十一条 外国法事務弁護士でない者は、外国法事務弁護士又は外国法事務弁護士事務所の標示又は記載をしてはならない。例文帳に追加

Article 61 A person who is not a registered foreign lawyer shall not indicate that he/she is a registered foreign lawyer or that his/her office is "Gaikokuho-Jimu-Bengoshi-Jimusho" (office of registered foreign lawyer).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本で初めて弁護士会と大学が締結した協定で、この協定に基づいて法学部の学生が夏季実習で弁護士事務所で法律の実体験をするほか、龍谷大学で弁護士が生の講義を行っている。例文帳に追加

This is the first agreement in Japan concluded between the bar association and university, and based on it, Faculty of Law students can experience business in law firms as summer interns, and lawyers give live lectures in Ryukoku University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 弁護士は、いかなる名義をもつてしても、二箇以上の法律事務所を設けることができない。但し、他の弁護士の法律事務所において執務することを妨げない。例文帳に追加

(3) An attorney may not establish two or more law offices under any name whatsoever; provided, however, that he/she is not prohibited from practicing at the law office of another attorney.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 弁護士会がその地域内に従たる法律事務所のみを有する弁護士法人に対して行う懲戒の事由は、その地域内にある従たる法律事務所に係るものに限る。例文帳に追加

(3) The grounds for disciplinary actions that a bar association may impose on a Legal Professional Corporation having a secondary law office within the jurisdiction of the bar association shall be limited to grounds involving the secondary law office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 弁護士会は、その地域内に従たる法律事務所のみを有する弁護士法人に対して、前項第二号の懲戒を行う場合にあつては、その地域内にある法律事務所の業務の停止のみを行うことができる。例文帳に追加

(3) If a bar association takes the disciplinary action set forth in item (ii) of the preceding paragraph against a Legal Professional Corporation with only a secondary law office within the district of said bar association, the only action it may take is to order the suspension at the law office located within its district.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 懲戒の手続に付された弁護士法人は、その手続が結了するまで、法律事務所の移転又は廃止により、所属弁護士会の地域内に法律事務所を有しないこととなつても、これを退会しないものとする。例文帳に追加

(2) A Legal Professional Corporation against which disciplinary procedures have been initiated shall not, even if it no longer has a law office within the district of the bar association to which it belongs due to relocation or closing, withdraw from that bar association until such procedures have been concluded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十六条 従前の規定により法務総裁に届け出てある弁護士事務所は、その弁護士がこの法律の規定により届出をした法律事務所とみなす。例文帳に追加

Article 86 An office of an attorney which was notified to the Head of the Bureau of Legal Affairs pursuant to prior provisions shall be deemed as the law office notified pursuant to this Act by such attorney.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 弁護士法人は、その法律事務所の移転又は廃止により、所属弁護士会の地域内に法律事務所を有しないこととなつたときは、旧所在地においてその旨の登記をした時に、当該弁護士会を退会するものとする。例文帳に追加

(3) A Legal Professional Corporation that no longer has a law office in the district of the bar association to which it belongs due to relocation or closing shall, upon registration of relocation or closing of the former location of that office, withdraw from the association.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条 外国法事務弁護士となる資格を有する者が、外国法事務弁護士となるには、日本弁護士連合会に備える外国法事務弁護士名簿に、氏名、生年月日、国籍、原資格国の国名、国内の住所、事務所、所属弁護士会その他の日本弁護士連合会の会則で定める事項の登録を受けなければならない。例文帳に追加

Article 24 (1) A person who has the qualification to become a registered foreign lawyer shall be required to obtain registration of his/her name, date of birth, nationality, name of the state of primary qualification, address in Japan, office, name of the bar association to which he/she belongs and other matters stipulated by the Articles of Association of the Japan Federation of Bar Associations, in the Roll of Registered Foreign Lawyers kept by the Japan Federation of Bar Associations, in order to be a registered foreign lawyer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法律事務所,特許弁護士事務所又は特許弁護士のパートナーシップに与えられた委任状は,自己が当該事務所又はパートナーシップの組織内で働いていることを証明する者に与えられた委任状であるとみなす。例文帳に追加

A power of attorney given to a law office, a patent attorneysoffice or a patent attorneyspartnership shall be deemed to be a power of attorney given to any person who certifies that he/she works within the framework of such office or partnership. - 特許庁

委任状は,書面により作成しなければならない。特許弁護士弁護士,特許弁護士事務所,特許弁護士のパートナーシップ又は法律事務所(ハンガリー国内か,国外かを問わない)に与えられた委任状の効力に関しては,それが有効となるためには,本人による署名をもって足りるものとする。例文帳に追加

A power of attorney shall be made in writing. As to the validity of a power of attorney given to a patent attorney, an attorney-at-law, a patent attorneysoffice, a patent attorneyspartnership or a law office – either in the country or abroad – the signature by the principal shall be sufficient for it to be valid. - 特許庁

第三十七条 支援センターは、第三十条第一項第三号の業務に関し、国選弁護人等契約弁護士及び被害者参加弁護士契約弁護士の氏名及び事務所の所在地その他法務省令で定める事項を関係する裁判所及び当該弁護士の所属弁護士会に通知しなければならない。これらの事項に変更があったときも、同様とする。例文帳に追加

Article 37 The JLSC shall notify the name, the address of the office, and other matters provided for by an Ordinance of the Ministry of Justice of the court-appointed contract defense counsels et al. and court-appointed contract attorneys at law for victims to the related courts and local bar associations to which the said counsel and attorneys at law belong with respect to the business provided for in item (iii) of paragraph (1) of Article 30. This shall similarly apply when the name, address and matters are revised.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条の九 弁護士法人は、その主たる法律事務所の所在地において設立の登記をすることによつて成立する。例文帳に追加

Article 30-9 A Legal Professional Corporation shall be formed upon registration of its establishment in the location of its principal law office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 外国法事務弁護士は、いかなる名義をもつてしても、国内に二個以上の事務所を設けることができない。例文帳に追加

(5) A registered foreign lawyer may not establish more than one office, under any name, in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本弁護士連合会(日弁連)は1999年,ゼロワン地域に法律事務所を開設するための基金を設立した。例文帳に追加

The Japan Federation of Bar Associations set up a fund to open law offices in zero-one districts in 1999.  - 浜島書店 Catch a Wave

2 弁護士会は、前項の規定による届出をした者について、同項各号に定める事項を記載した営利業務従事弁護士名簿を作成し、弁護士会の事務所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(2) A bar association shall prepare a Roll of Attorneys at Law Engaged in Profit-Making Businesses, listing, for each attorney who has made notification in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the matters as set forth in each item of that paragraph, and keep the register at the office of the bar association for public inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 合併は、合併後存続する弁護士法人又は合併により設立する弁護士法人が、その主たる法律事務所の所在地において登記をすることによつて、その効力を生ずる。例文帳に追加

(2) A merger between Legal Professional Corporations shall take effect upon registration by the Legal Professional Corporation surviving the merger or newly created through the merger at the location of its principal law office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 弁護士法人は、前条第二項第三号の懲戒を受けた場合には、その処分を受けた日から三年間、当該懲戒を行つた弁護士会の地域内において、法律事務所を設け、又は移転してはならない。例文帳に追加

(2) A Legal Professional Corporation that has been subject to the disciplinary action set forth in item (iii) of paragraph (2) of the preceding Article shall not establish or relocate a law office within the district of the bar association taking such action for three years from the date of such action.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 既に当該所属事業体の名称を用いている外国法事務弁護士がある場合において、その外国法事務弁護士事務所を共にするとき。例文帳に追加

(ii) where he/she shares the office with another registered foreign lawyer who has already been using the name of said business entity to which he/she belongs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 外国法事務弁護士は、日本弁護士連合会の会則で定めるところにより、その事務所内の公衆の見やすい場所に、原資格国法及び指定法を表示する標識を掲示しなければならない。例文帳に追加

Article 46 (1) A registered foreign lawyer shall be required to display a sign indicating the laws of the state of primary qualification and designated laws at a place easily visible to the public inside his/her the office, pursuant to the provisions of the Articles of Association of the Japan Federation of Bar Associations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該外国法共同事業に係る弁護士又は弁護士法人の氏名又は名称及び事務所並びに当該外国法共同事業において行う法律事務の範囲例文帳に追加

(ii) Name or title and office of the attorney at law or legal professional corporation participating in the foreign law joint enterprise and the scope of the legal services to be practiced by that foreign law joint enterprise.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条の二 弁護士法人は、特定の弁護士会の地域内にあるすべての法律事務所について業務の停止の懲戒を受けた場合には、当該業務の停止の期間中、その地域内において、法律事務所を設け、又は移転してはならない。例文帳に追加

Article 57-2 (1) If a Legal Professional Corporation is ordered to suspend the practice of all of its law offices within a bar association's district as a result of a disciplinary action, it shall not establish or relocate a law office within such district during the term of suspension.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 懲戒の手続に付された弁護士法人が、主たる法律事務所を所属弁護士会の地域外に移転したときは、この章の規定の適用については、その手続が結了するまで、旧所在地にも主たる法律事務所があるものとみなす。例文帳に追加

(4) If a Legal Professional Corporation against which disciplinary procedures have been initiated relocates its principal law office outside of the district of the bar association to which it belongs, the Legal Professional Corporation shall, for the purposes of this Chapter, be deemed to have retained its principal law office at its former location until such procedures have been concluded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録特許弁護士は,明細書又はその他の書類が本法の適用上作成される事務所又は営業所においては,本人若しくは他の登録特許弁護士が定期的に駐在し,かつ,継続的に担当している事務所若しくは営業所でない限り,特許弁護士として業務を行い若しくは行動をしてはならず,又は業務を行い若しくは行動していると見せかけてはならない。例文帳に追加

A registered patent attorney must not practice, act, or hold himself or herself out as practicing or acting, as a patent attorney, at an office or place of business where specifications or other documents are prepared for the purposes of this Act, unless he or she, or another registered patent attorney, is in regular attendance at, and in continuous charge of, that office or place.  - 特許庁

第四十九条の五 外国法共同事業を営む外国法事務弁護士事務所については、当該外国法事務弁護士が当該外国法共同事業に係る弁護士又は弁護士法人と事務所弁護士法人にあつては、その主たる事務所に限る。以下この条において同じ。)を共にし、かつ、当該外国法共同事業において行う法律事務の範囲に制限を設けていない場合であつて、その弁護士又は弁護士法人の事務所の名称中に「外国法共同事業」の文字があるときは、第四十五条第一項及び第二項の規定にかかわらず、これと同一の名称を使用することができる。例文帳に追加

Article 49-5 Regarding the office of a registered foreign lawyer engaged in a foreign law joint enterprise, in cases where the registered foreign lawyer shares the office with an attorney at law or legal professional corporation in that foreign law joint enterprise (limited to principal office only, in the case of the legal professional corporation; hereinafter the same shall apply in this Article) and the scope of the legal services to be practiced under the foreign law joint enterprise is not limited and the title name of the office of the attorney at law or legal professional corporation contains the words "Gaikokuho-Kyodo-Jigyo" (foreign law joint enterprise), his/her office may use the same name as the title of the office, notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2) of Article 45.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 委任状は,文書により作成するものとする。(ハンガリー国内又は国外の)特許弁護士弁護士,特許弁護士事務所,法律事務所の特許弁護士パートナーシップに付与された委任状の有効性は,本人の署名をもって足りるものとする。委任状は,包括的な授権であることもでき,それに基づいて代理人は,本人が当事者である,ハンガリー特許庁の管轄下にあるすべての特許事案を処理することができる。法律事務所,特許弁護士事務所又は特許弁護士パートナーシップに付与された委任状は,自己が当該事務所又はパートナーシップの枠組内で働いていることを証明する者に付与された委任状であるとみなす。例文帳に追加

(2) A power of attorney shall be made in writing. As to the validity of a power of attorney given to a patent attorney, an attorney-at-law, a patent attorneys' office, a patent attorneys' partnership of a law office ? either in the country or abroad ? the signature by the principal shall be sufficient for it to be valid. The power of attorney may also be a general authorization, on the basis of which the representative can proceed in all patent cases under the competence of the Hungarian Patent Office, to which the principal is a party. A power of attorney given to a law office, a patent attorneys' office or a patent attorneys' partnership shall be deemed to be a power of attorney given to any person who certifies that he/she works within the framework of the office or partnership. - 特許庁

第四十九条の四 前条第一項の規定により外国法共同事業に係る届出をした外国法事務弁護士は、次条の規定によりその事務所の名称中に「外国法共同事業」の文字を使用する場合を除き、その事務所の名称に、外国法共同事業を営む旨及び当該外国法共同事業に係る弁護士又は弁護士法人の事務所の名称を付加しなければならない。例文帳に追加

Article 49-4 A registered foreign lawyer who has made a notification pertaining to the foreign law joint enterprise pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article shall add the statement that he/she engages in a foreign law joint enterprise and the title of the office of the attorney at law or legal professional corporation involved in pertaining to the foreign law joint enterprise concerned, to the name of his/her office, except when the words "Gaikokuho-Kyodo-Jigyo" (foreign law joint enterprise) are used in the title of the office pursuant to the provision of the next Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の文書には、代理人の所属弁護士会の名称及び代理人の事務所を記載し、かつ、代理権の範囲を明確に表示しなければならない。例文帳に追加

(2) The document under the preceding paragraph shall clearly state the name of the bar association to which the agent belongs and the agent's business office, and shall also indicate the scope and extent of the agent's authority for representation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

弁護士オリヴァー・ウェンデル・ホームズ(後にハーバード大学教授、マサチュウセッツ州最高裁判事、その後、連邦最高裁判事)に師事し、ヘンリー・スイフトとラスル・クレイの共同法律事務所に通い勉強する。例文帳に追加

He studied under lawyer Oliver Wendell Holmes (later a professor of Harvard university and the Supreme Court justice of Massachusetts State, then the Associate Justice) and also worked for study in a law firm run jointly by Henry Swift and Russell Clay.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS