1016万例文収録!

「引換証」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 引換証の意味・解説 > 引換証に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

引換証の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

乗車券引換証例文帳に追加

a ticket exchange order  - 斎藤和英大辞典

請取引換えに金を渡す例文帳に追加

to hand over the money in exchange for the receipt  - 斎藤和英大辞典

航空機を利用した際の手荷物引換証例文帳に追加

a claim tag that allows a person to identify his or her luggage  - EDR日英対訳辞書

受取人Bは、支払人Aから引換証ファイルを受け取った後、その引換証ファイルが真正データであるか否かを前記サイトで照合する。例文帳に追加

The receiver B receives the exchange certificate file from the payer A, and collates whether the exchange certificate file is authentic data by the site. - 特許庁

例文

顧客は、この引換証を持って店舗20のカウンタで、引換証と引き換えに商品を受け取る。例文帳に追加

The customer brings the exchange ticket for the counter of a store 20 and receives the commodity by exchanging it with the exchange ticket. - 特許庁


例文

引換証利用の外国送金処理システムおよび外国送金処理方法例文帳に追加

FOREIGN REMITTANCE PROCESSING SYSTEM AND FOREIGN REMITTANCE PROCESSING METHOD USING EXCHANGE - 特許庁

支払人Aは、信託型電子決済支援システム1に対して引換証発行を申込むと、引換証ファイルが支払人Aに送信され、引換証を照合するためのWEBサイトのURLが受取人Bに送信される。例文帳に追加

When a payer A applies for the issue of an exchange certificate to an entrusted type electronic settlement support system 1, an exchange certificate file is transmitted to the payer A, and the URL of a WEB site for collating the exchange certificate is transmitted to a receiver B. - 特許庁

顧客が、受取商品を選択し、料金を支払うことで、引換証がプリントアウトされる。例文帳に追加

An exchange ticket is printed out when the customer selects the reception commodity and paying the price. - 特許庁

予約管理コンピュータ14は、商品引換証44のデータを送信するとともに、商品20に貼り付けられるラベル46を印刷する。例文帳に追加

The reservation managing computer 14 transmits data of merchandise exchange certificate 44 and also prints a label 46 to be adhered on the merchandise 20. - 特許庁

例文

引換券は、引き換えが発行人の仕様に従って発生することを確実にするための確実な方法により認される。例文帳に追加

The token is authenticated with a reliable method for making sure that exchange occurs according to its issuer's specifications. - 特許庁

例文

販促用券を受取る消費者は、商品およびサービスと引換えにマーチャントのオンラインの店でそれを使用する。例文帳に追加

A consumer receiving a Promotions Certificate can use it at the merchant's online store in exchange for goods and services. - 特許庁

真正データであった場合、受取人Bは、引換証再発行、受益権の交付、信託個別口座への入金等の申込を行える。例文帳に追加

When the exchange certificate file is the authentic data, the receiver B applies for the issue of an exchange certificate the delivery of a beneficiary right, and payment to an entrusted individual account. - 特許庁

真正である場合に、認当事者は、引換え当事者に料金を請求し、発行元当事者にその料金を渡す。例文帳に追加

If it is verified, the verifying party demands the bill of the exchanging party and delivers the bill to the issuing party. - 特許庁

種々の商品の引換証として利用できると共に、省エネ効果が高い商品サンプルを提供する。例文帳に追加

To provide a commodity sample capable of being used as an exchange certificate of various kinds of commodities, and having high energy saving efficiency. - 特許庁

Webバンキングサーバ10は、送金依頼人100から引換証利用による外国送金の依頼を受けると、その受け入れ可否を勘定ホスト200に問い合わせ、受け入れ可能と返答されると、送金引換証の受取用IDおよびパスワードを発行して通知する。例文帳に追加

When receiving a request for foreign remittance using an exchange from a remittance client 100, a Web banking server 10 inquires for the validity/invalidity of reception to an accounting host 200, and when the validity of the reception of reception is replied, the Web banking server 10 issues the ID for reception and password of a remittance exchange and notifies. - 特許庁

イ.保護預り、現物引換証及び現物受付票等、現物の寄託に基づき発行する預りについては、その譲渡・質入れは行わないこと。例文帳に追加

A. To refrain from pawning, or transferring to other parties, the certificates of custody issued based on the custody of physical gold products, such as the certificate of safe custody of physical gold products, the certificate of claims thereto and the receipt therefor.  - 金融庁

4 法第十条第二項の規定による許可の有効期間の更新は、当該更新を受けようとする者が現に有する許可引換えに新たな許可を交付することにより行うものとする。例文帳に追加

(4) The renewal of the valid period of a license pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 10 of the Act shall be completed by issuing a new License Certificate in exchange for the License Certificate currently held by the person intending to obtain said renewal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

記名・無記名の別、額面・無額面の別、オープン・エンド型・クローズド・エンド型の別、記名式及び無記名式の引換、記名式受益券の名義書換及び受益券の再発行について記載すること。例文帳に追加

Items regarding registered or bearer form, par-value or no par-value, open end type or closed end type, exchange of registered form and bearer form, transfer of registered beneficiary certificates, and re-issuance of beneficiary certificates shall be entered.  - 金融庁

十一 「券」とは、券面が発行されていると否とを問わず、公債、社債、株式、出資の持分、公債又は株式に関する権利を与える書、債券、国庫券、抵当券、利潤券、利札、配当金受領、利札引換券その他これらに類する券又は書として政令で定めるものをいう。例文帳に追加

(xi) The term "securities" shall mean public bonds, corporate bonds, shares, equity in investment, certificates granting rights to public bonds or shares, bonds, treasury securities, mortgage securities, profit certificates, coupons, dividend certificates, renewal coupons or other securities or certificates specified by Cabinet Order as similar thereto, irrespective of whether they have been materialized or not.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

券プロセッサが、オンラインマーチャントと関連付けて消費者に価値保存券を発行し、マーチャントの製品またはサービスについて受取られた価値として受取人に対して券を引換える、電子的価値保存券処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic stored value certificate processing system in which a certificate processor issues stored value certificates to consumers in association with an online merchant, and redeems the certificates to a receiver as value received for products or services of the merchant. - 特許庁

金と引換えに発行される遊技カードの回収に際して会員カードも挿入すると、現金で返却されるはずの保金が保金データとして会員カードに記録され、会員カードを遊技者に返却することで、保金の返却とする(SC21〜SC36)。例文帳に追加

In the case that a game card which is issued in exchange for security money, is drawn back if a member card is inserted security money to be returned in cash is recorded on the member card, which card is returned to the player, thereby returning security money to the player (SC21-SC36). - 特許庁

また、送金受取人200から送金引換証の印刷データの転送を要求されると、送金依頼人100に対して発行した受取用IDおよびパスワードの入力を条件に、このパスワードを含む各種情報を示す2次元コードが刷り込まれた送金引換証の印刷データを転送する。例文帳に追加

Also, when the transfer of the print data of the remittance exchange is made from the remittance receiver 200, the print data of the remittance exchange printed with a two-dimensional code showing various information including the password are transferred under such conditions that ID for reception and password to be issued to the remittance client 100 are inputted. - 特許庁

右金額正にお預かり申候御入用の節は此引換にお渡し可申候{みぎきんがくまさにおあずかりもうしそうろう、ごにゅうようのせつはこのしょうひきかえにおわたしもうすべくろうろう}例文帳に追加

We have received the above sum on deposit, and promise to pay you the same on demand in exchange for this receipt.  - 斎藤和英大辞典

第三十一条 債務者の給付が反対給付と引換えにすべきものである場合においては、強制執行は、債権者が反対給付又はその提供のあつたことを明したときに限り、開始することができる。例文帳に追加

Article 31 (1) In cases where performance by an obligor is to be provided in exchange for counter-performance, compulsory execution may be commenced only when the obligee proved that he/she has provided the counter-performance or has made an offer thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 債務者の意思表示が反対給付との引換えに係る場合においては、執行文は、債権者が反対給付又はその提供のあつたことをする文書を提出したときに限り、付与することができる。例文帳に追加

(2) In cases where manifestation of intention by the obligor relates to an exchange with counter-performance, a certificate of execution may be granted only when the obligee has submitted a document proving that the counter-performance has been provided or an offer thereof has been made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その通知を受けたプレミア獲得ユーザ端末4がそのURLによってイベント主催者サーバ2のプレミア引換サイトへアクセスして認情報を含むコンテンツを受領する。例文帳に追加

On receiving the notification, the terminal 4 accesses the premium exchange site of the event organizer's server 2 according to the URL to receive a content including authentication information. - 特許庁

海外の銀行に口座を持たない受取人が送金を受領する際の利便性を向上させることを可能とした引換証利用の外国送金処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an foreign remittance processing system using an exchange for improving convenience when a receiver having no account in a foreign bank receives the remittance. - 特許庁

取引の安全性が高く、流通性が高い信託受益権を裏づけにした引換証による決済の仕組みを支援する信託型電子決済支援システムを提供すること。例文帳に追加

To provide an entrusted type electronic settlement support system for supporting the mechanism of settlement based on an exchange certificate backed up by an entrusted beneficiary right which is high in the safety of transaction and also high in distribution property. - 特許庁

そして、ATMにてこの送金引換証による送金の払い出し操作が行われると、パスワードの入力を要求し、2次元コードで示されるパスワードと一致したら、この送金金額の払い出しを実行する。例文帳に追加

Then, when the payment operation of the remittance is operated with the remittance exchange by an ATM, the input of the password is requested, and when the password is matched with a password shown by the two-dimensional code, the payment of the remittance sum is carried out. - 特許庁

売り手が不特定多数の非継続的な個人や零細事業者の場合であっても、品代金引換宅配サービスを可能にする取引保決済方法を提供する。例文帳に追加

To provide a transaction guarantee settlement method to enable parcel delivery service of payment on delivery even in the case that sellers are many and unspecified discontinued individuals or small enterprisers. - 特許庁

第三条 法人が動産(当該動産につき貨物引換証、預券及び質入券、倉荷券又は船荷券が作成されているものを除く。以下同じ。)を譲渡した場合において、当該動産の譲渡につき動産譲渡登記ファイルに譲渡の登記がされたときは、当該動産について、民法第百七十八条の引渡しがあったものとみなす。例文帳に追加

Article 3 (1) Where a juridical person has assigned movables (excluding movables for which a land bill of lading, a warehouse certificate and pledge receipt, a warehouse receipt or an ocean bill of lading has been issued; the same shall apply hereinafter), when a registration of assignment is made in a movables assignment registration file with regard to the assignment of the movables, it shall be deemed that the movables have been delivered as set forth in Article 178 of the Civil Code.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 組織変更をする株式会社は、新株予約権券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。例文帳に追加

(6) If a Stock Company effecting Entity Conversion receives a Share Option Purchase Demand with respect to a Share Option for which a Share Option certificate is issued, it shall pay the price of the Share Option relating to such Share Option Purchase Demand in exchange for the Share Option certificate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 消滅株式会社等は、新株予約権券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。例文帳に追加

(6) If an Absorbed Stock Company, etc. receives a Share Option Purchase Demand with respect to a Share Option for which a Share Option certificate is issued, it shall pay the price of the Share Option relating to such Share Option Purchase Demand in exchange for the Share Option certificate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 株式会社は、新株予約権券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。例文帳に追加

(6) If a Stock Company has received a Share Option Purchase Demand with respect to any Share Option for which a Share Option certificate is issued, it shall pay the price of the Share Option relating to such Share Option Purchase Demand in exchange for such Share Option certificate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 券発行新株予約権付社債についての社債の償還をする場合において、当該券発行新株予約権付社債に付された新株予約権が消滅していないときは、株式会社は、当該券発行新株予約権付社債に係る新株予約権付社債券と引換えに社債の償還をすることを請求することができない。この場合においては、株式会社は、社債の償還をするのと引換えに、当該新株予約権付社債券の提示を求め、当該新株予約権付社債券に社債の償還をした旨を記載することができる。例文帳に追加

(2) In cases where it is intended to redeem Bonds with respect to Bonds with Share Option with Issued Certificate, if the Share Options attached to such Bonds with Share Option with Issued Certificate have not been extinguished, the Stock Company may not demand the redemption of the Bonds in exchange for the certificates of Bonds with Share Option representing such Bonds with Share Option with Issued Certificate. In such cases, the Stock Company may, in exchange for the redemption of the Bonds, seek the presentation of such certificates of Bonds with Share Option and may enter a statement on such certificates of Bonds with Share Option to the effect that the Bonds have been redeemed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 受益券(第百八十五条第一項に規定する受益券をいう。以下この章において同じ。)が発行されている受益権について受益権取得請求があったときは、当該受益券と引換えに、その受益権取得請求に係る受益権の価格に相当する金銭を支払わなければならない。例文帳に追加

(10) When a beneficiary's demand that the trustee acquire the beneficial interest of the beneficiary is made with regard to a beneficial interest for which a certificate of beneficial interest (meaning a certificate of beneficial interest prescribed in Article 185, paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this Chapter) is issued, monies equivalent to the price of the beneficial interest to be acquired in response to the beneficiary's demand that the trustee acquire the beneficial interest shall be paid in exchange for the certificate of beneficial interest.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 厚生労働大臣は、前項の届出書の内容に基づき、有料許可を書き換えるものとし、当該届出をした者が現に有する取扱職種の範囲等を定め又は変更した事業所に係る有料許可引換えに当該書換え後の有料許可を交付するものとする。例文帳に追加

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare shall update the Certificate of License of Charged Businesses based on the content of the notification set forth in the preceding paragraph, and issue the updated version of the Certificate of License of Charged Businesses in exchange of the Certificate of License of Charged Businesses currently owned by the notifying person pertaining to the place of business for which the scope of occupations handled, etc. has been fixed or modified.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

明治4年(1871年)に発行された新しい紙幣(明治通宝)との交換が開始され、明治6年(1873年)3月30日には金札交換公債書条令が公布されて太政官札・民部省札は原則として年6分利付公債と引換に改修されることとなり、本格的な回収が開始される。例文帳に追加

Exchange for the new bank note (Meiji Tsuho) issued in 1871 was started, and when the regulation of Kinsatsu exchange government securities was issued on March 30, 1873, Minbusho-satsu and Dajokan-satsu were renovated in exchange for the public bond bearing 6% interest a year as a general rule, they were started to be collected properly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五十八条 取得請求権付株式(株式の内容として会社法第百八条第二項第五号ロに掲げる事項についての定めがあるものに限る。)の取得と引換えにする株式の交付による変更の登記の申請書には、当該取得請求権付株式の取得の請求があつたことをする書面を添付しなければならない。例文帳に追加

Article 58 In filing a written application for a registration of change due to the delivery of shares in exchange for the acquisition of shares with put option (limited to those for which, as a feature of the shares, the matters listed in Article 108, paragraph (2), item (v), sub-item (b) of the Companies Act have been provided), a document evidencing that a demand for the acquisition of such shares with put option has been made shall be attached thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十六条 取得請求権付株式(株式の内容として会社法第百七条第二項第二号ハ又はニに掲げる事項についての定めがあるものに限る。)の取得と引換えにする新株予約権の交付による変更の登記の申請書には、当該取得請求権付株式の取得の請求があつたことをする書面を添付しなければならない。例文帳に追加

Article 66 In filing a written application for a registration of change due to the delivery of share options in exchange for the acquisition of shares with put option (limited to those for which, as a feature of the shares, the matters listed in Article 107, paragraph (2), item (ii), sub-item (c) or (d) of the Companies Act have been provided), a document evidencing that a demand for the acquisition of such shares with put option has been made shall be attached thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明は、会員カードを発行する会員カード発行方法および会員カード発行プログラムに関し、店舗側では顧客から提示された引換券あるいは更新時は会員カードおよび必要に応じて本人明書を読み取らせるのみで簡易に会員カードの発行、更新を可能にすることを目的とする。例文帳に追加

To easily allow the issue and updating of a member card by merely reading a claim check presented from a customer, the member card at the time of updating, or, as necessary, an identification card on a shop side in a method and a program for issuing the member card. - 特許庁

2 免許を現に受けている者に対し、当該免許の種類と異なる種類の免許を与えるときは、その異なる種類の免許に係る免許にその者が現に受けている免許に係る事項(その者が現に受けている免許の中にその異なる種類の免許の下級の資格についての免許がある場合にあつては、当該下級の資格についての免許に係る事項を除く。)を記載して、その者が現に有する免許引換えに交付するものとする。例文帳に追加

(2) When the license of a different category is to be granted to a person who has already been granted another license, matters pertaining to the previously granted license (excluding the matters pertaining to the lower qualifications than those of the license to be newly issued) shall be stated on the said new license and issued by replacing the previous license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一 外国貿易その他の対外取引に関する文書又は商品の売買その他の国内取引に係る契約書、貨物引換証、船荷券若しくはこれらに準ずる国内取引に関する文書の作成(港湾運送事業法第二条第一項第一号に掲げる行為に附帯して行うもの及び通関業法(昭和四十二年法律第百二十二号)第二条第一号に規定する通関業務として行われる同号ロに規定する通関書類の作成を除く。)の業務例文帳に追加

(xi) work to prepare documents concerning foreign trade and other external transactions or documents concerning domestic transactions, such as contracts for the buying and selling of commodities, railway bills of landing, shipping bills of landing or other documents equivalent thereto (excluding incidental work performed with the acts listed in item (i) of paragraph (1) of Article 2 of the Port Transport Business Act and work to prepare customs documents prescribed in (b) of item (i) of Article 2 of the Customs Business Act (Act No. 122 of 1967) performed as customs work prescribed in the same item);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 第四十条第九項の規定は申込者から資産流動化計画の謄本又は抄本の交付の求めがあった場合について、会社法第六十四条(払込金の保管明)の規定は第一項第十六号の払込みの取扱いをした銀行等について、それぞれ準用する。この場合において、第四十条第九項中「前項」とあるのは「第百二十二条第九項」と、同法第六十四条第一項中「第五十七条第一項」とあるのは「資産流動化法第百二十一条第一項」と、「発起人」とあるのは「取締役」と、「これらの規定により」とあるのは「当該募集特定社債と引換えに」と、同条第二項中「第三十四条第一項若しくは前条第一項の規定により」とあるのは「募集特定社債と引換えに」と、「成立後の株式会社」とあるのは「特定目的会社」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(10) The provisions of Article 40(9) shall apply mutatis mutandis to cases where an Applicant has requested to be delivered a copy or extract of the Asset Securitization Plan and the provisions of Article 64 (Certificate of Deposit of Paid Money) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Bank, etc. that handled the payment as prescribed in item (xvi) of paragraph (1). In this case, the term "the preceding paragraph" in Article 40(9) shall be deemed to be replaced with "Article 122(9)," the phrases "Article 57(1)," "the incorporators," and "pursuant to such provisions" in Article 64(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 121(1) of the Asset Securitization Act," "the directors" and "in exchange for the Specified Bonds for Subscription," respectively, and the phrases "pursuant to the provisions of Article 34(1) or paragraph (1) of the preceding Article" and "the Stock Company after formation" in Article 64(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "in exchange for the Specified Bond for Subscription" and "the Specific Purpose Company," respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 募集新株予約権と引換えにする金銭の払込みの期日を定めたとき(当該期日が会社法第二百三十八条第一項第四号に規定する割当日より前の日であるときに限る。)は、同法第二百四十六条第一項の規定による払込み(同条第二項の規定による金銭以外の財産の給付又は会社に対する債権をもつてする相殺を含む。)があつたことをする書面例文帳に追加

(ii) in cases where a date for the payment of monies in exchange for the share options for subscription has been prescribed (limited to the cases where such date falls within the day prior to the day of allotment prescribed in Article 238, paragraph (1), item (iv) of the Companies Act), a document evidencing that the payment under Article 246, paragraph (1) of said Act (including the tendering of property other than monies or setting off of claims against the company, as provided for by paragraph (2) of said Article) has been completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百四十二条 新株予約権の発行の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定したときは、当該株式会社は、当該判決の確定時における当該新株予約権に係る新株予約権者に対し、払込みを受けた金額又は給付を受けた財産の給付の時における価額に相当する金銭を支払わなければならない。この場合において、当該新株予約権に係る新株予約権券(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合にあっては、当該新株予約権付社債に係る新株予約権付社債券。以下この項において同じ。)を発行しているときは、当該株式会社は、当該新株予約権者に対し、当該金銭の支払をするのと引換えに、第八百三十九条の規定により効力を失った新株予約権に係る新株予約権券を返還することを請求することができる。例文帳に追加

Article 842 (1) When a judgment upholding a claim relating to an action seeking invalidation of a Share Option issue becomes final and binding, the relevant Stock Company shall pay, to the holders of such Share Options as of the time such judgment became final and binding, monies equivalent to the amount of payment received from them or the value of the property delivered by them as of the time of the delivery. In such cases, when such Stock Company has issued Share Option certificates pertaining to such Share Options (or, in cases where such Share Options are those attached to Bonds with Share Options, certificates of Bonds with Share Options pertaining to such Bonds with Share Options; hereinafter the same shall apply in this paragraph), the Stock Company may request holders of the Share Options to return the Share Option certificates pertaining to the Share Options that became ineffective pursuant to the provisions of Article 839 in exchange for the payment of such monies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九十四条 第百三十二条の規定にかかわらず、前条第一項第一号に掲げる行為をする場合(株式会社が新株予約権を取得するのと引換えに当該新株予約権の新株予約権者に対して当該株式会社の株式を交付する場合に限る。)において、同項の規定により新株予約権券(無記名式のものに限る。以下この条において同じ。)が提出されないときは、株式会社は、当該新株予約権券を有する者が交付を受けることができる株式に係る第百二十一条第一号に掲げる事項を株主名簿に記載し、又は記録することを要しない。例文帳に追加

Article 294 (1) Notwithstanding the provisions of Article 132, in cases where the act listed in item (i), paragraph (1) of the preceding article is carried out (limited to cases where, in exchange for the acquisition of Share Options by a Stock Company, shares in such Stock Company are delivered to the holders of such Share Options), if Share Option certificates (hereinafter in this article limited to those in bearer form) are not submitted pursuant to the provisions of that paragraph, the Stock Company is not required to state or record in the shareholder registry the matters listed in Article 121(i) relating to shares that persons who hold such Share Option certificates are entitled to have delivered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第二百四十九条及び第二百五十九条第一項の規定にかかわらず、前条第一項第一号に掲げる行為をする場合(株式会社が新株予約権を取得するのと引換えに当該新株予約権の新株予約権者に対して当該株式会社の他の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)を交付する場合に限る。)において、同項の規定により新株予約権券が提出されないときは、株式会社は、当該新株予約権券を有する者が交付を受けることができる当該他の新株予約権(無記名新株予約権を除く。)に係る第二百四十九条第三号イに掲げる事項を新株予約権原簿に記載し、又は記録することを要しない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of Article 249 and Article 259(1), in cases where the act listed in item (i), paragraph (1) of the preceding article is carried out (limited to cases where, in exchange for the acquisition of Share Options by a Stock Company, other Share Options of such Stock Company (excluding those attached to Bonds with Share Option) are delivered to the holders of such Share Options), if no Share Option certificates are submitted pursuant to the provisions of that paragraph, the Stock Company is not required to state or record in the Share Option registry the matters listed in Article 249(iii)(a) relating to such other Share Options (excluding Bearer Share Options) that persons who hold such Share Option certificates are entitled to have delivered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二百四十九条及び第二百五十九条第一項の規定にかかわらず、前条第一項第一号に掲げる行為をする場合(株式会社が新株予約権を取得するのと引換えに当該新株予約権の新株予約権者に対して当該株式会社の新株予約権付社債を交付する場合に限る。)において、同項の規定により新株予約権券が提出されないときは、株式会社は、当該新株予約権券を有する者が交付を受けることができる新株予約権付社債(無記名新株予約権付社債を除く。)に付された新株予約権に係る第二百四十九条第三号イに掲げる事項を新株予約権原簿に記載し、又は記録することを要しない。例文帳に追加

(5) Notwithstanding the provisions of Article 249 and Article 259(1), in cases where the act listed in item (i), paragraph (1) of the preceding article is carried out (limited to cases where, in exchange for the acquisition of Share Options by a Stock Company, Bonds with Share Option of such Stock Company are delivered to the holders of such Share Options), if no Share Option certificates are submitted pursuant to the provisions of that paragraph, the Stock Company is not required to state or record in the Share Option registry the matters listed in Article 249(iii)(a) relating to Share Options attached to the Bonds with Share Option (excluding Bearer Bonds with Share Option) that persons who hold such Share Option certificates are entitled to have delivered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百七十四条 意思表示をすべきことを債務者に命ずる判決その他の裁判が確定し、又は和解、認諾、調停若しくは労働審判に係る債務名義が成立したときは、債務者は、その確定又は成立の時に意思表示をしたものとみなす。ただし、債務者の意思表示が、債権者の明すべき事実の到来に係るときは第二十七条第一項の規定により執行文が付与された時に、反対給付との引換え又は債務の履行その他の債務者の明すべき事実のないことに係るときは次項又は第三項の規定により執行文が付与された時に意思表示をしたものとみなす。例文帳に追加

Article 174 (1) When a judgment or any other judicial decision ordering the obligor to manifest his/her intention has become final and binding, or when a title of obligation pertaining to a settlement, acknowledgment, mediation or labor tribunal judgment has been established, the obligor shall be deemed to have manifested his/her intention at the time when such judicial decision became final and binding or such title of obligation was established; provided, however, that if the manifestation of intention by the obligor relates to actualization of a fact to be proved by an obligee, the obligor shall be deemed to have manifested his/her intention at the time when a certificate of execution was granted pursuant to the provisions of Article 27(1), and if it relates to an exchange with counter-performance or relates to absence of a fact to be proved by the obligor such as performance of an obligation, the obligor shall be deemed to have manifested his/her intention at the time when a certificate of execution was granted pursuant to the provisions of the following paragraph or paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS