1016万例文収録!

「心恵」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 心恵に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

心恵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 106



例文

例文帳に追加

Eshin-in Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連海、心恵教ともいう。例文帳に追加

He was also called Renkai, Shinkei (using a different set of Chinese characters, ), or Shinkyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

がねじけて,悪知のあるさま例文帳に追加

of a person, being perverse and cunning  - EDR日英対訳辞書

がねじけて,悪知のある人例文帳に追加

a person who is both perverse and cunning  - EDR日英対訳辞書

例文

慈愛ので他にむこと例文帳に追加

the act of giving something to someone with affection  - EDR日英対訳辞書


例文

仁愛のをもってむこと例文帳に追加

the act of giving something to charity  - EDR日英対訳辞書

(慧信)僧都」と尊称される。例文帳に追加

He was called 'Eshin Sozu' with an honorific title.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-僧都源信縁の寺。例文帳に追加

This temple is related to Eshin Sozu Genshin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は野は十分だが知が足りない.例文帳に追加

He's long on ambition but short on brains.  - 研究社 新英和中辞典

例文

がねじけて,悪知のあるあること例文帳に追加

of a person, the characteristic of perverseness and cunningness  - EDR日英対訳辞書

例文

純真なを持っているが、知が足らない。例文帳に追加

He has a pure heart but lacks wisdom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源信(僧侶)(僧都、942年-1016年)『往生要集』の著者例文帳に追加

Genshin (monk) (Eshinsozu, 942-1016): Author of "Ojoyoshu"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これこそ、正しく、みにあふれた神様の御なのです。例文帳に追加

This is His will, good and full of grace.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知にも感した。例文帳に追加

We admired his wisdom, not to mention his courage. - Tatoeba例文

私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知にも感した。例文帳に追加

We admired his wisdom, not to mention his courage.  - Tanaka Corpus

その後、京都の東福寺に入り、竺雲の弟子となる。例文帳に追加

Subsequently, he entered Tofuku-ji Temple in Kyoto and became a disciple of Jikuun Eshin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方巻、方巻き(えほうまき)は、節分に食べると縁起が良いとされる巻き寿司またはそれを食べる近畿地方を中とした風習である。例文帳に追加

Ehomaki (written as 恵方巻 or 恵方巻き) refers to the maki-zushi (sushi roll) eating which on the day of Setsubun (the traditional end of winter) is considered to bring good luck, or the custom centered around the Kinki region of eating the ehomaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その流派である檀二流のうち、檀那流を正嫡とし、流を傍流として相承したといわれる。例文帳に追加

Of Edan niryu (two schools of the Japanese Tendai Sect; Eshin school and Danna school) from that school, Danna school is said to have succeeded as the head school and Eshin school as the branch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物質的にまれているからといって, それで何の配もないということにはならない.例文帳に追加

(Just) because you are materially well off, it doesn't follow that you are free from all cares.  - 研究社 新和英中辞典

大正中期以降、住侶にまれぬまま荒廃に瀕していた同院の復興に専した。例文帳に追加

Shinjo focused on restoring the temple, which hadn't had a priest since the mid-Taisho period and was declining in power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、これらの修行・祈りの中、集大成として「印法要」が行われる。例文帳に追加

Further, 'Ein Hoyo' (Buddhist service) is conducted as the core event that summarizes these practices and prayers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世源信(僧侶)を祖とする流とともに覚運は檀那流の祖とされた。例文帳に追加

In later ages, it was said that Kakuun was the originator of the Danna school, just as it was said that Genshin originated the Eshin school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十王経や、僧都源信(僧侶)の「往生要集」に記されている。例文帳に追加

They are described in Juo-kyo Sutra and 'Ojoyoshu' (The Essentials of Salvation) written by Eshin Sozu Genshin (Buddhist monk).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流の天台教学の振興につとめ、忠尋の門流は東陽院流と称された。例文帳に追加

He strived for the development of the Eshin school of Tendai Doctrine and Chujin's school was called Toyoin school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花山法皇・源信_(僧侶)(僧都)・慶滋保胤の参詣を受けた。例文帳に追加

The Cloistered Emperor Kazan, a monk Genshin (also called Eshinsozu), and YOSHISHIGE no Yasutane visited the temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「美しい自然と史跡にまれたふれあう町」を町の標語に掲げている。例文帳に追加

The town has adopted the motto 'Heart-warming town surrounded by beautiful nature and historic places.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

答え もちろん、神の正しくみ深い御は、私たちが祈らなくても成就します。例文帳に追加

A. Truly, God's good and gracious will is accomplished without our prayer.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

しかし、もし神のみが離れれば、人は貧しく、弱くなり、苦痛のうちに放置されることになります。例文帳に追加

and when it departeth then he will be poor and weak and given up unto troubles.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

同年5月10日、片岡が「片岡千蔵プロダクション」(千プロ)を設立、嵐、山口、中根、小文治、山本もそれぞれプロダクションを設立、「千プロ」、嵐の「嵐寛寿郎プロダクション」(第1次寛プロ)を中としたスタープロダクション5社が結成したのがこの「日本映画プロダクション連盟」である。例文帳に追加

Kataoka established 'Kataoka Chiezo Productions' (Chie Pro) on May 10 of the same year, while Arashi, Yamaguchi, Nakane, Kobunji, and Yamamoto also established their own production companies, thus forming the 'Japan Movie Production Federation' with five, star production companies centered around 'Chie Pro' and 'Arashi Kanjuro Productions' (The First Period Kan Pro).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これより前、王府から沖縄県庁に対する不服従の指令を各地に発しており、ここ宮古島でも、仲村、与那覇親雲上、亀川備ら旧吏を中に盟約を作り上げた。例文帳に追加

Before their arrival, Ofu (royal government) gave a command to each area not to obey the Okinawa Prefectural Government, and in Miyako-jima Island, the former officials including Nakamura, Bechin YOHANA and made a covenant following this command.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国人は、その持てる最高の知を共同体の各人のにできるだけ強く刻みつけ、その知を適切なだけ持っている人を名誉と権力ある地位に就けることを保証する仕組みの点でも優れていました。例文帳に追加

They are remarkable, too, in the excellence of their apparatus for impressing, as far as possible, the best wisdom they possess upon every mind in the community, and securing that those who have appropriated most of it shall occupy the posts of honour and power.  - John Stuart Mill『自由について』

彼のその発見が偶然の発見だったことは事実であろう. しかし, それは, ふだんから構えのできている人にだけまれる偶然なのだ.例文帳に追加

It may well be true that he made the discovery by accident. But the ‘accident' was one of those that come only to the receptive mind.  - 研究社 新和英中辞典

天台宗学、特に流の探究に邁進し、後世において無動寺流、椙生流と称される一派の開祖となった。例文帳に追加

He was devoted to the study of the Tendai Sect, especially, the Eshin-ryu Branch, and became the founder of a branch called Mudoji-ryu or Sugiu-ryu in his later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『往生要集』を著し、浄土教の基礎を築いた僧都源信や融通念仏宗の開祖・良忍も現れた。例文帳に追加

Eshinsozu Genshin, who laid the foundations of the Jodo teachings when he wrote his Ojoyoshu, and Ryonin, the founder of the Yuzu Nenbutsu sect, also came from Enyraku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代の浄土教僧で『往生要集』の著者である僧都源信_(僧侶)はこの地方の出身である。例文帳に追加

Eshin Sozu, who was a priest of the Jodo-kyo in the Heian period and the writer of "Ojoyoshu" (The Essentials of Salvation), was born in this district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代の永延元年(987年)に天台僧・僧都(源信(僧侶))が開山したとも伝えられる。例文帳に追加

But it is also said that the temple was founded by Eshin Sozu (Genshin) of the Tendaishu sect in 987 in the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、翌年には父の遺志を継いで天台座主良源とともに延暦寺延暦寺横川に院を建立している。例文帳に追加

In the following year, together with Tendai-zasu (chief priest of the Tendai sect of Buddhism) Ryogen, he built Eshin-in Temple in Yokogawa of the Enryaku-ji Temple to execute his father's will.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多数の街道や吉野川(紀の川)の水運など交通の便にまれ、南大和統治の中地として栄えた。例文帳に追加

It was blessed with facilities for transportation, including many kaidos (roads) and water transpotation by the Yoshino-gawa River (Kino-kawa River), etc., and prospered as the center of the administration of southern Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代後期には源信_(僧侶)(僧都)の『往生要集』などの影響で浄土教信仰が盛んとなった。例文帳に追加

In the later Heian period, Priest Genshin (also called Eshin Sozu) wrote "Ojoyoshu" (The Essentials of Salvation), and this helped the spread of the faith in Jodo Sect (the Pure Land Sect of Buddhism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この映画は,パリのピアノ科の学生,のだめこと野田(めぐみ)の音楽と精神の成長を中に扱っている。例文帳に追加

The movie focuses on the musical and emotional growth of Noda Megumi, or Nodame, a piano student in Paris.  - 浜島書店 Catch a Wave

ケネディ大使は「すばらしい乗り地だった。これは,日本と願わくは米国にも大きな恩をもたらす技術だ。」と話した。例文帳に追加

Kennedy said, "It was a wonderful ride. This is a technology that will bring great benefits to Japan and hopefully to the U.S. as well." - 浜島書店 Catch a Wave

AD 措置は、本来、最国待遇の例外措置であり、その発動には細の注意が払われるべきである。例文帳に追加

Because AD measures are an exception to the Most-Favoured-Nation (MFN) treatment rule, the utmost care must be taken when invoking them. - 経済産業省

なぜなら、自分自身の肉体的な欲望に従う者は、良にしみをつけ、神のみを壊してしまうからです。例文帳に追加

For they who follow after their own fleshly lusts, defile the conscience, and destroy the grace of God.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

神は私たちが完全にご自身に従うようになることを願っておられ、熱な愛を通してすべての人間の知を越えることを願っておられます。例文帳に追加

for God willeth us to be perfectly subject unto Himself, and all our reason to be exalted by abundant love towards Him.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

しかし燃えるような熱さに向かうなら、神のみと徳の愛によって、あなたは平安を得、困難が軽減されることでしょう。例文帳に追加

but if thou givest thyself unto zeal thou shalt find much peace, and shalt find thy labour the lighter because of the grace of God and the love of virtue.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

そこに到着して神のみを見ると,彼は喜んだ。の決意をもって主のそばにとどまるようにと,みんなを励ました。例文帳に追加

who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain near to the Lord.  - 電網聖書『使徒行伝 11:23』

一方、毛利氏がに帰依していた関係から、早くに毛利家に仕える外交僧となり、元亀元年(1570年)には豊後国の大友氏との和睦を取りまとめることに成功する。例文帳に追加

On the other hand, he became a diplomat priest of the Mori clan relatively early in life because the Mori clan had embraced Eshin, and succeeded in making peace with the Otomo clan in Bungo Province in 1570.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

瓊は毛利一族の中では親秀吉派の中であった小早川隆景に近かったが、隆景が死去すると小早川氏と並ぶ毛利氏の支柱であった吉川広家と対立した。例文帳に追加

Among the Mori clan, Ekei was familiar to Takakage KOBAYAKAWA, who was the key figure in the pro-Hideyoshi group; however, after Takakage's death he was opposed to Hiroie KIKKAWA, a central figure in the Mori clan, just as the Kobayakawa clan was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「十雪の間」の床の間には木造慈大師坐像(重要文化財)を安置し、仏間には本尊阿弥陀如来を中とする諸仏を安置する。例文帳に追加

The wooden seated statue of Jikei Daishi (important cultural property) is enshrined at tokonoma (alcove) in 'Jussetsu no ma,' and other statues of Buddha, with the principle image of Amida Nyorai in the center, are enshrined in butsuma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、円仁やちょう然の旅行記と僧都源信_(僧侶)の『往生要集』を中国にもたらし、経典など600巻余りを日本へ送りました。例文帳に追加

In addition, he introduced the travel journals of Ennin and Chozen as well as monk Eshin Sozu Genshin's "Ojoyoshu" (The Essentials of Rebirth in the Pure Land) to China, and sent over 600 scrolls including sutras to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS