1016万例文収録!

「思いっきり」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 思いっきりの意味・解説 > 思いっきりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

思いっきりを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

思いっきり楽しめ例文帳に追加

Play hard. - Weblio Email例文集

思いっきりやりましょう。例文帳に追加

Let's go the whole hog. - Tatoeba例文

思いっきり走らせてくれ、例文帳に追加

'Drive like the devil,'  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

夏休みを思いっきり楽しみました。例文帳に追加

I fully enjoyed summer vacation.  - Weblio Email例文集

例文

彼は思いっきり落ち込んだ。例文帳に追加

His heart sank to his boots. - Tatoeba例文


例文

泣きたいだけ思いっきり泣く例文帳に追加

to weep until one can weep no more  - EDR日英対訳辞書

彼が思いっきり体を動かす例文帳に追加

He enjoys physical activity to the fullest.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

あなたは今日を思いっきり楽しんでね。例文帳に追加

Make the most of today.  - Weblio Email例文集

あなたは今日を思いっきり楽しんでね。例文帳に追加

Have a blast today.  - Weblio Email例文集

例文

いちご狩りに行って、いちごを思いっきり食べました。例文帳に追加

I went strawberry picking and ate as many strawberries as I wished. - 時事英語例文集

例文

親が旅行中子供たちは思いっきり羽を伸ばした.例文帳に追加

While their parents were away, the children went on the spree.  - 研究社 新和英中辞典

思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。例文帳に追加

I feel a little better now after crying all I had. - Tatoeba例文

泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。例文帳に追加

If you feel like crying, you should cry to your heart's content. - Tatoeba例文

私は新鮮な空気を思いっきり吸い込んだ例文帳に追加

I drank in the fresh air . - Eゲイト英和辞典

思いっきり汗をかくと気持ち良いですよ。例文帳に追加

It feels good to work up a good sweat. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼が背中に思いっきり爪を立てた例文帳に追加

He raked his fingernails hard down my back.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼が短い夏を思いっきり楽しむ例文帳に追加

He will fully enjoy the short summer.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼が壁に思いっきり頭をぶつけます例文帳に追加

He bangs his head hard against the wall.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼が尻を思いっきり後ろに突き出す例文帳に追加

He stuck his butt out as much as he could.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

100名の方々が、夏の夜を思いっきり満喫しました例文帳に追加

The 100 people fully enjoyed the summer evening.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

思いっきり怒鳴りつけてやりましたよ。例文帳に追加

I shouted at them as loudly as I could.  - H. G. Wells『タイムマシン』

思いっきり顔をしかめて立ちあがり、歩きさっていきました。例文帳に追加

she got up in great disgust, and walked off;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

というと、自然の摂理を思いっきりばかにして例文帳に追加

he cried, with a frightful sneer at the laws of nature;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そして私は動くことも好きなので、子供と思いっきり遊びたいです。例文帳に追加

And I also like moving around, so I want to play a lot with the kids.  - Weblio Email例文集

そして動くことも好きなので、子供と思いっきり遊びたいです。例文帳に追加

And I also like moving around, so I want to play a lot with the kids.  - Weblio Email例文集

就職も決まり、卒業旅行を思いっきり楽しめそう。例文帳に追加

I should be able to enjoy my graduation trip to my heart's content as I have gotten a job. - 時事英語例文集

今年の運動会はマスクなしで思いっきり走れます。例文帳に追加

I can run as hard as I want without a mask at this year's Field Day. - 時事英語例文集

朝はまだ寒いだろうから、思いっきり冬の格好して行くよ。例文帳に追加

It's probably gonna be cold in the morning, so I will put on many layers before I leave. - Tatoeba例文

そこでライオンは力をふりしぼり、思いっきりはやく駆け出しました。例文帳に追加

So the Lion aroused himself and bounded forward as fast as he could go.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そのまわりのたなは、思いっきりいっぱい、のるだけ詰めこまれているのに。例文帳に追加

though the others round it were crowded as full as they could hold.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

その「物体」は、思いっきり静かに天井を通り抜けてしまったのです。例文帳に追加

the `thing' went through the ceiling as quietly as possible,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

でも、ないしょ声を出すかわりに、ヘイヤは思いっきりどなったのでした。例文帳に追加

However, instead of whispering, he simply shouted at the top of his voice  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

と女王さまたちは声をあわせ、思いっきりそれを強調してみせました。例文帳に追加

the Queens said together, with great emphasis.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

思いっきり吠えれば、他の生き物はみんなこわがって逃げ出すことがわかった。例文帳に追加

I learned that if I roared very loudly every living thing was frightened and got out of my way.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

大きな枝が曲がってくると、木こりは思いっきり斧で斬りつけてまっぷたつにしてしまいました。例文帳に追加

When a big branch bent down to seize him the Woodman chopped at it so fiercely that he cut it in two.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

わたしはレバーを、闇の中で思いっきり振り回し、マシンのサドルにあわててよじのぼり出しました。例文帳に追加

I made a sweeping blow in the dark at them with the levers, and began to scramble into the saddle of the machine.  - H. G. Wells『タイムマシン』

というのも騎士は、まさにアリスの道筋の真ん前に、頭から思いっきりころげ落ちたからです。例文帳に追加

as the Knight fell heavily on the top of his head exactly in the path where Alice was walking.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。例文帳に追加

That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him. - Tatoeba例文

かかしはというと、脳みそがないのでまっすぐそのまま歩き、穴に足をつっこんで、固いれんがに思いっきり倒れます。例文帳に追加

As for the Scarecrow, having no brains, he walked straight ahead, and so stepped into the holes and fell at full length on the hard bricks.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

とかかしは続けて、長いさおを思いっきり突き立てると、川底のドロにしっかりはまってしまって、例文帳に追加

the Scarecrow continued, and he pushed so hard on his long pole that it stuck fast in the mud at the bottom of the river.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「わたしが会見するときにオズが獣だったら、思いっきり吠えて怖がらせて、望みをかなえさせよう。例文帳に追加

"If he is a Beast when I go to see him, I shall roar my loudest, and so frighten him that he will grant all I ask.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

でも門をあけるとライオンは大きく吠えて、思いっきり魔女に飛びかかったので、魔女は怖くなって駆けだし、また門を閉じてしまいました。例文帳に追加

But as she opened the gate the Lion gave a loud roar and bounded at her so fiercely that the Witch was afraid, and ran out and shut the gate again.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

だからドロシーが床を横切ると、その棒が見えなかったのでつまづいて、思いっきりころんでしまいました。例文帳に追加

So that when Dorothy walked across the floor she stumbled over the bar, not being able to see it, and fell at full length.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

鏡の国のおうちでは、ほんのちょっとだけ廊下をのぞけるのよね、書斎のドアを思いっきり開いておくと。例文帳に追加

You can just see a little PEEP of the passage in Looking-glass House, if you leave the door of our drawing-room wide open:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

と赤の女王さまは、思いっきり金切り声をあげて、お客たちはみんなすぐに乾杯して、しかもとってもへんてこなやり方で飲んだのでした。例文帳に追加

she screamed at the top of her voice, and all the guests began drinking it directly, and very queerly they managed it:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

そういいながらアリスは赤の女王(クイーン)さまをテーブルから持ち上げると、思いっきり前後にゆさぶりだしました。例文帳に追加

She took her off the table as she spoke, and shook her backwards and forwards with all her might.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「さっきの授業、寝てたでしょ」「うん。我慢できなくてね。先生気づいてそうだった?」「それは、大丈夫そうだったけど、思いっきり船漕いでるから、男の子たち笑ってたよ」「うわっ。その方が嫌かも」例文帳に追加

"I guess you just slept through our last class." "Yeah, I wasn't able to keep myself awake any longer. Do you think the teacher noticed?" "They didn't seem to notice, but you completely dozed off, so all the boys were laughing about it." "Yikes. That's probably even worse." - Tatoeba例文

上記の歌舞伎と、基本的に同じだが、アイメークに赤をあまり使わず、黒のアイライナーを思いっきり太く入れる、口紅は輪郭だけ赤く、内側はクリーム色に塗る場合が多い。例文帳に追加

The makeup used in Taishu Engeki (popular drama) is also essentially the same as the aforementioned Kabuki, but there are many cases in which the actors do not use as much red for their eye makeup, putting on an uncommon amount of thick, black eyeliner, and paint only the outlines of their lips in red with the inside painted a cream color.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バイオリン弾きが五人、思いっきり大きな音で演奏し、みんな笑っては歌い、そして近くの大きなテーブルにはおいしそうな果物やナッツ、パイやケーキなどのすてきな食べ物が山積みになっていました。例文帳に追加

Five little fiddlers played as loudly as possible, and the people were laughing and singing, while a big table near by was loaded with delicious fruits and nuts, pies and cakes, and many other good things to eat.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

そして大きな獣が口をあけて犬にかみつこうとしたとき、ドロシーはトトが殺されるのではないかとおびえて、危険もかえりみずに進み出ると、ライオンの鼻づらを思いっきりひっぱたいてこう叫びました。例文帳に追加

and the great beast had opened his mouth to bite the dog, when Dorothy, fearing Toto would be killed, and heedless of danger, rushed forward and slapped the Lion upon his nose as hard as she could, while she cried out:  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS