1016万例文収録!

「惑星」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

惑星を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 474



例文

サンプルが無事に地球に戻ってくることができれば,岩石のサンプルが初めて小惑星から持ち帰られることになる。例文帳に追加

If the samples can be safely returned to Earth, it will be the first time a rock sample has been brought back from an asteroid.  - 浜島書店 Catch a Wave

11月26日,はやぶさは試料採取ホーンを使って数秒間イトカワに着陸し,小惑星の地表に2発の弾丸を発射した。例文帳に追加

On Nov. 26, Hayabusa touched down on Itokawa with its sampler horn for a few seconds and fired two bullets at the asteroid's surface.  - 浜島書店 Catch a Wave

これで,太陽系には惑星が8つとなり,この歴史的決定に従って,教科書や辞書は書き換えが必要となる。例文帳に追加

The solar system now has eight planets, and textbooks and dictionaries need to be rewritten in accordance with this historical decision.  - 浜島書店 Catch a Wave

6月13日,日本の宇宙探査機「はやぶさ」が小惑星「イトカワ」までの7年間,60億キロの旅を終え,地球に帰還した。例文帳に追加

On June 13, the Japanese space probe Hayabusa returned to earth after traveling six billion kilometers in seven years to the asteroid Itokawa.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

そのため,小惑星の岩石の試料は研究者が太陽系の進化についてより多く知るのに役立つだろう。例文帳に追加

Therefore, rock samples from an asteroid should help researchers learn more about the evolution of the solar system.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

惑星探査機「はやぶさ」のおもな任務は,天体から試料を持ち帰るために使用される可能性のある新しい技術を検証することだ。例文帳に追加

The Hayabusa asteroid probe's main mission was to test new technologies that may be used to bring back samples from celestial bodies.  - 浜島書店 Catch a Wave

4年間飛行した後,OSIRIS-RExは「1999 RQ36」と名づけられた小惑星に接近し,6か月かけて地表を調査する。例文帳に追加

After traveling for four years, OSIRIS-REx will approach an asteroid named 1999 RQ36 and spend six months surveying its surface.  - 浜島書店 Catch a Wave

この映画は1968年から1973年にかけて公開された名作映画「猿の惑星」シリーズに関して新たな視点を示している。例文帳に追加

This movie offers a new angle on the classic "Planet of the Apes" movie series that was released from 1968 to 1973.  - 浜島書店 Catch a Wave

技術がさらに発展すれば,天文学者が生命に適した環境を持つ惑星をより多く発見できるようになるかもしれない。例文帳に追加

Further developments in technology may make it possible for astronomers to find many more planets with conditions suitable for life. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

研究者たちは円盤を観測することにより,惑星系の成り立ちについて知識が深まることを期待している。例文帳に追加

The researchers expect to learn more about the formation of planetary systems by observing the disks. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

今回の画像は「すばる望遠鏡による戦略的惑星・円盤探査」プロジェクトの一(いっ)環(かん)として撮影された。例文帳に追加

The images were taken as part of a project called "Strategic Explorations of Exoplanets and Disks with Subaru." - 浜島書店 Catch a Wave

また,すばる望遠鏡は最近,GJ 504という名の若い恒星の周りを回っている木星に似た太陽系外惑星の画像撮影にも成功した。例文帳に追加

The Subaru Telescope has also recently succeeded in taking images of a Jupiter-like exoplanet that orbits a young star named GJ 504. - 浜島書店 Catch a Wave

太陽系外惑星は,近くにある恒星の明るさの隣ではとても暗く見えるため,それらの撮影は非常に難しい。例文帳に追加

Taking images of exoplanets is very difficult because they appear very faint next to the brightness of nearby stars. - 浜島書店 Catch a Wave

科学者たちは,その質量と大きさを使って,同惑星の密度が地球のそれとほぼ同じだと推定した。例文帳に追加

Scientists used the mass and size to conclude that the density of the planet is about the same as that of Earth. - 浜島書店 Catch a Wave

初代のはやぶさは,2010年6月に7年の旅を経て小惑星イトカワの貴重なサンプルとともに地球に帰還した。例文帳に追加

The original Hayabusa returned to earth with valuable samples from the asteroid Itokawa in June 2010 after a seven-year trip. - 浜島書店 Catch a Wave

専門家は,同惑星のサンプルが生命の起源や太陽系形成を知る手がかりになるかもしれないと期待している。例文帳に追加

Experts hope that samples from the asteroid may give them clues to the origins of life and the creation of the solar system. - 浜島書店 Catch a Wave

惑星探査機「はやぶさ2」が,12月3日に鹿児島県の種(たね)子(が)島(しま)宇宙センターからH2Aロケットで打ち上げられた。例文帳に追加

The asteroid probe Hayabusa 2 was launched on an H-IIA rocket from the Tanegashima Space Center in Kagoshima Prefecture on Dec. 3. - 浜島書店 Catch a Wave

同探査機は,その小惑星で1年半かけてデータやサンプルを集め,2020年にサンプルを地球に持ち帰る予定だ。例文帳に追加

The probe is scheduled to spend one and a half years collecting data and samples on the asteroid before bringing the samples back to the earth in 2020. - 浜島書店 Catch a Wave

H2Aロケットはまた,小惑星探査機「はやぶさ2」や金星探査機「あかつき」,月周回衛星「かぐや」を打ち上げるのにも使われてきた。例文帳に追加

H-IIA rockets have also been used to launch the Hayabusa 2 asteroid probe, the Venus orbiter Akatsuki and the lunar orbiter Kaguya. - 浜島書店 Catch a Wave

2008年,科学者が同惑星に凍った水の存在を確認したが,流れている水の証拠が発見されたのは今回が初めてだ。例文帳に追加

In 2008, scientists confirmed the presence of frozen water on the planet, but this is the first time that evidence of flowing water has been found. - 浜島書店 Catch a Wave

カリフォルニア工科大学の研究者たちが先日,太陽系で9番目の惑星が存在する証拠を発見したと発表した。例文帳に追加

Researchers at the California Institute of Technology (Caltech) announced recently that they had found evidence of a ninth planet in the solar system. - 浜島書店 Catch a Wave

同大学のコンスタンティン・バティギン助教とマイク・ブラウン教授によると,その惑星は地球の約10倍の質量を持っているという。例文帳に追加

According to Caltech's Assistant Professor Konstantin Batygin and Professor Mike Brown, the planet has a mass about 10 times that of Earth. - 浜島書店 Catch a Wave

この新しい惑星は極端にだ円形の軌道を描いており,太陽を1周するのに1万~2万年かかる。例文帳に追加

The new planet follows a highly elongated path and takes 10,000 to 20,000 Earth years to orbit the sun. - 浜島書店 Catch a Wave

研究者たちは,カイパーベルトにある特定の天体を調べることで,新しい惑星が存在する証拠を発見した。例文帳に追加

The researchers found evidence of the new planet by looking at certain objects in the Kuiper Belt. - 浜島書店 Catch a Wave

さらなる分析を経て,彼らは未知の惑星の重力がそれらの天体の軌道に影響を与えているという結論を下した。例文帳に追加

After further analysis, they concluded that the gravity of an unknown planet is affecting the orbits of those objects. - 浜島書店 Catch a Wave

その研究チームは欧州南天天文台の望遠鏡やその他の設備を使い,地球に似た岩石質の惑星を発見した。例文帳に追加

The research team used the European Southern Observatory's telescopes and other facilities to find a rocky planet similar to Earth. - 浜島書店 Catch a Wave

その惑星は地球から約4光年しか離れていない恒星「プロキシマ・ケンタウリ」の周りを公転している。例文帳に追加

The planet orbits Proxima Centauri, a star only about four light years away from Earth. - 浜島書店 Catch a Wave

1回の打ち上げにて、複数の宇宙機を、それぞれ異なる地球周回ないし惑星間軌道に投入する。例文帳に追加

To put a plurality of spacecrafts by a single run of launching into different terrestrial orbits or inter-planet orbits. - 特許庁

月、惑星または地球等の地表状態をモニタリングして着陸に適した地表部分を探索することである。例文帳に追加

To search a ground surface part suitable for a landing by monitoring the ground surface states of the moon, planets or the earth. - 特許庁

惑星を含む多数の観測天体に対応して天体望遠鏡を自動的に制御することができる天体望遠鏡制御システムを提供する。例文帳に追加

To provide an astronomical telescope control system capable of automatically controlling an astronomical telescope adaptively to many observed heavenly bodies including planets. - 特許庁

未知の惑星等の対象天体の位置や3次元形状が高精度、かつ、高速に取得することができるようにする。例文帳に追加

To quickly and accurately acquire a position and three dimensional shape of a target celestial body such as an unknown planet. - 特許庁

月や惑星に投入される宇宙探査装置において、とくに、極低温から探査用の搭載機器を保護する機能などを高める。例文帳に追加

To increase the function for protecting loaded probing instruments particularly from very low temperature with respect to a space probe used on the moon and planets. - 特許庁

惑星の大気圏に突入する突入カプセルであって、繊維強化複合材料により形成される頭頂部10を有する。例文帳に追加

The entry capsule, which enters the atmosphere of a planet, has a head top part 10 formed of a fiber-reinforced composite material. - 特許庁

そしてこれらすべてのまたたく点の中に一つの明るい惑星が、親切そうにしっかりと、旧友の顔のように輝いていたのです。例文帳に追加

And amid all these scintillating points of light one bright planet shone kindly and steadily like the face of an old friend.  - H. G. Wells『タイムマシン』

もちろん、最初は月だと思いましたが、でもそれが内側の惑星が地球のごく近くを通った姿だと思えてなりませんでした。例文帳に追加

Naturally, at first I took it to be the moon, but there is much to incline me to believe that what I really saw was the transit of an inner planet passing very near to the earth.  - H. G. Wells『タイムマシン』

私たちの惑星の上では理性を頂点とするこの神秘的な力の成長の原理は何なのでしょうか。例文帳に追加

What is the principle of growth of that mysterious power which on our planet culminates in Reason?  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。例文帳に追加

The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites. - Tatoeba例文

したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。例文帳に追加

For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. - Tatoeba例文

軌道の軸(天文単位で)の立方体への革命的な期間(年単位)の正方形の比率がすべての惑星に対して同じことであると述べている法則例文帳に追加

a law stating that the ratio of the square of the revolutionary period (in years) to the cube of the orbital axis (in astronomical units) is the same for all planets  - 日本語WordNet

かつては惑星をもった1つの恒星と考えられていたが、現在では膨張する電離ガスに包まれた高温の星であるとされている星雲で、そのガスは星の発する強力な放射線によって蛍光性の光を放っている例文帳に追加

a nebula that was once thought to be a star with its planets but is now thought to be a very hot star surrounded by an expanding envelope of ionized gases that emit a fluorescent glow because of intense radiation from the star  - 日本語WordNet

木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。例文帳に追加

The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.  - Tanaka Corpus

したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。例文帳に追加

For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.  - Tanaka Corpus

例えば、日食や月食、流星や彗星の出現、月と星の(見かけ上の)異常接近、惑星同士の(見かけ上の)異常接近、赤気、光暈、白虹などを指す。例文帳に追加

These include, for example, solar and lunar eclipses, shooting stars, comets, (the appearance of) abnormal closeness between the moon and stars, or between planets, low-latitude auroras, halation and white rainbows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に斉の陰陽家鄒衍により5つの惑星と、さらにその後様々な事象と結び付けられ、陰陽思想と五行説が統合されて観念的な陰陽五行思想として完成する。例文帳に追加

Later, Suen, an Inyoka (a practitioner of the Yin and Yang school of philosophy) from Sei (State of Qi in ancient China), completed the Inyo Gogyo Shiso by combining Yin-yang ideology and Gogyo Setsu (the Five Elements Theory), making a connection between Gogyo, the five planets and various phenomena.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国カリフォルニア工科大学の天文学者,マイケル・ブラウン博士は7月29日,彼と彼のチームがパロマ天文台の望遠鏡で新しい惑星を発見したと発表した。例文帳に追加

Dr. Michael Brown, an astronomer at the California Institute of Technology in the United States, announced on July 29 that he and his team have discovered a new planet with a telescope at Palomar Observatory.  - 浜島書店 Catch a Wave

その小惑星は約46億年前の太陽系誕生の遺物なので,岩石のサンプルは科学者たちが太陽系の形成過程を研究するのに役立つはずだ。例文帳に追加

The asteroid is a remnant of the Solar System's birth about 4.6 billion years ago, so rock samples should help scientists study the process of the Solar System's formation.  - 浜島書店 Catch a Wave

新定義によると,惑星とは(1)太陽の周りを回る軌道に乗っている(2)十分な重さがあるため,自己重力で球形を維持している(3)その軌道周辺の他の天体を排除した天体である。例文帳に追加

According to the new definition, a planet is a celestial body that (1) is in orbit around the Sun, (2) is heavy enough to maintain a round shape by self-gravity, and (3) has cleared the neighborhood around its orbit.  - 浜島書店 Catch a Wave

山崎さんは続けて「日本は惑星探査や有人宇宙開発で重要な役割を果たしている。日本の技術が宇宙開発に大きく貢献していることを若い人たちに感じてもらいたい。」と話した。例文帳に追加

Yamazaki went on to say, "Japan is playing an important part in planetary exploration and manned space development. I hope young people realize that Japanese technology is contributing a lot to space development."  - 浜島書店 Catch a Wave

米国のカリフォルニア大学サンタクルーズ校とカーネギー研究所の天文学者のチームが先日,地球の条件とよく似た条件を持つ惑星を発見した。例文帳に追加

A team of astronomers from the University of California, Santa Cruz, and the Carnegie Institution for Science in the United States has recently discovered a planet with conditions similar to those on Earth.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

11月16日,宇宙航空研究開発機構(JAXA)は,宇宙探査機「はやぶさ」によって持ち帰られた試料が小惑星「イトカワ」の鉱物粒子を含んでいたと発表した。例文帳に追加

On Nov. 16, the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) announced that samples brought back by the Hayabusa space probe contained mineral particles from the asteroid Itokawa.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS