1016万例文収録!

「意匠法」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 意匠法の意味・解説 > 意匠法に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

意匠法の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2551



例文

表現物(意匠法第7条[3](2))は,保護を求める工業意匠を,付属物を添えることなく,正常に表示していなければならない。例文帳に追加

The representation (Sec. 7(3) No. 2 of the Industrial Designs Law) shall normally show the industrial design in respect of which protection is sought without accessories.  - 特許庁

製作物自体又はその一部の表面意匠の形での表示(意匠法第7条[4])は,次の要件に合致していなければならない。例文帳に追加

Representation by a surface design of the product as such or of a part thereof (Sec. 7(4) of the Industrial Designs Law) shall comply with the following requirements:  - 特許庁

連合王国意匠(保護)条例(Cap.44)により改正され,香港に適用する1949年登録意匠法(1949年c.88 U.K.)例文帳に追加

the Registered Designs Act 1949 (1949 c. 88 U.K.), as amended and as applied to Hong Kong by the United Kingdom Designs (Protection) Ordinance (Cap.44), shall, if in force on the commencement of this Ordinance, and so far as it could have been done under this Ordinance, continue in force and have effect as if done under the corresponding provisions of this Ordinance.  - 特許庁

意匠の所有者又は権原承継人は, 当該意匠の不使用に関する訴訟を裁判所に提起することができる。例文帳に追加

An action in court regarding the illegal use of a design may be brought by the owner of the design or the success or in title. - 特許庁

例文

実施権者は, 意匠所有者の同意を条件として, 当該意匠の不使用に関する訴訟を独立して提起することができる。例文帳に追加

A licensee is entitled to bring an independent action regarding the illegal use of a design pursuant to the consent of the owner of the design. - 特許庁


例文

前記改正の条文での第2a条及び第23条は前記の意匠出願及び登録意匠には適用しない。例文帳に追加

Sections 2a and 23 in the version of the above-mentioned Federal Law shall not apply to these design applications and registered designs.  - 特許庁

の適用上、登録意匠の「実施」とは、意匠に係る物品の製造、販売及び輸出をいう。例文帳に追加

For the purposes of this Act, "exploitation" of a registered industrial design means the making, selling or importation of articles incorporating the industrial design.  - 特許庁

1989年12月21日付規範第104号によって制定されたひな形及び意匠の全国分類は,意匠登録に適用される。例文帳に追加

The National Classification of Industrial Models and Industrial Designs set forth by Normative Act 104 of December 21, 1989 is applicable to the Registration of Industrial Designs.  - 特許庁

律第27条(1)(b)に関して,(2)が当該意匠に適用されない場合は,所定の日とは意匠出願の出願日である。例文帳に追加

For paragraph 27(1)(b) of the Act, if subregulation (2) does not apply to the design, the prescribed date is the filing date of the design application.  - 特許庁

例文

律第27条(1)(c)に関して,除外意匠である意匠の優先日は,原出願に基づいて有したのと同一の優先日である。例文帳に追加

For paragraph 27(1)(c) of the Act, the priority date of a design that is an excluded design is the same priority date as it had under the initial application.  - 特許庁

例文

律第23条(2)に定める意匠出願」への言及は,「規則12.03(1)(d)に定める意匠出願」への言及とみなす。例文帳に追加

a reference to 'a design application mentioned in subsection 23(2) of the Act' is taken to be a reference to 'a design application mentioned in paragraph 12.03(1)(d)'.  - 特許庁

これらの権利には,商標,特許,実用新案,工業意匠(以下「意匠」という。)及び律により制定されるその他の保護権が含まれる。例文帳に追加

Those titles include trademarks, patents, utility models, industrial designs and any other titles of protection that may be established by law.  - 特許庁

(1) 本条に従うことを条件として,意匠の創作者は,本の適用上,意匠の原所有者として扱われる。例文帳に追加

(1) Subject to this section, the author of an industrial design shall be treated for the purposes of this Act as the original owner of the industrial design. - 特許庁

意匠法の施行日に係属中であった工業意匠出願の審査は,本規則に規定する手続に基づいて行う。例文帳に追加

Examination of industrial design applications that were pending on the date of entry into effect of the Law on Industrial Designs shall be carried out according to the procedure as provided for in these Regulations.  - 特許庁

(1) 大臣は,意匠が本律の登録要件を充足しているか否かを確認するため意匠登録に係わる各出願を審査する。例文帳に追加

(1) The Minister shall examine each application for the registration of a design to ascertain whether the design meets the requirements of this Act for registration.  - 特許庁

(5) 出願人が意匠法第18条に基づく意匠公告の繰延を請求するか否かに関する情報例文帳に追加

(5) information as to whether the applicant requests deferment of publication of the design under Section 18 of the Registered Designs Act;  - 特許庁

(8) 出願人が,意匠法第18条に従って意匠開示書類の公告繰延を請求しているか否か例文帳に追加

(8) whether the applicant has requested the deferment of the publication of documents disclosing the design in accordance with Section 18 of the Registered Designs Act;  - 特許庁

(1) 第34条に基づく意匠の権利放棄に係る意匠登録の登録所有者による通知は,様式D13により行う。例文帳に追加

(1) A notice by a registered proprietor of a design registration in terms of section 34 of the Act for the surrender of the design shall be lodged on Form D13. - 特許庁

意匠模様入りスパンレース不織布、及び意匠模様入りスパンレース不織布製造用メッシュベルトとその製造方例文帳に追加

SPUN LACE NONWOVEN FABRIC WITH DESIGN PATTERN, AND MESH BELT FOR PRODUCING THE SAME AND METHOD FOR PRODUCING THE MESH BELT - 特許庁

鏡面意匠性樹脂被覆金属板の製造方、鏡面意匠性樹脂被覆金属板、ユニットバス部材、及び建築内装材例文帳に追加

METHOD OF MANUFACTURING MIRROR SURFACE DESIGNABLE RESIN-COATED METAL SHEET, MIRROR SURFACE DESIGNABLE RESIN-COATED METAL SHEET, PREFABRICATED BATH MEMBER, AND BUILDING INTERIOR MATERIAL - 特許庁

より自然な意匠外観を呈することができる意匠表面を有する建築板の製造方を提供すること。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of a building plate having a design surface presenting more natural design appearance. - 特許庁

意匠上の境界が目立たない見栄えのよい意匠が形成された成形同時絵付け品とその製造方を提供する。例文帳に追加

To provide a molding foil-decorated article having an inconspicuous boundary on a design and having an attractive design formed thereto. - 特許庁

良好な表面意匠を備えるとともに十分な強度を有し、しかも材料の再生使用が可能な意匠板の製造方を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of a design plate provided with excellent surface design, also provided with sufficient strength and capable of recycling a material. - 特許庁

意匠加工糸、清涼性の改善された意匠加工糸およびそれらからなる織編物ならびにそれらの製造方例文帳に追加

FANCY PROCESSED YARN, FANCY PROCESSED YARN HAVING IMPROVED REFRESHINGNESS, AND KNITTED OR WOVEN FABRIC COMPRISING BOTH OF THEM AND METHOD FOR PRODUCING THEM - 特許庁

ボーダ柄の意匠の自主度が高く、しかも意匠性を向上できる化粧パネルの製造方を提供する。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a decorative panel which shows the high degree of design independency of a border pattern and the ability to enhance design characteristics. - 特許庁

より自然な意匠外観を呈することができる意匠表面を有する建築板の製造方を提供すること。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of a building plate having a design surface, presenting more natural design appearance. - 特許庁

独特な表面の意匠性を有し、安価で簡易に意匠性を付与することのできる印刷物及びその製造方を提供する。例文帳に追加

To provide a printed matter with designability which reflects a unique surface and can be imparted simply and with less cost, and a method for manufacturing the printed matter. - 特許庁

発泡射出成形を利用して、意匠表面の意匠性を高く確保しつつ局部的に発泡倍率を高める。例文帳に追加

To locally increase an expansion ratio while the design nature of a design surface is secured high by using a foaming injection molding method. - 特許庁

意匠部が凸状に形成された計器用表示板の製造方において、意匠部の頂面と側面の境界を線状にする。例文帳に追加

To make the boundary linear between the top face and the side face of a design part, in a method of manufacturing an indication plate for a measuring instrument, where the design part is formed in a projecting shape. - 特許庁

従来にない、新規な色調を実現する意匠性媒体形成方及び意匠性媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a method for forming a design property medium which realizes the first and a novel color tone, and the design property medium. - 特許庁

に基づいて何れかの時点で登録され,かつ,旧に基づいて登録簿から抹消されていない意匠(当該意匠は,第151条の適用対象である意匠であるか否かを問わない),及び第153条を理由として旧が適用された出願の結果として,施行日後に登録された意匠例文帳に追加

a design that was at any time registered under the old Act and had not been expunged from the Register under the old Act (whether or not the design is a design to which section 151 applies); and a design that was registered after the commencing day as a result of an application to which the old Act applied because of section 153.  - 特許庁

施行前に拡張された意匠権が本施行後に更新された場合は,当該意匠権の無効については本の規定が適用される。ただし,無効とされた場合は,意匠権は,拡張された意匠権の満了日に遡って消滅する。例文帳に追加

If a design right extended before the entry into force of this Act is renewed after the entry into force thereof, the provisions of this Act shall apply to the invalidation of design right, provided that in the case of invalidation the design right shall lapse with retroactive effect to the date of expiration of the extended design right.  - 特許庁

第31条の次に次の条文を加える。「第31A条 登録意匠に関する著作権の存続期間2001年意匠法に基づく登録意匠についての著作権は,同に基づく意匠登録出願日後25年目と本に基づく著作権の満了日の何れか早い方の日まで効力を存続する。」例文帳に追加

the insertion of the following after section 31-- "31A. Duration of copyright in relation to registered design. The copyright in a design registered under the Industrial Designs Act, 2001, shall expire 25 years after the filing date of the application for registration of the design under that Act or on the date of expiration of the copyright under this Act, whichever is the sooner.", - 特許庁

が施行される前に特許庁に出願された意匠については,意匠出願が行われた日に効力を有した意匠特許の交付又は意匠登録に関する手続, 特許性に関する規定又は的保護の前提条件及び的保護に対する異論に関する規定を適用する。例文帳に追加

In respect of designs which have been applied to the Patent Office prior to the coming into force of this Law the procedures for the issuance of patents of designs or registration of designs, patentability provisions or preconditions of legal protection and provisions for disputing thereof that were in force on the day when an application for a design was submitted shall be applied. - 特許庁

は,工業意匠(以下「意匠」という)の分野において創作された意匠に関するエストニア共和国における的保護並びに,本に規定する場合においては,共同体意匠に関する2002年12月12日の理事会規則(EC)第6/2000号(2002年1月5日公報L 003, P. 0001-0024)(以下「共同体意匠規則」という)に基づいて欧州共同体商標意匠庁(Office for Harmonization in the Internal Market)により未登録又は登録済の意匠(以下「共同体意匠」という)に関する権利及び義務を規制する。例文帳に追加

This Act regulates the legal protection in the Republic of Estonia of industrial designs created in the field of industrial design and, in the cases provided for in this Act, the rights and obligations related to industrial designs unregistered or registered by the Office for Harmonization in the Internal Market (hereinafter Community designs) on the basis of Council Regulation (EC) No 6/2000 of 12 December 2002 on Community designs (Official Journal L 003, 05/01/2002 P. 0001 - 0024) (hereinafter Community Design Regulation).  - 特許庁

の規定は,事務弁護士又は廷弁護士が,従来意匠に関して又は意匠若しくは意匠登録の手続に関して参加してきたと同様に本に基づく手続に参加することを何ら禁じるものではない。例文帳に追加

Nothing in this Act shall be construed as prohibiting solicitors or barristers from taking such part in proceedings under this Act as has heretofore been taken by solicitors or barristers in connection with a design or any procedure relating to a design or the registration thereof. - 特許庁

意匠法第15条に基づく意匠登録出願の補正請求が承認された場合に,登録官の意見ではその補正により出願が最初に提出された意匠を著しく変える効果をもたらすときは,登録官は,意匠法第5条(3)に基づく自己の権限を行使することができる。例文帳に追加

The Registrar may exercise his power under section 5(3) of the Act in a case where a request under section 15 of the Act for amendment of an application for registration of a design has been approved, in the opinion of the Registrar, the amendment has the effect of significantly altering the design for which the application was initially filed. - 特許庁

本条例の施行日前の1949年登録意匠法に基づき登録した意匠で,意匠の権利が当該日に存続しており又は存続するとして取り扱われる場合は,当該意匠は,当該に基づき登録した物品に関して本条例に基づき登録したものとみなされる。例文帳に追加

Any design registered under the Registered Designs Act 1949 before the date of commencement of this Ordinance the right in which is subsisting or is treated as subsisting on that date shall be deemed to be registered under this Ordinance in respect of the articles for which it is registered under that Act.  - 特許庁

は,リトアニア共和国における工業意匠(以下「意匠」という)の的保護,登録及び使用,並びにリトアニア共和国の意匠登録簿の維持の手続を規定する。例文帳に追加

This Law shall establish the procedure for legal protection, registration and use of an industrial design (hereinafter referred to as a “design”) in the Republic of Lithuania, as well as the maintenance of the Design Register of the Republic of Lithuania. - 特許庁

意匠登録により付与された権利は,本に規定する方意匠が保護されている物品が意匠所有者によって又はその者の承諾により欧州共同体市場に出されたときは,消尽する。例文帳に追加

The rights conferred by registration of a design shall be exhausted, when the products the design of which is protected in the manner prescribed by this Law, have been put by the holder of the design or with his consent on the European Community market. - 特許庁

第19条 (1)又は本第40条 (1)に基づく,意匠登録出願又は登録意匠又は関連書類の補正の請求は,所定手数料を伴い意匠様式9で行うものとする。例文帳に追加

A request to amend an application for the registration of an industrial design or a registered industrial design or any document associated therewith, under subsection 19 (1) or 40 (1), shall be made on ID Form 9 accompanied by the prescribed fee. - 特許庁

特許意匠商標庁は次に掲げる2 部で構成する。特許意匠法に係る事柄を取り扱う特許意匠部,商標に係る事柄を取り扱う商標登録部例文帳に追加

The Department of Patents, Designs and Trade Marks shall consist of two wings, namely:- The Patents and Designs Wing to deal with matters related to the Patents And Designs Act; and The Trade Marks Registry Wing to deal with matters related to the Trade Marks Act.  - 特許庁

の施行前に締結された意匠創作者の対価の契約若しくは意匠ライセンス契約又は本の施行前に使用された職務意匠については,それらの締結又は使用時に効力を有する規定を適用する。例文帳に追加

Where a contract of remuneration of the designer or a design license agreement was concluded or a service design was utilised before the entry into force of this Act, the provisions in force at the time of the conclusion of the contract or of the utilisation shall apply.  - 特許庁

本条及び第91条から第93条までにおける「1949年登録意匠法」とは,連合王国意匠(保護)条例(Cap.44)により改正され,香港に適用した1949年登録意匠法(1949年c.88 U.K.)をいう。例文帳に追加

In this section and sections 91 to 93, the "Registered Designs Act 1949" means the Registered Designs Act 1949 (1949 c. 88 U.K.), as amended and as applied to Hong Kong by the United Kingdom Designs (Protection) Ordinance (Cap.44).  - 特許庁

(1) 本は,1996年工業意匠法(「工業意匠」を以下「意匠」という。)として引用することができるものであり,大臣が官報による告示をもって指定する日に施行されるものとする。例文帳に追加

(1) This Act may be cited as the Industrial Designs Act 1996 and shall come into force on such date as the Minister may, by notification in the Gazette, appoint. - 特許庁

本発明はフィルムを用いた金属調意匠面形成方に関し、賦形後においても十分な金属調的意匠が得られるフィルムを用いた金属調意匠面形成方を実現することを目的とする。例文帳に追加

To obtain a method for forming a metallic style design surface using a film for obtaining a sufficient metallic style design even after shaping. - 特許庁

四 意匠登録がされた後において、その意匠権者が第六十八条第三項において準用する特許第二十五条の規定により意匠権を享有することができない者になつたとき、又はその意匠登録が条約に違反することとなつたとき。例文帳に追加

(iv) where, after the grant of a design registration, the holder of the design right has become unable to hold a design right under Article 25 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 68(3) of this Act, or the design registration has become in violation of a treaty.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

意匠登録出願書類が公衆の利用に供された後に当該出願の対象である意匠を何人かが第5a条の規定に違反して使用した場合は,当該意匠の登録が認められる限りにおいて,意匠権侵害に関する本の規定が準用される。例文帳に追加

If anyone contrary to the provisions of Section 5a uses a design that is the subject of an application for registration after the application documents have become available to the public, the provisions of this Act with respect to infringement of the right to a design shall apply correspondingly in so far as the application leads to registration.  - 特許庁

出願人が出願を取り下げた若しくは意匠が登録されなかった,又は意匠意匠所有者の請求により登録簿から削除された,又は登録が他人により異議申立された場合は,3.に規定する仮の的保護は意匠に与えられていなかったものとみなされる。例文帳に追加

If an applicant has withdrawn his application or the design has not been registered, or it has been removed from the Register at the request of the holder of the design, or its registration is opposed by another person, the temporary legal protection provided for in paragraph 3 of this Article shall be deemed not to have been afforded for the design. - 特許庁

例文

出願が複数の意匠を含んでおりかつその内の一部の意匠意匠法第17条第1段落にいう登録要件を遵守していない場合は,それらの意匠は,本規則第17条に従い別途の出願の対象とするか又は出願を取り下げなければならない。例文帳に追加

If the application includes more than one design and one or more of the designs fails to fulfil the requirements for registration pursuant to section 17, first paragraph of the Designs Act, these designs must be dealt with in separate applications pursuant to section 17 of the Regulations or be withdrawn from the application. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS