1016万例文収録!

「改正法」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 改正法の意味・解説 > 改正法に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

改正法の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2190



例文

また、本年七月に施行した「金融機能強化」の改正法の活用について、金融機関に対し、積極的な検討を促してまいります。例文帳に追加

The FSA will also encourage financial institutions to positively consider making use of the “Act on Special Measures for Strengthening Financial Function,” which was amended and executed this July.  - 金融庁

本日、「金融商品取引等の一部を改正する案」の国会提出について、閣議決定をさせていただきました。例文帳に追加

Today, the cabinet decided to submit the bill to partially amend the Financial Instruments and Exchange Act, etc.to the Diet.  - 金融庁

2012年6月以降、同国は、銀行改正法制定を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策の体制改善に向けた進歩を見せている。例文帳に追加

Since June 2012, Antigua and Barbuda has taken steps towards improving its AML/CFT regime, including by enacting amendments to its Banking Act.  - 財務省

2012年6月以降、同国は資金洗浄対策改正法制定を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策の体制改善に向けた進捗を示してきた。例文帳に追加

Since June 2012, Kyrgyzstan has taken steps towards improving its AML/CFT regime, including by enacting AML amendments.  - 財務省

例文

なお、「経済危機対策」に関連して、「租税特別措置の一部を改正する律案」ほか一件を提出しております。例文帳に追加

In connection with the Policy Package to Address Economic Crisis, we are submitting two bills, including the "Bill to Amend the Act on Special Measures Concerning Taxation." - 財務省


例文

あわせて、「株式会社日本政策投資銀行の一部を改正する律案」ほか三件も提出されることと承知しております。例文帳に追加

We are aware that four bills, including the "Bill to Amend the Development Bank of Japan Inc. Law," will also be submitted. - 財務省

下記(2)から(8)までを条件として,1910年7月2日特許はその累次の改正法と共に同時に廃止される。例文帳に追加

Subject to items 2 to 8 below, the Patents Act of July 2, 1910, with later amendments shall be repealed simultaneously. - 特許庁

2006年弁護士及び不動産譲渡取扱人(2006年No.1)第348条により2008年8月1日に改正された1953年No.64例文帳に追加

No. 64 of 1953 as amended on August 1, 2008 by section 348 of the Layers and Conveyancers Act 2006 (2006 No. 1) - 特許庁

リトアニア共和国商標及びサービスマークに対する改正に関するリトアニア共和国の律(公報,1994年No.89-1722)例文帳に追加

The Law of the Republic of Lithuania on the Amendment to the Law of the Republic of Lithuania on Trade Marks and Service Marks ("Valstyb.s .inios" - "Official Gazette" 1994, No. 89-1722); - 特許庁

例文

(1) 独立機関「工業所有権登録庁」を設立する律(1975年5月2日律No.17/1975)第3条(1)は,改正され,次の文言を有するものとする。例文帳に追加

1. Article 3(1) of Law 17/1975 of May 2, 1975, on the Establishment of the Independent BodyIndustrial Property Registry”, is amended and worded as follows: - 特許庁

例文

(2) 独立機関「工業所有権登録庁」を設立する律(1975年5月2日律No.17/1975)第4条は,改正され,次の文言を有するものとする。例文帳に追加

2. Article 4 of Law 17/1975, of May 2, 1975 on the Establishment of the Independent BodyIndustrial Property Registry”, is amended and worded as follows: - 特許庁

(3) 独立機関「工業所有権登録庁」を設立する律(1975年5月2日律No.17/1975)第5条は,改正され,次の文言を有するものとする。例文帳に追加

(3) Article 5 of Law 17/1975, of May 2, 1975, on the Establishment of the Independent BodyIndustrial Property Registry”, is amended and worded as follows: - 特許庁

改正された被用者,BGBl.No.292/1921,を,特許庁がその部分的的能力の範囲内で締結する雇用契約に適用する。例文帳に追加

The EmployeesAct, Federal Law Gazette No. 292/1921, as amended shall apply to the employment contracts entered into by the Patent Office within the scope of its partial legal capacity.  - 特許庁

(2)個々の分割出願は,原出願の優先日を享受するものとする。[律A648:s.14による挿入,律A863:s.13による改正例文帳に追加

(2) Each divisional application shall be entitled to the priority date of the initial application. [Ins. Act A648: s.14; Am. Act A863: s.13] - 特許庁

(5)既に国内段階に移行した出願は,本が定める要件を遵守しなければならない。[律A1264:s.13による改正例文帳に追加

(5) Any application which has entered the national phase shall comply with the requirements of this Act. [Am. A1264: s.13] - 特許庁

令の改正情報・検索・配信システム10のサーバー12内には令側データベース14が設けられている。例文帳に追加

A law side database 14 is arranged inside the server 12 of a law revising information retrieving and distributing system 10. - 特許庁

昇降機メーカの営業マン又は設計技術者等が規参照の欠落や規の改正を看過してしまうのを防止すること。例文帳に追加

To prevent a salesperson, or a design engineer, etc. of an elevator manufacturer from omitting to make reference to the law and regulations or from overlooking the revision of the law and regulations. - 特許庁

2001年その詳細を定める行政規「著作権実施条例」とともに大幅改正し、TRIPS協定との整合性をはかる。例文帳に追加

Largely revised in 2001 along with the Implementing Regulations of the Copyright Law, the administrative regulation stipulating its details, and consistency with the TRIPS Agreement is promoted. - 経済産業省

人税施行令の一部を改正する政令(平成二十三年政令第百九十六号)附則第一条第四号例文帳に追加

(ii) Article 1, item (iv) of the Supplementary Provisions of the Cabinet Order on the Partial Revision of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act (Cabinet Order No. 196 of 2011);  - 経済産業省

人税施行令の一部を改正する政令(平成二十三年政令第三百七十九号)附則第一条第三号例文帳に追加

(i) Article 1, item (iii) of the Supplementary Provisions of the Cabinet Order on the Partial Revision of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act (Cabinet Order No. 379 of 2011);  - 経済産業省

1934年証券取引所第13条(15 U.S.C. 78m)は、本により、下記の新しい項(訳注:四角囲い部分)を末尾に追加することにより改正される。例文帳に追加

Section 13 of the Securities Exchange Act of 1934 (15 U.S.C. 78m), as amended by this Act, is amended by adding at the end the following new subsection: - 経済産業省

本規定は、全ての食品について、原則として含有されてはならない農薬等の成分である物質の一覧表(改正後の一般規則5の(1)表)を掲げると共に、当該物質が含有されていないことを確認するための試験改正後の一般規則5の(3)~(15))及び試験の検体となる当該食品の部位(改正後の一般規則5の(2)の表)を示す規定であること。例文帳に追加

Item 5 shows a list of the ingredients of agricultural chemicals that are prohibited from remaining in food (table in Item 5(1) of the revised General Requirements) unless otherwise specified, as well as analytical methods to verify that prohibited agricultural chemical ingredients do not remain in food (Items 5(3)–(15)) and sample materials used for tests (table in Item 5(2) of the revised General Requirements). - 厚生労働省

第二条 この律による改正前の再生資源の利用の促進に関する律の規定によってした処分、手続その他の行為は、この律による改正後の資源の有効な利用の促進に関する律の相当規定によってしたものとみなす。例文帳に追加

Article 2 Any dispositions, procedures or other acts conducted pursuant to the provisions of the Act on the Promotion of Utilization of Recyclable Resources prior to the revision by this Act shall be deemed to have been conducted under the relevant provisions of the Act on the Promotion of Effective Utilization of Resources revised by this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 この律は、商の一部を改正する律(昭和二十五年律第百六十七号)の施行の日(昭和二十六年七月一日)から施行する。但し、第十一条第四項の改正規定は、公布の日から施行する。例文帳に追加

(1) This Act shall come into effect as from the day of enforcement of the Act for Partial Revision of the Commercial Code (Act No. 67 of 1950) (July 1, 1951); provided, however, that the provisions revising Article 11, paragraph (4) shall come into effect as from the day of promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 改正法による改正後の商品取引所(以下「新」という。)第百六十七条の許可を受けようとする株式会社は、施行日前においても、新第百六十八条の規定の例により、その許可の申請をすることができる。例文帳に追加

Article 2 (1) A stock company which intends to receive a license under Article 167 of the Commodity Exchange Act revised by the Revising Act (hereinafter referred to as the "New Act") may also file an application for the license prior to the Effective Date in accordance with the provisions of Article 168 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)の規定による1953年商標の廃止に拘らず,1961年禁止標章命令(Prohibited MarksOrder)(SR 1961/120)及び1982年禁止標章命令(SR 1982/127)は,同が廃止されなかったものとして有効に存続し,かつ同に基づいて改正又は取り消すことができた場合と同一の方により改正又は取り消すことができる。例文帳に追加

Despite the repeal of the Trademarks Act 1953 by subsection (1), the Prohibited Marks Order 1961 (SR 1961/120) and the Prohibited Marks Order 1982 (SR 1982/127) continue in force as if that Act had not been repealed; and may be amended or revoked in the same manner in which they could have been amended or revoked under that Act. - 特許庁

例えば、2002年3月には、都市の再生を強力に推進するため、都市再生特別措置が制定されるとともに、都市再開発等の改正が行われ、建築基準等の改正、マンションの建替えの円滑化等に関する律の制定についても、審議されているところである。例文帳に追加

For example, in March 2002, the Urban Renaissance Special Measure Law was formulated to put some weight behind urban revitalization, while the Urban Renewal Law has been revised and deliberations are underway on revision of the Building Standard Law and the formulation of a law to facilitate the reconstruction of apartment buildings. - 経済産業省

改正法による改正後の商品取引所(以下「新」という )第百六十七条の許可を受けようとする株式会社は、施行日前においても、新第百六十八条の規定の例により、その許可の申請をすることができる。例文帳に追加

A business corporation which intends to receive a license under Article 167 of the Commodity Exchange Act revised by the Revising Act (hereinafter referred to as the “New Act”) may also file an application for the license prior to the Effective Date in accordance with the provisions of Article 168 of the New Act.  - 経済産業省

なお、昨年来、政府部内において米国のエクソン・フロリオ条項と同様の包括的な投資規制の導入に向けた検討が行われており、対外経済に新たな条項を挿入する案(対外経済及び対外経済規則改正に係る第13次改正法案)が作成されている。例文帳に追加

Last year, the German government began discussions on a comprehensive investment regulation similar to the Exon-Florio Amendment in the United States and developed a draft amendment (the 13th revised bill on the revision of the Foreign Trade and Payments Act and its implementing regulations) to the Foreign Trade and Payments Act. - 経済産業省

第十八条 機構は、当分の間、第十五条に規定する業務のほか、石油代替エネルギーの開発及び導入の促進に関する律等の一部を改正する律(平成二十一年律第七十号。以下「改正法」という。)による改正前の石油代替エネルギーの開発及び導入の促進に関する律第十一条第一号に掲げる業務及びこれに附帯する業務(改正法の施行前に同号の規定により機構が交付した補助金に係るものに限る。以下「石油代替エネルギー経過業務」という。)を行うことができる。例文帳に追加

Article 18 (1) In addition to the functions prescribed in Article 15, NEDO may, until otherwise provided for by law, perform the functions listed in Article 11, item (i) of the Act on the Promotion of the Development and Introduction of Alternative Energy prior to its revision by the Act for Partial Revision of the Act on the Promotion of the Development and Introduction of Alternative Energy, etc. (Act No. 70 of 2009; hereinafter referred to as the "Revising Act"), and may perform other functions incidental thereto (limited to functions related to subsidies granted by NEDO pursuant to the provisions of said item prior to the enforcement of the Revising Act; hereinafter referred to as the "transitional functions related to alternative energy").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この律の施行の日(別表の改正規定にあつては、当該改正規定の施行の日。以下「施行日」という。)前に改正前の消防(以下「旧」という。)の規定に基づいてされている許可の申請、届出その他の手続又は旧の規定に基づいてされた許可その他の処分は、別段の定めがあるものを除き、改正後の消防(以下「新」という。)の相当規定に基づいてされた手続又は処分とみなす。例文帳に追加

(2) Unless otherwise provided for, an application for permission, notification or any other procedure made or taken before the date of enforcement of this Act (with regard to the revising provisions of the appended tables, before the date of enforcement of said revising provisions; hereinafter referred to as the "effective date") pursuant to the provisions of the Fire Service Act prior to revision (hereinafter referred to as the "former Act"), or permission or any other disposition rendered under the former Act before the effective date shall be deemed as the procedures or disposition taken or rendered under the corresponding provisions of the revised Fire Service Act (hereinafter referred to as the "new Act").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この律の施行の日(第十三条の三の改正規定にあつては昭和六十四年四月一日、第二条第七項、第十条第二項、第十一条の四及び別表の改正規定にあつては一部施行日)前に改正前の消防(以下「旧」という。)の規定に基づいてされている許可の申請、届出その他の手続又は旧の規定に基づいてされた許可その他の処分は、別段の定めがあるものを除き、改正後の消防(以下「新」という。)の相当規定に基づいてされた手続又は処分とみなす。例文帳に追加

Article 2 Unless otherwise provided for, an application for permission, notification or any other procedure that, prior to the time when this Act comes into effect (with regard to the revising provision of Article 13-3, prior to April 1, 1989; and with regard to the revising provision of Article 2, paragraph (7), Article 10, paragraph (2), Article 11-4 and the appended tables, prior to the Date of Partial Enforcement), has been made or taken pursuant to the provisions of the Fire Service Act prior to the revision (hereinafter referred to as the "former Act"), or permission or any other disposition that, as of such time, has been rendered or taken pursuant to the provisions of the former Act, shall respectively be deemed as procedure or disposition taken or made pursuant to the corresponding provision of the Fire Service Act after revision (hereinafter referred to as the "new Act").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第一条中廃棄物の処理及び清掃に関する律施行令目次の改正規定、同令第二章中第五条の次に五条を加える改正規定(同令第五条の二及び第五条の三に係る部分を除く。)、同令第六条の八の改正規定(「第十四条第九項ただし書」を「第十四条第十項ただし書」に改める部分に限る。)、同令第六条の十一の改正規定(「第十四条の四第九項ただし書」を「第十四条の四第十項ただし書」に改める部分に限る。)、同令第七条の二の改正規定、同令第三章中同条を同令第七条の四とする改正規定、同令第七条の次に二条を加える改正規定(同令第七条の二に係る部分を除く。)及び同令第二十二条を削り、同令第二十一条の二を同令第二十二条とする改正規定、第四条の規定、第六条の規定並びに第七条の規定 改正法の施行の日(平成九年十二月十七日)例文帳に追加

i) The part of the provision of Article 1 that revises the table of contents of the Order for Enforcement of the Waste Management and Public Cleansing Act, the provision for adding five Articles after Article 5 of Chapter II of the same Order (excluding the part pertaining to Article 5-2 and Article 5-3 of the same Order), the provision for revising Article 6-8 of the same Order (limited to the part changing the term "the proviso to Article 14, paragraph (9)" to "the proviso to Article 14, paragraph (10)"), the provision for revising Article 6-11 of the same Order (limited to the part changing the term "the proviso to Article 14-4, paragraph (9)" to "the proviso to Article 14-4, paragraph (10)"), the provision for revising Article 7-2 of the same Order, the provision for changing Article 7-2 of Chapter III of the same Order to Article 7-4 of the same Order, the provision for adding two Articles after Article 7 of the same Order (excluding the part pertaining to Article 7-2 of the same Order), the provision for deleting Article 22 of the same Order and changing Article 21-2 of the same Order to Article 22, the provision of Article 4, the provision of Article 6, and the provision of Article 7: The date for enforcement of the Revised Act (December 17, 1997  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この律は、平成十二年四月一日から施行する。ただし、第一条中労働安全衛生の目次の改正規定、同第五十四条の三第二項第一号及び第二号並びに第五十四条の五第二項第二号の改正規定、同第五章第一節中同条を第五十四条の六とする改正規定並びに同第五十四条の四の次に一条を加える改正規定、第二条並びに次条の規定は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall be enforced from April 1, 2000 providing that the provision for amendment to the content of the Industrial Safety and Health Act in Article 1, the amended provisions of sub-paragraph 1 and 2 of paragraph (2) of Article 54-3 and subparagraph (2) of paragraph (2) of Article 54-5 of the same Act, the provision amending the same Article in Chapter V, Section 2 of the same Act to Article 54-6, and the provision providing for the addition of an Article following Article 54-4 of the same Act shall be enforced by Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第二条中児童福祉第五十九条の四の改正規定及び附則第十条中児童虐待の防止等に関する律(平成十二年律第八十二号)第十六条の改正規定 平成十八年四月一日例文帳に追加

(iv) The provisions of Article 2 of this Act revising Article 59-4 of the Child Welfare Act and the provision of Article 10 of these Supplementary Provisions revising Article 16 of the Act on the Prevention, etc. of Child Abuse (Act No. 82 of 2000): April 1, 2006.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この律による改正後の規定は、この附則に特別の定めがある場合を除き、この律の施行前に生じた事項にも適用する。ただし、この律による改正前の規定によつて生じた効力を妨げない。例文帳に追加

(2) The provisions after the revision by this Act shall also apply to matters that have occurred prior to the enforcement of this Act, except as otherwise provided for by these Supplementary Provisions; provided, however, that this shall not preclude the effects that have already come into force pursuant to the provisions prior to the revision by this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第六章を第七章とし、同章の前に一章を加える改正規定(第二百九十九条及び第三百十四条に係る部分に限る。) この律による改正後の商品取引所(以下「新」という。)第二百九十三条の登録のうち最初のものの効力が生じた日例文帳に追加

(i) The provisions which change Chapter VI to Chapter VII and add one Chapter before the same Chapter (limited to the part pertaining to Article 299 and Article 314): the day on which the first registration under Article 293 of the Commodity Exchange Act revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act") becomes effective  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、特定目的会社による特定資産の流動化に関する律等の一部を改正する律(以下「改正法」という。)の施行の日(平成十二年十一月三十日。以下「施行日」という。)から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into force as from the day of the enforcement (November 30, 2000; hereinafter referred to as the "Effective Date") of the Act for Partial Revision of the Act concerning Liquidation of Specified Assets by Special Purpose Entities (hereinafter referred to as the "Revising Act").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、商品取引所の一部を改正する律(以下「改正法」という。)の施行の日(平成十七年五月一日。以下「施行日」という。)から施行する。ただし、次条から附則第四条までの規定は、公布の日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into force as from the day of the enforcement (May 1, 2005; hereinafter referred to as the "Effective Date") of the Act for Partial Revision of the Commodity Exchange Act (hereinafter referred to as the "Revising Act"); provided, however, that the provisions set forth in the following Article to Article 4 of the Supplementary Provisions shall come into force as from the day of promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これに伴い昭和18年(1943年)、政府は清酒の原料にアルコールを追加できるよう酒税改正、またアルコールを酒類製造業者へ売り渡しできるようアルコール専売改正するなど関係令の整備をおこなった。例文帳に追加

In accordance with this, in 1943 the government streamlined relevant laws and regulations such as revising the Liquor Tax Act to enable alcohol to be added to the ingredient of seishu, and the Alcohol Monopoly Law to enable alcohol to be sold to manufacturers of liquor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2002年2月1日に道路運送・タクシー業務適正化臨時措置の一部が改正施行され、事業はこれまでの免許制から許可制とし、事業者の車両数増減も届出のみで自由に可能になった(いわゆる「タクシー規制緩和」とはこれらの改正を指す)。例文帳に追加

Part of the Road Transportation Act and the Act on Temporary Measures concerning the Regulation of Taxi Services were revised to come to effect on February 1, 2002, and accordingly, the system of the business was switched from the licensing system to the approval system, allowing operators of the business to freely conduct business only by reporting increases and decreases in vehicles (so-called 'relaxation of the taxi regulations' means the revision of these acts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この学説では、憲の「改正権」という概念は、「制憲権」(憲を制定する権利)なしには産み出されないものであり、改正によって、産みの親である制憲権の所在(すなわち主権者)を変更することは、的に許されないとする。例文帳に追加

This theory insisted that 'the right to amend' the constitution could be conducted only by people who had 'the constituent power' (the right to establish the constitution), and changing the location of the right to amend the constitution (that is the sovereign) by amending was prohibited by law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、明治憲に定められた改正手続きによって行われたのは便宜的・形式的なもので、実質的に日本国憲は、改正ではなく「新たに制定」、両者の間の的連続性は「実質的には無し」という解釈が取られている。例文帳に追加

So it meant that the constitutional amendment, which had been conducted following procedures defined by the Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan), was merely expedient and perfunctory, and practically speaking, the Constitution of Japan was 'newly established,' not the amended version, and it had 'no substantial' legal continuity with the Constitution of the Empire of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日は、「保険業(等)の一部(を)改正(する律の一部を改正する律案)」を閣議決定いたしました。これは、既に、事務方から皆さん方にご説明申し上げていると思いますけれども、零細な共済事業を営むところが事業継続できなくなっているという状況が生まれていますので。例文帳に追加

Today, the Cabinet approved the bill for partial revision of [the Act for Partial Revision of] the Insurance Business Act. This was done to address the likely prospect of last year's revision of the Insurance Business Act leading to a situation in which operators of small mutual aid businesses (Kyosai) could no longer survive.  - 金融庁

特許という用語は,1925年12月30日律発明特許,商標,工業意匠及び工業所有権一般を改正する件であって,1932年7月23日律,1939年11月17日勅令第85号及び1978年6月26日律でそれぞれ改正されたものの第6条から削除する。例文帳に追加

The word patents shall be deleted in Article 6 of the Law of December 30, 1925, Amending the Laws on Patents for Inventions, Trademarks, Industrial Designs and Industrial Property in General, as amended by the Law of July 23, 1932, Royal Decree No. 85 of November 17, 1939, and the Law of June 26, 1978.  - 特許庁

工業所有権に基づき出願された出願を、その出願が適用される改正法を自動判別して、その手続のフローに沿ってどこまで進行しているかを表示し、改正を気にする事なく手続の進行状況を一覧で判断可能にする。例文帳に追加

To determined the progress state of a procedure from a list without paying attention to law amendment by automatically deciding a reformed law applied to an application made according to the industrial property laws and displaying how far the procedure has advanced along its flow. - 特許庁

米国内においても「先発明主義」の問題点は認識されており、2005年6月に下院に、2006年8月に上院に、先願主義移行のための規定を含む特許改正法案が提出される等、改正に向けた動きが活発になっている(第109議会の会期終了に伴い廃案)。例文帳に追加

These problems have also been acknowledged by the United States, and movement toward patent reform has been observable in the submission of a patent reform bill, which included provisions for shifting to thefirst-to-filesystem, in the House of Representative in June 2005 and the Senate in August 2006 (these bills were not enacted and died at the end of the 109th session of Congress). - 経済産業省

一第六章を第七章とし、同章の前に一章を加える改正規定(第二百九十九条及び第三百十四条に係る部分に限る。) この律による改正後の商品取引所(以下「新」という。)第二百九十三条の登録のうち最初のものの効力が生じた日例文帳に追加

(i) The provisions which change Chapter 6 to Chapter 7 and add one Chapter before the same Chapter (limited to the part pertaining to Article 299 and Article 314): the day on which the first registration under Article 293 of the Commodity Exchange Act revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act") becomes effective  - 経済産業省

二 第一条中保険業第百十八条の改正規定、同第百九十九条の改正規定(「設ける」を「設けなければならない」に改める部分に限る。)、同第二百四十五条の改正規定、同第二百四十七条第一項の改正規定、同第二百五十条の改正規定(同条第一項中「保険会社は」を「保険会社等又は外国保険会社等は」に改める部分及び「第二百十条第一項」の下に「及び第二百七十二条の二十九」を加える部分、同条第二項中「保険会社」を「保険会社等又は外国保険会社等」に改める部分、同条第四項中「第一項の保険会社は、外国保険会社等以外の会社であるときは」を「第一項の場合において、保険会社等にあっては」に改める部分、「第百三十六条第一項」の下に「(第二百七十二条の二十九において準用する場合を含む。)」を加える部分及び「外国保険会社等であるときは」を「外国保険会社等にあっては」に改める部分並びに同条第五項中「保険会社」を「保険会社等又は外国保険会社等」に改める部分を除く。)、同第二百五十四条の改正規定(同条第四項中「補償対象保険金支払業務」の下に「及び特定補償対象契約解約関連業務」を加える部分に限る。)、同第二百五十五条の二の改正規定(同条第三項中「補償対象保険金支払業務」の下に「及び特定補償対象契約解約関連業務」を加える部分に限る。)、同第二百六十七条の改正規定、同第二百七十条の三の改正規定、同第二百七十条の五第二項第一号の改正規定及び同第二百七十条の六の八第二項の改正規定並びに同附則第一条の二の十三の改正規定(同条に一項を加える部分を除く。)、同附則第一条の二の十四の改正規定及び同条を同附則第一条の二の十五とし、同附則第一条の二の十三の次に一条を加える改正規定並びに第三条中金融機関等の更生手続の特例等に関する律第四百四十条の改正規定及び同第四百四十五条の改正規定 平成十八年四月一日例文帳に追加

(ii) In Article 1, the provision revising Article 118 of the Insurance Business Act, the provision revising Article 199 of that Act (limited to the segment replacing the term "establish" with "shall establish"), the provision revising Article 245 of that Act, the provision revising Article 247, paragraph (1) of that Act, the provision revising Article 250 of that Act (limited to the segment replacing the term "Insurance Company" in paragraph (1) of that Article with "Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc.," the segment adding the term "and Article 272-29" after the term "Article 210, paragraph (1)" in that paragraph, the segment replacing the term "Insurance Company" in paragraph (2) of that Article with "Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc.," the segment replacing the term "the Insurance Company set forth in paragraph (1), when it is not a Foreign Insurance Company, etc." in paragraph (4) of that Article with "in the case referred to in paragraph (1), in the Insurance Company, etc.," the segment adding the term "(including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-29)" after the term "Article 136, paragraph (1)" in that paragraph, the segment replacing the term "when it is a Foreign Insurance Company, etc." in that paragraph with "in the Insurance Company, etc." and the segment replacing the term "Insurance Company" in paragraph (5) of that Article with "Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc."), the provision revising Article 254 of that Act (limited to the segment adding the term "and businesses related to the termination of specified covered contracts" after the term "the covered insurance claims payment business" in paragraph (4) of that Article), the provision revising Article 255-2 of that Act (limited to the segment adding the term "and businesses related to the termination of specified covered contracts" after the term "the covered insurance claims payment business" in paragraph (3) of that Article), the provision revising Article 267 of that Act, the provision revising Article 270-3 of that Act, the provision revising Article 270-5, paragraph (2), item (i) of that Act and the provision revising Article 270-6-8, paragraph (2) of that Act, and the provision revising Article 1-2-14 of the Supplementary Provisions to that Act and the provision changing the number of that Article into Article 1-2-15 of the Supplementary Provisions to that Act and adding an Article after Article 1-2-13 of the Supplementary Provisions to that Act; and in Article 3, the provision revising Article 440 of the Act on Special Treatment of Corporate Reorganization Proceedings and Other Insolvency Proceedings of Financial Institution, etc. and the provision revising Article 445 of that Act: 1 April 2006.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

高齢者が働きやすい環境のある社会を実現するために施行されたのが改正高年齢者雇用安定である。例文帳に追加

The revised Law for the Stabilization of Employment of the Aged was enacted to realize a society which has a friendly working environment for elderly people. - Weblio英語基本例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS