1016万例文収録!

「普通葉」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 普通葉の意味・解説 > 普通葉に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

普通葉の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

普通の言で言えば例文帳に追加

in ordinary language  - 日本語WordNet

日常普通に使う言例文帳に追加

words that are commonly used in everyday speech  - EDR日英対訳辞書

普通の話し言では do not を don't に短縮する.例文帳に追加

In ordinary speech we contractdo not" todon't."  - 研究社 新英和中辞典

あなたがわかるような普通の言で言いましょう。例文帳に追加

Let me put it in plain language you can understand. - Tatoeba例文

例文

日常生活で普通に使われている言例文帳に追加

a word that is commonly spoken in daily life  - EDR日英対訳辞書


例文

あなたがわかるような普通の言で言いましょう。例文帳に追加

Let me put it in plain language you can understand.  - Tanaka Corpus

紅茶は普通,とても甘く,ミントのとともに出されます。例文帳に追加

The tea is usually very sweet and served with mint leaves. - 浜島書店 Catch a Wave

上司との会話やレポートは超訳した普通の言で綴るのです。例文帳に追加

Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. - Tatoeba例文

上司との会話やレポートは超訳した普通の言で綴るのです。例文帳に追加

Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.  - Tanaka Corpus

例文

現在では「お言」と呼ぶことが普通である。例文帳に追加

Today it is called as 'o-kotoba' (a combination of 'o' as a honorific prefix to be applied before noun or verb and 'kotoba' meaning words) in general.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「バイオテクノロジー」という言普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。例文帳に追加

When did the word "biotechnology" come into common use? - Tatoeba例文

星の形をしている白い花のgrasslikeとクラスタが緑色の縞と共にある普通の旧世界ハーブ例文帳に追加

common Old World herb having grasslike leaves and clusters of star-shaped white flowers with green stripes  - 日本語WordNet

「バイオテクノロジー(人間工学)」という言普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。例文帳に追加

When did the word "biotechnology" come into common use?  - Tanaka Corpus

大方いもち病、紋枯病、イネカラバエには普通で、白枯病は弱い。例文帳に追加

In most cases, resistance to blast, sheath blight disease and rice stem maggot is of an average level, and it's weak against bacterial blight of rice (leaf blotch).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2000年のダイヤ改正で夕方ラッシュ時の樟~出町柳間の列車は普通に格下げされた。例文帳に追加

With the timetable revision of 2000, this train operated between Kuzuha Station and Demachiyanagi Station during evening rush hours was downgraded to a local train.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この2つを組み合わせてできたのが「尋常」という言で、並み、普通であることを意味する。例文帳に追加

These two Chinese characters combined to make a Chinese compound word 'jinjo' (尋常) meaning mediocre and ordinary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

普通の会話に特定の言が出現する頻度を少なくするために、特定の言を、限られた複数の言とし、さらに、発話者の母国語でない言語による言を用いるようにした。例文帳に追加

As specified words, a limited plurality of words are used and words of a language which is not the mother tongue of the speaker are used in order to decrease the frequency of appearance of specified words in an ordinary conversation. - 特許庁

それに、もちろん、話をする人は、普通の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。例文帳に追加

And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. - Tatoeba例文

それに、もちろん、話をする人は、普通の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。例文帳に追加

And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.  - Tanaka Corpus

髪を掻き揚げやすいように頭部から長細い二本の足が出た形をしているか(頭部はイチョウの型が一般的)棒形が普通例文帳に追加

To make combing easy, the combs generally had two long prongs which reached the scalp much like a rod (or prongs in a clover leaf configuration).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

モバイル機についての質問を普通の言で入力すれば、簡単に問題解決情報に到達でき、その情報の機能を直ちに実行できる。例文帳に追加

To easily reach problem solution information to be able to immediately perform a function of the information by inputting a question about a mobile machine with ordinary words. - 特許庁

そしてある場所から別の場所へ松杖を使ったり、松杖を首からかけたひもで引きずって、まるで普通の人が歩くのと同じくらい早く移動するのだった。例文帳に追加

and he would hand himself from one place to another, now using the crutch, now trailing it alongside by the lanyard, as quickly as another man could walk.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

なお、現代の磯を見慣れている人には「磯焼け」が常態であるのでこの言に実感はないが、半世紀前の人々が普通に見た磯(水中)は、岩などが見えないほど海草が生い茂っていたのである。例文帳に追加

Although 'shore-burning' is the normal condition for those who are used to seeing the present rocky shores and they can not get a real sense of that term, half a century ago, people commonly saw rocky shores under water which were so densely covered with marine plants that rocks were not visible.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも醤油をムラサキ、酢飯をシャリ、茶をアガリと呼ぶのと同じ寿司屋の符牒であるため、本来は客が使うべきではない言であるが、普通名詞として一般化している。例文帳に追加

The name is a jargon of sushi restaurant where they call soy sauce "murasaki," vinegared rice "shari," or green tea "agari," thus it is not originally a word to be used by customers; however, it has become popular as a common noun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と囃子言を震えながら言って引っ込む形が普通であるが、二代目實川延若は、引っ込みの際、若い者が不振そうに義平次の沈んだ池を覗き込むのを、団七が「ちょうさや。ようさ。」例文帳に追加

It was usual for Danshichi to disappear tremblinglysaying hayashikotoba (appendix yelling words), but in staging Enjaku JITSUKAWA, the second was that the young man stares at the pond where Giheiji sank and Danshichi said 'Chosaya, yosa.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

普通紙の分離性を損なうことなく書等の厚手で腰の強い用紙の分離ニップ部への繰り込み性を高め、分離給紙を円滑になし得る分離給紙装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a paper-separating/feeding device capable of smoothly separating and feeding paper, by enhancing delivering-in performance of thick and high stiffness paper such as a postcard to a separating nip part, without impairing separability of plain paper. - 特許庁

普通種のそばのや茎に由来するルチンを多く含有し、いつでも手軽に飲用できるそば飲料、そば飲料に含有させるそばエキスの製造方法、及びそば飲料の原料の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a buckwheat beverage richly containing rutin derived from leaves or stalks of an ordinary kind of buckwheat and readily taken at any time, a method for producing buckwheat extract to be added to the buckwheat beverage, and a method for producing raw material for the buckwheat beverage. - 特許庁

特定の言により音声認識を開始する音声認識装置において、特定の言普通の会話に出現することにより、発話者の意図しない音声認識が開始されることが無く、さらに発話負担の少ない音声認識装置を得ること。例文帳に追加

To obtain a speech recognition device which starts speech recognition with a specified word, is prevented from starting speech recognition not intended by a speaker owing to the appearance of a specified word in an ordinary conversation and imposes little load on speaking. - 特許庁

以前は、普通列車のみ停車し、夏季の海水浴シーズン及び、冬季の松ガニシーズンの時を除くと特急や一部の快速は通過していたが、2007年3月18日改正より、全ての列車が毎日停車するようになった。例文帳に追加

In the past, only local trains stopped but the limited (or some of the rapid trains) didn't stop at this station except in the summer sea-bathing season and the winter matsuba-gani (literally pine-needle crab: in fact snow crab) season, but now all trains stop at this station everyday according to the train schedule change implemented on March 18, 2007.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多孔質コンクリートまたはその一部に普通コンクリートを使用して成形した中空構造のコンクリート製ブロック1に、腐土と木炭と木酢液を混合した養分土あるいはさらに酸化鉄を混合した養分土3を収容したコンクリートブロック。例文帳に追加

This concrete block is provided by housing nutritious soil 3 obtained by mixing leaf mold, charcoal and pyroligneous acid or the soil 3 mixed with further iron oxide in a concrete block 1 having a hollow structure formed by using porous concrete or using normal concrete as a part of it. - 特許庁

普通書、汎用のコピー用紙など、インクジェットプリンターで高品質な像を形成し難い被記録体に、読み取り可能な音声信号や高品質な写真画像などの形成を可能にするインクジェットプリント適性を付与するための手段を提供する。例文帳に追加

To provide a means for giving an ink jet printability for allowing to form readable voice signals, high quality photographic images or the like on a body to be recorded, which is difficult to form high quality images with an ink jet printer, such as an ordinary postcard, a general purpose copying paper or the like. - 特許庁

お言を返すようで恐縮ですけれども、金融の公正さとか、一般の人が金融機関経営を見るという観点から言って、裁判の敵同士になっている関係の所の一方の役員をやっていた人が裁判の敵である側の顧問に入るというのは、一般社会常識からして普通あり得ないことだと思うのですけれども、そういう観点はいかがでしょうか。例文帳に追加

With all due respect to your statement, I think, from the perspective of fairness in the financial business or how a man in the street sees the business of a given financial institution, it is normally just unthinkable in the light of common sense in society to have a person who was formerly an official of one party of a lawsuit assume the office of advisor to the very party that is its adversary in that lawsuit. What would you comment from such a perspective?  - 金融庁

例文

普通紙や書などの非塗工紙に、水溶性染料インクを用いて記録する場合に生じる、画像の滲みや裏映り、非光沢性などの問題を十分に解決できるインクジェット・プリントによる記録方法およびそれの方法に用いられる半透明白色インク組成物を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide an ink jet print recording method and a translucent white ink composition for use therein in which the problems of blur or offset of image and non-glossiness can be solved sufficiently at the time of recording on an uncoated sheet, e.g. a plain paper or a post card, with a water soluble dye ink. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS