意味 | 例文 (999件) |
登第するの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7239件
第10条に規定する情報に加え,団体標章の使用に関して定められている規則を団体標章登録簿に登録する。例文帳に追加
Apart from the information referred to in section 10 of this Order, the rules laid down concerning the use of the collective mark shall be entered in the Register of Collective Marks. - 特許庁
意匠登録出願に適用される第33条において,(1)にいう意匠登録とは,出願を行うことと解釈するものとする。例文帳に追加
In section 33, as it applies in relation to an application for registration of a design, the reference in subsection (1) to the registration of a design shall be construed as a reference to the making of the application. - 特許庁
特許代理人登録簿におけるある者の名称の登録継続は,それについて第1附則に規定の手数料を納付することを条件とする。例文帳に追加
The continuance of a person's name in the register of patent agents shall be subject to the payment of the fees specified therefor in the First Schedule. - 特許庁
登録官は,第3条(2)により登録官の業務を遂行する公務員をいう場合も含むものと解釈する。例文帳に追加
to the Registrar shall be construed as including a reference to any officer when discharging the functions of the Registrar in pursuance of sub-section (2) of section 3; - 特許庁
(a) 登録出願に関連する法律第4部の要件を考慮して登録官が要求する資料及び付属物によって裏付けられること、及び例文帳に追加
(a) be supported by such material and attachments as required by the Registrar having regard to the requirements of Part 4 of the Act in relation to an application for registration; and - 特許庁
第二の登録処理とは、表示装置101が有する表示装置側録画予約リストに、録画予約を登録する処理である。例文帳に追加
The second registration processing is the processing of registering the recording reservation in a display device side recording reservation list provided in the display device 101. - 特許庁
通知先を登録するための要求を第一のPCから受信した場合、当該要求に基づく登録の有効時間を決定する。例文帳に追加
When a request to register a destination is received from a first PC, the expiration time of the registration based on the request is determined. - 特許庁
予め登録された登録会員C2が、知人など第三者の需要に関する見込み顧客情報を情報センターAへ入力する。例文帳に追加
A previously registered registration member C2 inputs expected customer information related with the demand of a third person such as his or her acquaintance to an information center A. - 特許庁
通知先を登録するための要求を第一のPCから受信した場合、当該要求に基づく登録の有効時間を決定する。例文帳に追加
When receiving a request for registering a notification destination from a first PC, the image forming apparatus determines a valid time of the registration that is based on the request. - 特許庁
2 第五十一条第五項及び第六項の規定は、建物が区分建物である場合における同条第五項に規定する登記事項に関する表題部の更正の登記について準用する。例文帳に追加
(2) In the case of a building which is a condominium unit, the provisions of Article 51, paragraph (5) and paragraph (6) shall apply mutatis mutandis to a registration of correction of the heading section regarding any of the matters to be registered as prescribed in paragraph (5) of said Article. - 日本法令外国語訳データベースシステム
出願が第18条及び第19条に定められた要件を満たしている場合は,それに係わる実用新案を実用新案公報(第23条)に公告すること,及び実用新案登録簿(第24条)に登録することを命じるものとする。例文帳に追加
If the application complies with the requirements of Sections 18 and 19, the publication of the utility model in the Utility Model Gazette (Sec. 23) and its registration in the Utility Model Register (Sec. 24) shall be ordered. - 特許庁
第31条を登録所有者が2以上存在する登録意匠に対し適用するに際しては,当該登録所有者に対する言及は,次の言及として解釈するものとする。例文帳に追加
In the application of section 31 to a registered design of which there is more than one registered owner, the reference to the registered owner shall be construed-- - 特許庁
2 会社法第九百二十八条(第二項を除く。)(清算人の登記)、第九百二十九条(第一号に係る部分に限る。)(清算結了の登記)及び第九百三十二条本文(支店における変更の登記等)並びに商業登記法第七十三条から第七十五条まで(清算人の登記、清算人に関する変更の登記、清算結了の登記)の規定は、相互会社の清算に関する登記について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加
(2) The provisions of Article 928 (excluding paragraph (2)) (Registration, etc. of Liquidators), Article 929 (limited to the segment pertaining to item (i)) (Registration of Completion of Liquidation) and the main clause of Article 932 (Registration of Change in Branch Offices) of the Companies Act, and Article 73 to 75 inclusive (Registration of Liquidators, Registration of Change Regarding Liquidators, Registration of Completion of Liquidation) of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to a registration regarding the liquidation of a Mutual Company. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. - 日本法令外国語訳データベースシステム
国際登録に関する規定に従って国際意匠登録を出願することができる者は, 特許庁の仲介を経ることなく, 直接, 国際事務局に国際登録出願を行うものとする。国際登録出願は, 意匠の保護に関する前提条件( 第1 条1), 第4 条, 第5 条, 第6 条, 第7 条及び第9 条) に従った上で, ラトビアにも適用することができる。例文帳に追加
Persons who in accordance with the provisions of international registration are entitled to apply designs for international registration, shall, without the intermediation of the Patent Office, file the applications for international registration directly to the International Bureau. An application for international registration, observing the preconditions of protection of designs (Section 1, Clause 1, Sections 4, 5, 6, 7, and 9) may apply also to Latvia. - 特許庁
第四十一条 指定登録機関が登録事務を行う場合における第三十三条、第三十四条第一項、第三十五条第一項及び第三十八条の規定の適用については、これらの規定中「文部科学省」とあり、及び「文部科学大臣」とあるのは、「指定登録機関」とする。例文帳に追加
Article 41 With respect to application of the provisions of Article 33, Article 34 (1), Article 35 (1) and Article 38 in the case where the designated registration agency conducts the registration works, "Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology" and "Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology" shall be deemed to be replaced with "designated registration agency". - 日本法令外国語訳データベースシステム
出願の審査手順、無効な出願、登録証の交付、無効となる新品種の登録は第37条、第38条、第39条、第41条、第42条及び第43条を準用する。例文帳に追加
Examination steps for the application, invalid application, grant of registration certificate, registration of new plant variety that becomes invalid shall be in accordance with Section 37, Section 38, Section 39, Section 41, Section 42 and Section 43 of this law. - 特許庁
第六十二条 登記権利者、登記義務者又は登記名義人が権利に関する登記の申請人となることができる場合において、当該登記権利者、登記義務者又は登記名義人について相続その他の一般承継があったときは、相続人その他の一般承継人は、当該権利に関する登記を申請することができる。例文帳に追加
Article 62 Where it is possible for a person entitled to register, person obliged to register or registered right holder to be an applicant for a registration of a right, if there is an inheritance or other general succession with regard to the person entitled to register, person obliged to register or registered right holder, his/her heir(s) or other general successor(s) may file an application for the registration of the right. - 日本法令外国語訳データベースシステム
所有者の同意なく行えば登録商標を侵害することになる行為は,第18条(登録商標の侵害)に明記するが,第19条(侵害の例外),第20条(登録商標により付与される権利の消尽)及び第21条(広告等での使用)に明記する例外に従うことを条件とする。例文帳に追加
The acts constituting infringement of a registered trade mark, if done without the consent of the owner, are specified in section 18 (infringement of registered trade mark) but are subject to the exceptions specified in section 19 (exceptions to infringement), section 20 (exhaustion of rights conferred by registered trade mark) and section 21 (use in advertising, etc.). - 特許庁
第七十一条 登記官は、権利に関する登記を完了した後に当該登記が第二十五条第一号から第三号まで又は第十三号に該当することを発見したときは、登記権利者及び登記義務者並びに登記上の利害関係を有する第三者に対し、一月以内の期間を定め、当該登記の抹消について異議のある者がその期間内に書面で異議を述べないときは、当該登記を抹消する旨を通知しなければならない。例文帳に追加
Article 71 (1) When a registrar has found, after completing a registration of a right, that the registration falls under Article 25, item (i) to item (iii) or item (xiii), he/she shall specify a period not exceeding one month and give notice to the person entitled to register, person obliged to register and any third party who has an interest in the registration to the effect that the registration will be cancelled unless any person who has an objection to the cancellation of the registration files an objection in writing within such period. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十五条 日本弁護士連合会は、弁護士会から登録及び登録換の請求の進達を受けた場合において、第十二条第一項又は第二項に掲げる事由があつて登録又は登録換を拒絶することを相当と認めるときは、資格審査会の議決に基き、その登録又は登録換を拒絶することができる。例文帳に追加
Article 15 (1) When a bar association transmits a request for registration or transfer of registration to the Japan Federation of Bar Associations, and the Federation finds it proper to refuse such request for the reasons set forth in Article 12, paragraphs (1) and (2), it may refuse such registration or transfer of registration based upon the resolution of its Qualifications Screening Board. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 その意匠登録出願に係る意匠が第三条、第三条の二、第五条、第八条、第九条第一項若しくは第二項、第十条第一項から第三項まで、第十五条第一項において準用する特許法第三十八条又は第六十八条第三項において準用する特許法第二十五条の規定により意匠登録をすることができないものであるとき。例文帳に追加
(i) the design in the application for design registration is not registrable under Article 3, 3-2, 5, 8, 9(1) or (2), 10(1) to (3) of this Act, Article 38 of the Patent Act as applied under Article 15(1) of this Act, or Article 25 of the Patent Act as applied under Article 68(3) of this Act; - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 市町村の長は、第五条第一項、第六条第四項、第六条の二第五項、第七条第四項又は第十一条第四項の規定により外国人に交付する登録証明書に、当該登録証明書の交付に係る申請の時に当該外国人が第一項の規定により登録原票又は署名原紙にした署名を転写するものとする。例文帳に追加
(4) The mayor of the city or the head of the town or village shall transfer and reprint the signature affixed to the registration card or signature card at the time of the application for issuance of the registration certificate in accordance with paragraph (1) to the registration certificate to be delivered pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1), Article 6, paragraph (4), Article 6-2, paragraph (5), Article 7, paragraph (4) or Article 11, paragraph (4). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第117条 登録 117.1庁は,第113条に規定する条件が満たされていると認めた場合は,意匠又は回路配置登録簿に登録することを命じ,かつ,意匠又は回路配置登録証を発行する。その他の場合は,庁は出願を拒絶する。例文帳に追加
Sec.117 Registration 117.1. Where the Office finds that the conditions referred to in Section 113 are fulfilled, it shall order that registration be effected in the industrial design or the layout-design register and cause the issuance of an industrial design or the layout-design certificate of registration; otherwise, it shall refuse the application. - 特許庁
2 登録機関は、設定登録等事務を行うときは、第三十条第一項第一号に規定する者(以下「設定登録等事務実施者」という。)に実施させなければならない。例文帳に追加
(2) A registration agency shall, in conducting the affairs of the registration of establishment, etc., have a person as prescribed in Article 30, paragraph (1), item (i) (hereinafter referred to as a "person who implements the affairs of the registration of establishment, etc.") implement such affairs. - 日本法令外国語訳データベースシステム
別段の規定がない限り,第I章から第VIII章まで及び第X章の規定は,団体商標の登録出願,出願に基づく手続,団体商標登録による権利及び団体商標の登録の取消及び無効に準用する。例文帳に追加
Unless otherwise provided, the provisions of Section I to VIII and X do apply accordingly to the application for the collective trade mark, the application proceedings, the rights from the collective trade mark, the revocation proceedings and the invalidation of the collective trade mark. - 特許庁
登録出願が本条第1項、第2項、第3項に従い適正である場合、登録局は出願日、又はラオスが加盟している産業財産権の国際登録機関に出願した場合は国際出願日を交付する。例文帳に追加
When application for registration is correct as stated in stems 1, 2 and 3 of this section, the registration office shall issue an application date or international application date in case the application is filed with international registration organization for industrial property in which Lao PDR is a member. - 特許庁
第三十四条 弁護士会は、その所在地において設立の登記をすることによつて成立する。例文帳に追加
Article 34 (1) A bar association shall be formed upon the registration in its location of its establishment. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十六条 会員商品取引所は、その設立の登記をすることにより成立する。例文帳に追加
Article 16 (1) A Member Commodity Exchange shall be established by registering its establishment. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七十四条 投資法人は、設立の登記をすることによつて成立する。例文帳に追加
Article 74 The establishment of an Investment Corporation shall be completed through the registration of its establishment. - 日本法令外国語訳データベースシステム
登録官は,第39条に従って出願を許可する日前に証拠を請求することができる。例文帳に追加
The Registrar may request the evidence before the day on which the application is allowed pursuant to section 39. - 特許庁
特許庁は,第21条 (1) 3)にいう登録出願中の事項を修正するものとする。例文帳に追加
The Patent Office shall amend the data specified in clause 21 (1) 3) of this Act in the registration application. - 特許庁
意匠登録を求める願書には,法第21条に定める情報を記載するものとする。例文帳に追加
A request for the registration of an industrial design shall set out the information specified in § 21 of the Act. - 特許庁
団体標章の登録願書には,団体標章法(795/80)第3条に規定する書類を添付する。例文帳に追加
An application for registration of a collective mark shall also be accompanied by the documents referred to in Article 3 of the Act on Collective Marks. - 特許庁
意匠を登録する権利は,権原承継人に相続させ又は第三者に移転することができる。例文帳に追加
The right to register a design may be inherited or transferred to third persons' successors in title. - 特許庁
本規則は,本法第50条 (2)にいう意匠登録の存続期間の延長にも適用するものとする。例文帳に追加
This regulation shall also apply to the extension of the period of registration of industrial designs mentioned in subsection 50 (2). - 特許庁
商標登録は第59条に従い,その後の10年を単位とする期間について更新することができる。例文帳に追加
The registration of a trade mark may be renewed in accordance with section 59 for further periods of 10 years. - 特許庁
第2部はまた,意匠の登録所有者は,侵害訴訟を提起することができる旨を規定する。例文帳に追加
Division 2 also provides that the registered owner of a design may bring infringement proceedings. - 特許庁
第5部は,指定された事柄がなされなければならない期間を延長する権限を登録官に付与する。例文帳に追加
Part 5 gives the Registrar the power to extend the time within which specified things must be done. - 特許庁
第15条による登録取消請求は,書面で特許庁にするものとする。例文帳に追加
A request for cancellation of a utility model under Section 15 shall be filed with the Patent Office in writhing. - 特許庁
条例第13条(1)(a)又は(b)に基づく登録官に対する付託は,次の通りとする。例文帳に追加
A reference to the Registrar under section 13(1)(a) or (b) of the Ordinance shall-- - 特許庁
(2)は,第100条により期限又は期間を延長する登録官の権限を害するものではない。例文帳に追加
Subsection (2) is without prejudice to the Registrar’s power to extend any times or periods under section 100. - 特許庁
第128条により登録官に対するその裁量権の行使を求める申請をするべき期間例文帳に追加
the time within which an application is to be made to the Registrar for exercising his discretionary power under section 128; - 特許庁
かかる変更は、登録官によって記録されなければ、第三者に対抗することができないものとする。例文帳に追加
Such change shall have no effect against third parties until such recording is affected. - 特許庁
登録は,その公告の日から第三者に対して効力を有するものとする。例文帳に追加
Entries shall become effective with regard to third parties beginning on the date of their publication. - 特許庁
(3)登録官は第(2)項に基づき政府が発する命令に従って処理する。例文帳に追加
(3) The Register shall dispose of the matter in accordance with the directions issued by the Government under sub-section (2). - 特許庁
第3に、サーバはウイルス情報を受信すると、その情報を登録済みのコンピュータに転送する。例文帳に追加
Thirdly, when receiving the virus information, the server transfers the information to an already registered computer. - 特許庁
情報管理センタサーバ20は、利用者が指定する第三者に登録情報を転送する。例文帳に追加
The server 20 transfers the registered information to a third person specified by the user. - 特許庁
第六十六条 権利の変更の登記又は更正の登記は、登記上の利害関係を有する第三者(権利の変更の登記又は更正の登記につき利害関係を有する抵当証券の所持人又は裏書人を含む。以下この条において同じ。)の承諾がある場合及び当該第三者がない場合に限り、付記登記によってすることができる。例文帳に追加
Article 66 A registration of change or registration of correction of a right may be made in the form of an accessory registration, only in cases where a third party who has an interest in the registration (including the holder or endorser of the mortgage securities who has an interest in the registration of change or registration of correction of a right; hereinafter the same shall apply in this Article) gives consent and where there is no such third party. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百七十二条の三 内閣総理大臣は、第二百七十二条第一項の登録の申請があったときは、次条第一項の規定により登録を拒否する場合を除くほか、次に掲げる事項を少額短期保険業者登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加
Article 272-3 (1) The Prime Minister shall, when an application for registration was made under Article 272, paragraph (1), register the following matters to the registry of Small Amount and Short Term Insurance Providers, except when he/she refuses such registration pursuant to the provision of paragraph (1) of the following Article: - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |