意味 | 例文 (999件) |
登第するの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7236件
条例第70条及び第77条及び(4),(5),(5A)及び(6)に従うことを条件として,登録官は,閲覧を請求する者が登録官の納得するように次の事項を証明する証拠を提出する場合は,請求書に指定される意匠登録出願に関する書類の閲覧を許可するものとする。例文帳に追加
Subject to sections 70 and 77 of the Ordinance and subsections (4), (5), (5A) and (6), the Registrar shall permit the inspection of such documents relating to an application for registration of a design as are specified in the request if the person making the request files such evidence as proves to the satisfaction of the Registrar-- (L.N. 38 of 2004) - 特許庁
文書を構成する書類の定義を記憶部に登録する第1の処理部と、前記定義に従って文書を前記記憶部に登録するとともに、当該文書を構成する書類の登録に関する情報を前記記憶部に記録する第2の処理部とを具備する文書管理システム。例文帳に追加
The document management system is provided with a 1st processing part for registering the definition of papers constituting a document in a storage part and a 2nd processing part for registering the document in the storage part in accordance with the definition and recording information concerned with the registration of papers constituting the document in the storage part. - 特許庁
登録官は,登録商標所有者若しくは使用権者,又は第29条(登録商標に影響する取引の登録)に基づいてその詳細が登録簿に記入されている登録商標に利害若しくは担保権を有する何人かから請求があったときは,記録されている当該人の名称若しくは宛先,又は当該人を確認するその他詳細における変更を登録簿に記入することができる。例文帳に追加
The Registrar may, on request made by the owner of a registered trade mark or a licensee, or by any person having an interest in or charge on a registered trade mark the particulars of which have been entered in the register under section 29 (registration of transactions affecting registered trade mark), enter any change in his name or address, or in any other particulars identifying such person, as recorded in the register. - 特許庁
(1) 商標が第61条(2)に基づき登録簿から抹消された場合,登録官はその商標の登録の期間満了日から12月以内に,正当であると判断する場合登録簿に当該商標を回復させ,通常の方法で,又は登録官が課するに適切であるとする条件又は制約を付し,最後の登録満了からさらに10年間その登録を更新することができる。例文帳に追加
(1) Where a trade mark has been removed from the Register under Section 61(2) the Registrar may within 12 months of the date of expiration of the registration of that trade mark, if he is satisfied that it is just to do so, restore the trade mark to the Register and renew its registration, either generally or subject to such conditions or limitations as he sees fit to impose, for a further period of 10 years from the expiration of the last registration. - 特許庁
第2の呼び登録報知手段は、避難運転モードの場合に、乗場呼び登録に係る乗場に着床するために減速を開始する時点よりも前の所定時間内に、乗場呼び登録の確認中である旨を乗場呼び登録ボタンにより第2の報知モードで報知する。例文帳に追加
A second call registration informing means informs by a second information mode by a landing call registration button that the landing call registration is being checked, within the predetermined time before the deceleration starting time for the landing on the landing related to the landing call registration in the case of the evacuation operation mode. - 特許庁
2 資格審査会は、協会の請求により、第十九条第三項及び第三十四条の十の十一第二項の規定による登録の拒否並びに第二十一条第一項第四号の規定による登録の抹消及び第三十四条の十の十四第一項第三号の規定による同条第二項に規定する登録の抹消につき必要な審査を行うものとする。例文帳に追加
(2) The Qualification Screening Board shall make any necessary examinations at the request of the Institute with regard to the refusal of registration under the provisions of Article 19(3) and Article 34-10-11(2), the Deletion of registration under the provisions of Article 21(1)(iv) and the Deletion of registration as prescribed in Article 34-10-14(2) under the provisions of Article 34-10-14(1)(iii). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十六条 第二十一条第一項及び第三項の規定は、第二十四条第一項第一号、第三号若しくは第五号又は前条第一項の規定による登録の抹消について準用する。例文帳に追加
Article 26 The provisions of Article 21 (1) and (3) shall apply mutatis mutandis to the cancellation of registration under the provisions of Article 24 (1) (i), (iii) or (v), or paragraph (1) of the preceding Article. - 日本法令外国語訳データベースシステム
16 この法律の施行の際組合を代表すべき理事の定がない場合は、旧法第八十三条第二項第七号の理事の登記は、新法第八十三条第二項第八号の登記があるまでは、その登記と同一の効力を有する。例文帳に追加
(16) In the case where the director to represent a cooperative has not been decided at the time of the enforcement of this Act, the registration of directors under Article 83, paragraph (2), item (vii) of the Old Act shall have the same effect as the registration under Article 83, paragraph (2), item (viii) of the New Act until such registration has been completed. - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3)本条第(1)項及び第(2)項の規定に従うことを条件として、登録簿の補正申請が第42条、第43条第(4)項又は第51条に基づき登録官に対して行われた場合、登録官は高等裁判所にその申請を回付することができる。例文帳に追加
(3) Subject to the provisions of sub-section (1) and (2) where an application for rectification of the Register is made to the Registrar under section 42, 43 (4) or section 51, the Registrar may, refer the application to the High Court Division. - 特許庁
5 登記官は、建物の収用による所有権の移転の登記をするときは、職権で、当該建物を目的とする所有権等の登記以外の権利に関する登記を抹消しなければならない。第三項の登記をする場合において同項の権利を目的とする権利に関する登記についても、同様とする。例文帳に追加
(5) When a registrar makes a registration of transfer of ownership by reason of expropriation of a building, he/she shall, by his/her own authority, cancel a registration of a right other than a registration of ownership, etc. relating to said building. Where a registrar makes a registration set forth in paragraph (3), the same shall apply to a registration of a right established on the right set forth in said paragraph. - 日本法令外国語訳データベースシステム
特許庁は,エストニア共和国が締約国として表示されている意匠の国際登録(以下「国際登録」という)を第4条,第9条 2)及び4),第10条 (1)及び(2)並びに第19条の規定により確認するものとする。例文帳に追加
The Patent Office shall verify, pursuant to the provisions of § 4, clauses 9 2) and 4), subsections 10 (1) and (2) and § 19 of this Act, the international registrations of industrial designs (hereinafter international registration) in which the Republic of Estonia is indicated as a Contracting Party. - 特許庁
ユーザが第1の言語から第2の言語への翻訳用の辞書エントリのみ登録すれば、これを第2の言語から第1の言語への翻訳に自動的に用いることができ、ユーザの辞書登録の手間を軽減することができるようにする。例文帳に追加
To reduce the labor of the dictionary registration of a user by making the user register dictionary entry for translation from first language into second language, and automatically using the dictionary entry for translation from the second language to the first language. - 特許庁
8 前項の規定により登録料を追納する育成者権者は、第一項の規定により納付すべき登録料のほか、その登録料と同額の割増登録料を納付しなければならない。例文帳に追加
(8) The holder of a breeder's right who makes a late payment of the registration fee pursuant to the provision of paragraph (7) of this Article shall pay, in addition to the registration fee to be paid under the provision of paragraph (1) of this Article, a registration surcharge of the same amount as the registration fee. - 日本法令外国語訳データベースシステム
6 登記官は、第一項の規定により再生手続開始の登記をする場合において、再生債務者について特別清算開始の登記があるときは、職権で、その登記を抹消しなければならない。例文帳に追加
(6) A registrar, when making a registration of the commencement of rehabilitation proceedings pursuant to the provision of paragraph (1), by his/her own authority, shall cancel a registration of the commencement of special liquidation against the rehabilitation debtor, if there is any such registration. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十四条 登記名義人の氏名若しくは名称又は住所についての変更の登記又は更正の登記は、登記名義人が単独で申請することができる。例文帳に追加
Article 64 (1) An application for a registration of change or registration of correction regarding the name or address of a registered right holder may be filed independently by the registered right holder. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 登記官が前項の登記の更正をしたときは、その旨を登記権利者及び登記義務者に通知しなければならない。この場合においては、第一項ただし書の規定を準用する。例文帳に追加
(3) When a registrar has corrected the registration as set forth in the preceding paragraph, he/she shall give notice to the person entitled to register and person obliged to register to that effect. In this case, the provision of the proviso to paragraph (1) shall apply mutatis mutandis. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 仮登記の登記権利者及び登記義務者が共同して仮登記を申請する場合については、第二十二条本文の規定は、適用しない。例文帳に追加
(2) Where the person entitled to register and the person obliged to register regarding a provisional registration jointly file an application for a provisional registration, the provision of the main clause of Article 22 shall not apply. - 日本法令外国語訳データベースシステム
六 弁護士名簿の登録、登録換え及び登録取消しの請求の進達並びに第十三条の規定による登録取消しの請求に関する規定例文帳に追加
(vi) Rules pertaining to the transmittal of requests for registration, transfer of registration and rescission of registration in the roll of attorneys, and requests for rescission of registration as specified in Article 13; - 日本法令外国語訳データベースシステム
特許庁が,実用新案登録の取消,実用新案登録の移転又は強制ライセンスについて訴訟が提起された旨の届出を受けたときは(実用新案法第43条参照),登録簿にその旨を登録する。例文帳に追加
If the Patent Office is notified the effect that proceedings have been instituted for the revocation of a utility model registration, the transfer of a utility model registration, or a compulsory licence, cf. section 43 of the Utility Models Act, an entry to that effect shall be made in the Register. - 特許庁
長官は,基本法第30条に基づく登録簿を備えるものとし,かつ,登録簿への登録の際,各意匠について次の事項を登録簿に記載する。例文帳に追加
The Controller shall keep a Register under section 30 of the Principal Act and upon registration there shall be entered in the Register in respect of each design the following particulars. - 特許庁
商標法第48条の規定に基づきなされる登録商標の使用者の登録請求は,当該商標の登録所有者が,登録官に対して,所定の手数料を納付し,様式 TM23の書面を提出して行うものとする。例文帳に追加
An application to the Registrar under section 48 of the Act for the registration of a person as a registered user of a registered trade mark shall be made by the registered proprietor by filing FormTM23 accompanied by the prescribed fee. - 特許庁
法第67条(1)(a)又は(b)に基づく商標の登録使用者の登録の変更又は延長の申請は,登録所有者又は登録使用者により,様式9に従って行うものとする。例文帳に追加
An application for the variation or extension of the registration of a registered user of a trade mark under Section 67(1) (a) or (b) of the Act shall be made, by the registered proprietor and the registered user, in Form 9. - 特許庁
登録官が(2)に基づいて宣言を行う場合は,登録官は,次の事項を行わなければならない。関連当事者に対して,意匠登録が取り消された旨を記載した通知を出すこと,及び第115条に基づいて登録簿へ記入すること例文帳に追加
If the Registrar makes a declaration under subsection (2), the Registrar must: give the relevant parties a notice stating that the registration of the design is revoked; and make an entry in the Register under section 115. - 特許庁
副登録官は,登録官からの指示に従うことを条件として,第124条に基づく登録官の委任の権限を除き,本法又は他の法律に基づく登録官の権限及び職務の全てを有する。例文帳に追加
Subject to any direction by the Registrar, a Deputy Registrar has all the powers and functions of the Registrar under this Act or any other Act, except the Registrar's powers of delegation under section 124. - 特許庁
(3)第27条に拘らず,登録商標は,別の登録商標が登録された商品又はサービスに関連する別の登録商標の使用によっては,侵害されない。例文帳に追加
(3) Notwithstanding section 27, a registered trade mark is not infringed by the use of another registered trade mark in relation to goods or services for which the latter is registered. - 特許庁
(2)登録官の管理に従うことを条件として,第63条に基づく登録官の権限以外の本法に基づく登録官のすべての権限及び職務を有する1又は複数の商標副登録官をおく。例文帳に追加
(2) There shall be one or more Deputy Registrars of Trade Marks who shall, subject to the control of the Registrar, have all the powers and functions of the Registrar under this Act, other than the powers of the Registrar under section 63. - 特許庁
意匠が先に登録されている意匠に関連して条例第11条に従い登録される場合は,先の登録番号及び先の登録出願の番号も公告に含めるものとする。例文帳に追加
If a design is registered in accordance with section 11 of the Ordinance in association with a design which has been previously registered, the advertisement shall also contain the number or numbers of the previous registration or registrations and the number or numbers of the previous application or applications for registration. - 特許庁
複合登録の場合は, 登録の有効期間満了前の個々の意匠の登録簿からの抹消に関する請求は,第33 条(2) に定める手続に基づく登録情報の補正として審査される。例文帳に追加
In case of a multiple registration a submission regarding the cancellationofanindividualdesignfromtheRegisterbeforetheexpiration ofthe term of validity of the registration shall be examined as an amendment totheregistrationinformationinaccordancewiththeproceduresspecified in Section 33, Paragraph two of this Law. - 特許庁
登録官が法第73条に基づいて登録庁の就業時間及び登録庁の就業日を定める全ての指示は,公告し,かつ,登録庁に公示する。例文帳に追加
Any directions given by the Registrar under section 73 specifying the hours of business of the Registry and business days of the Registry shall be published and posted in the Registry. - 特許庁
(5) 第30条に拘らず,ある商標が,登録簿に組み込まれその一部を構成する旧登録簿の何れかに登録された日も,当該商標の原登録日とみなされる。例文帳に追加
(5) Notwithstanding section 30 the date of the entry of a trade mark in any of the previous registers incorporated and forming part of the Register shall be deemed to be the date of the original registration of the trade mark. - 特許庁
呼び登録制御部は、避難運転モードの場合、乗場呼び登録ボタンが、第2の報知モードでの報知中に再度押下された場合は、乗場呼び登録を有効とし、再度押下されなかった場合は、乗場呼び登録を無効とする。例文帳に追加
A call registration control unit validates the landing call registration if the landing call registration button is depressed again during the information in the second information mode, and invalidates the landing call registration if the landing call registration button is not depressed again in the evacuation operation mode. - 特許庁
第二百七十八条 内閣総理大臣は、第二百七十六条の登録の申請があった場合においては、次条第一項から第三項までの規定により登録を拒否する場合を除くほか、直ちに、次に掲げる事項を内閣府令で定める場所に備える生命保険募集人登録簿、損害保険代理店登録簿又は少額短期保険募集人登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加
Article 278 (1) The Prime Minister shall, immediately after receiving an application for registration under Article 276 above, record the following matters on the registry of Life Insurance Solicitors, the registry of Non-Life Insurance Agents or the registry of Small Amount and Short Term Insurance Solicitors maintained at a location specified by a Cabinet Office Ordinance, except when he/she refuses the application pursuant to the provision of paragraphs (1) to (3) inclusive of the following Article: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十五条 経済産業大臣は、前条第一項の登録の申請があつたときは、次条第一項の規定により登録を拒否する場合を除き、前条第一項各号に掲げる事項並びに登録年月日及び登録番号を石油輸入業者登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加
Article 15 (1) If such an application for registration is filed, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, except where such application is rejected pursuant to the provisions set forth in paragraph (1) of the following Article, record such matters as set forth in each of the items in paragraph (1) of the preceding Article, the date of registration and registration number in the register of Oil Importers. - 日本法令外国語訳データベースシステム
そして、会員管理端末機21は、転送されてきた第三者カード情報を受け取り、該受け取った第三者カード情報を含む会員情報が既に登録されているか否かの登録の有無を判定し、未登録である場合に当該読取った第三者カード情報を含む会員情報を作成して登録管理すると共に、登録完了後に、会員登録機31に会員カードIDを送信する。例文帳に追加
When it is not, the membership control terminal 21 prepares, registers and controls the membership information including the read third-party card information and transmits a membership card ID to the membership register 31 after completing registration. - 特許庁
第二十八条 経済産業大臣は、経済産業省令で定めるところにより、その登録を受けた者(以下「登録機関」という。)に、設定登録、第二十一条第一項及び第二項の登録並びに第四十八条第一項に規定する請求に基づき行われる事務(以下「設定登録等事務」という。)の全部又は一部を行わせることができる。例文帳に追加
Article 28 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, have an agency registered by him/her (hereinafter referred to as a "registration agency") conduct administrative duties in response to a request for a registration of establishment, registration under Article 21, paragraphs (1) and (2), and claims under Article 48, paragraph (1) (hereinafter referred to as the "affairs of the registration of establishment, etc."), in whole or in part. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十六条 第十七条から第二十条までの規定による登記は無限責任組合員の申請によって、第二十二条から第二十四条までの規定による登記は清算人の申請によってする。例文帳に追加
Article 26 (1) The registrations pursuant to the provisions of Articles 17 through 20 shall be made upon application by a general partner and those pursuant to the provisions of Articles 22 through 24 shall be made upon application by a liquidator. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十六条 第五十七条から第六十条までの規定による登記は組合員の申請によって、第六十二条から第六十四条までの規定による登記は清算人の申請によってする。例文帳に追加
Article 66 The registrations pursuant to Articles 57 to 60 inclusive shall be made upon application by a partner and those pursuant to Articles 62 to 64 inclusive shall be made upon application by a liquidator. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十一条の五十七 総務大臣は、登録検定機関が第二十一条の四十六第二項第一号又は第三号に該当するに至つたときは、その登録を取り消さなければならない。例文帳に追加
Article 21-57 (1) When a registered inspection body has come to fall under Article 21-46, paragraph (2), item (i) or item (iii), the Minister of Internal Affairs and Communications shall rescind its registration. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十二条 第五十七条第一項の登録又は第五十九条第一項の登録の更新を受けようとする者は、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納めなければならない。例文帳に追加
Article 62 (1) A person that seeks to be accredited pursuant to Paragraph 1 of Article 57 or to have its Accreditation renewed pursuant to Paragraph 1 of Article 59 shall pay an application fee in the amount specified in a Cabinet Order which shall take into consideration of the actual expenses. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十二条の十三 気象庁長官は、登録検定機関が第三十二条の四第二項第一号又は第三号のいずれかに該当するに至つたときは、その登録を取り消さなければならない。例文帳に追加
Article 32-13 (1) When a registered verification body has come under item (i) or item (iii) of Article 32-4, paragraph (2), the Director-General of the Japan Meteorological Agency shall rescind its registration. - 日本法令外国語訳データベースシステム
登録要求信号を送信するインタフェースを、登録相手のネットワークに基づき決定する第1のステップと、前記第1のステップで決定されたインタフェースを用いて、HA又は通信相手端末へ登録要求信号を送信する第2のステップとを有する。例文帳に追加
The registration method includes: a first step of determining an interface for transmitting a registration request signal to the network of a registration opposite party; and a second step of using the interface determined by the first step to transmit the registration request signal to the HA or the communication opposite party terminal. - 特許庁
第六十七条 登記官は、権利に関する登記に錯誤又は遺漏があることを発見したときは、遅滞なく、その旨を登記権利者及び登記義務者(登記権利者及び登記義務者がない場合にあっては、登記名義人。第三項及び第七十一条第一項において同じ。)に通知しなければならない。ただし、登記権利者、登記義務者又は登記名義人がそれぞれ二人以上あるときは、その一人に対し通知すれば足りる。例文帳に追加
Article 67 (1) A registrar, when he/she has found any error or omission regarding a registration of a right, shall give notice to the person entitled to register and person obliged to register (or the registered right holder if there is no person entitled to register and no person obliged to register; the same shall apply in paragraph (3) and Article 71, paragraph (1)) to that effect without delay; provided, however, that if there are two or more persons entitled to register, persons obliged to register or registered right holders, respectively, it shall be sufficient to give notice to any one of the respective persons. - 日本法令外国語訳データベースシステム
正規登録情報に対応する指標に関する第1の表示内容と、仮登録情報に対応する指標に関する第2の表示内容とを、異なる表示形態で表示する(S1402)。例文帳に追加
A first display content about the index corresponding to the normally registered information and a second display content about the index corresponding to the temporarily registered information are displayed in different display configurations (S1402). - 特許庁
転換の請求が共同体商標として既に登録されている商標に関するものである場合は,特許庁は,更に審査することなくその元の優先権を維持したまま,第41条の規定に基づきその商標を登録簿に直接登録する。その登録に対する異議申立は,認められないものとする。例文帳に追加
Where the request for conversion concerns a trade mark already registered as a Community trade mark, the Patent Office shall directly record the trade mark in the Register under Section 41 without further examination while maintaining its original priority. Opposition to the registration shall not be admitted. - 特許庁
5 第四十八条、第五十四条及び第八十二条の規定は、権利の移転について登記等を要するその他の財産権の強制執行に関する登記等について準用する。例文帳に追加
(5) The provisions of Article 48, Article 54 and Article 82 shall apply mutatis mutandis to registration concerning compulsory execution against any other right for which registration is required in the case of transfer of the right. - 日本法令外国語訳データベースシステム
登録出願が第5条 (2),第6条及び第17条の規定を遵守している場合は,特許庁は,その実用新案を登録する決定を行い,かつ,その旨を出願人に書面をもって通知するものとする。例文帳に追加
If a registration application is in compliance with the provisions of subsection 5 (2) and §§ 6 and 17 of this Act, the Patent Office shall make a decision to register the utility model and notify the applicant thereof in writing. - 特許庁
何人も,第2章第4部第1節の意味において,登録意匠が新規性又は識別性を有するか否かに関する資料を登録官に提供することができる。例文帳に追加
A person may provide to the Registrar material relating to whether a registered design is new or distinctive within the meaning of Division 1 of of Chapter 2. - 特許庁
UEは、登録を開始するための第1のメッセージ、呼出の確立を開始するための第2のメッセージ、および、登録から得られた情報を用いて呼出を更新するための第3のメッセージを送る。例文帳に追加
The UE sends a first message to initiate registration, a second message to initiate establishment of the call, and a third message to update the call with the information obtained from the registration. - 特許庁
変更申請に関連するその他の事項に関しては,第VII章から第IX章までの規定を準用する。ただし,第76/P条(7)にいう日の後に国際登録が取り消された場合は,ハンガリー特許庁は,第61条から第63条までの規定を適用することなく,当該商標を登録するものとする。例文帳に追加
In any other matter pertaining to the application for transformation, the provisions of Chapters VII to IX shall apply mutatis mutandis; if, however, the international registration is cancelled after the date referred to in Article 76/P(7), the Hungarian Patent Office shall register the trademark without applying the provisions of Articles 61 to 63. - 特許庁
第六十八条の四十 商標登録出願、防護標章登録出願、請求その他商標登録又は防護標章登録に関する手続をした者は、事件が審査、登録異議の申立てについての審理、審判又は再審に係属している場合に限り、その補正をすることができる。例文帳に追加
Article 68-40 (1) The person undertaking a procedure before the Patent Office with regard to an application for trademark registration, an application for defensive mark registration, any requests or any other procedures relating to trademark registration or defensive mark registration, may make amendments relating thereto only when the case is pending in examination, examination on opposition to registration, trial or retrial. - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |