1016万例文収録!

「知っているでしょう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 知っているでしょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

知っているでしょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 54



例文

あなたは理由を知っているでしょう例文帳に追加

You know the reason. - Weblio Email例文集

あなたも知っているでしょうけど……例文帳に追加

Though as you know...  - Weblio Email例文集

あなたはそれを知っているでしょう例文帳に追加

You probably know that.  - Weblio Email例文集

どちらか知っているでしょう例文帳に追加

He must know either.  - 斎藤和英大辞典

例文

あなたはそれについて知っているでしょう例文帳に追加

You probably know about that.  - Weblio Email例文集


例文

もし方法があるなら、ボスが知っているでしょう例文帳に追加

If there is a way, the boss will know. - Weblio Email例文集

君自身だれがその手紙を書いたのか知っているでしょう例文帳に追加

You yourself know who wrote that letter. - Eゲイト英和辞典

私の知っいることは私の為になるでしょう。例文帳に追加

Things I know will be good for me. - Weblio Email例文集

彼はその意味を知っているでしょうか?例文帳に追加

I wonder if he knows the meaning of that?  - Weblio Email例文集

例文

あなたはもちろん彼のことを知っているでしょう例文帳に追加

Of course you know him right. - Weblio Email例文集

例文

彼女の顔を知っいる人はほとんどいないでしょうね。例文帳に追加

There are probably no people who know her face.  - Weblio Email例文集

彼はたぶんこの話を知っているでしょう例文帳に追加

Perhaps he knows this story. - Tatoeba例文

彼はたぶんこの話を知っているでしょう例文帳に追加

Perhaps he knows this story.  - Tanaka Corpus

名前はおそらく知っているでしょうね。」例文帳に追加

The name is no doubt familiar to you."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

彼らが孫にどんなに夢中か知っいるでしょ例文帳に追加

You know how crazy they are over their little bundle of joy. - Tatoeba例文

彼らが孫にどんなに夢中か知っいるでしょ例文帳に追加

You know how crazy they are over their little bundle of joy.  - Tanaka Corpus

あなたはなぜ私の気分が沈んでいるのか知っているでしょう例文帳に追加

Why do you know that I am feeling low?  - Weblio Email例文集

さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?例文帳に追加

Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? - Tatoeba例文

さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?例文帳に追加

Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?  - Tanaka Corpus

あなたは私が運動が苦手なことをよく知っているでしょう例文帳に追加

You know that I am bad at exercising, right?  - Weblio Email例文集

私が知っいることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。例文帳に追加

If I were to tell you all I know, you would be amazed. - Tatoeba例文

私が知っいることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。例文帳に追加

If I were to tell you all I know, you would be amazed.  - Tanaka Corpus

あなたは私が運動神経が鈍いことをよく知っているでしょう例文帳に追加

You know that my motor functions are dull right?  - Weblio Email例文集

「私以上にそいつを知っいるやつなんかいないでしょう。」メイスンは言った。例文帳に追加

Who should know better than I? he said.  - Melville Davisson Post『罪体』

「トムがどれだけお金を稼いでいる知ってる?」「私が知るわけないでしょう。」例文帳に追加

"How much money does Tom make?" "How would I know?" - Tatoeba例文

もし何かを知っいるのでしたら、こんな馬鹿げた真似をせずに、それを言ってくれてもいいでしょう」例文帳に追加

``If you know anything, you can surely say it without all this tomfoolery.''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

知っいるわけないでしょう.あなたの財布がどこにあるかなんて見当もつかない例文帳に追加

Don't ask me! I have no idea where your wallet is. - Eゲイト英和辞典

そしてそのクリの木が公園のどんなクリの木よりも早く花をつけることも知っているでしょう例文帳に追加

which comes out in flower first of all the chestnuts,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

「それは認めましょう、しかし、あなたは知っているでしょうが、人相書きというものは—。」例文帳に追加

"I concede that, but then, you know, all descriptions -"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

そこにヒキガエルが現れて、「これは久延毘古(クエビコ)ならきっと知っているでしょう」と言った。例文帳に追加

There a toad appeared and said "Kuebiko should know his name."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政府が何をしているかはっきり知っていた人たちは、「機密」情報漏洩で処罰されるのがこわくて、知っいることをみんなに話すことができなかった。例文帳に追加

The ones who know exactly what the government is doing have been unable to tell the public, fearing prosecution for revealing "classified" information.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

彼はあるがままの問題を、自分の思考に染み込ませて、自分の理論の強み同様、弱点についても批評家よりもよく知っいることでしょう。例文帳に追加

and, saturated as the subject was with his own thought, he must have known better than his critics the weakness as well as the strength of his theory.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

そしてわれわれの知っいることのうちで、この旅慣れぬ友人に理解させる、あるいは信じさせられるのはどの程度でしょうか?例文帳に追加

And even of what he knew, how much could he make his untravelled friend either apprehend or believe?  - H. G. Wells『タイムマシン』

なにか予期せぬ不幸や失望に苛まれて、終生よく知っいる格言や諺を思い起こすということが、どんなに多いことでしょうか。例文帳に追加

How often, when smarting under some unforeseen misfortune or disappointment, does a person call to mind some proverb or common saying, familiar to him all his life,  - John Stuart Mill『自由について』

それらのパスワードはユーザ本人と本当のオペレーティングシステムのみが知っいるべきであるということは明らかでしょう。例文帳に追加

It seems obvious that these passwords need to be known only to the user and the actual operating system.  - FreeBSD

あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。例文帳に追加

I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? - Tatoeba例文

あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。例文帳に追加

I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?  - Tanaka Corpus

MultiFile の視点から見ると、テキストは三種類の行データ:データ、セクション分割子、終了マーカ、からなることを知っいると約に立つでしょう。例文帳に追加

It will be useful to know that in MultiFile's view of the world, text is composed of three kinds of lines: data, section-dividers, andend-markers. - Python

彼女が、運命づけられていると思えたひどい末路を逃れたことを知って、どんなにか安心したことでしょう。例文帳に追加

I cannot describe how it relieved me to think that it had escaped the awful fate to which it seemed destined.  - H. G. Wells『タイムマシン』

Note:sysinstall(8) の Auto-defaults パーティションサイズを使ったことのある人なら、そのルートや /var パーティションが小さすぎることを知っているでしょう例文帳に追加

Note: Some users have found that sysinstall(8) 's Auto-defaults partition sizer will sometimes select smaller than adequate /var and / partitions.  - FreeBSD

もし、あなたが沈黙の中で苦しむ方法を知っいるなら、あなたは疑いなく神の助けを経験するでしょう。例文帳に追加

If thou knowest how to hold thy peace and to suffer, without doubt thou shalt see the help of the Lord.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

連動警報を行う複数の警報器の中で障害が起きているものがあった場合、これを確実に知って適切に対応可能とする。例文帳に追加

To make it possible to surely recognize and appropriately cope with an alarm unit in which a failure occurs among a plurality of alarm units which give a cooperative alarm. - 特許庁

そういう憶測は全く誤っているやもしれず、たとえ正しいとしても、個々の場合に、単にうわべからしか見ていない人以上にその状況をよく知っいるわけではない人は、おそらく適用を誤ることでしょう。例文帳に追加

which may be altogether wrong, and even if right, are as likely as not to be misapplied to individual cases, by persons no better acquainted with the circumstances of such cases than those are who look at them merely from without.  - John Stuart Mill『自由について』

-とはいえ全てのドライバーとモジュールが同様にコンパイルされるので、あなた自身がカーネルをコンパイルする方が、あなたが必要と知っいるものをより早く提供できるでしょう。例文帳に追加

However, if you know what drivers are required by your system, you may be able to further reduce the time taken to compile the kernel. - Gentoo Linux

様々な Xのコンポーネントについての詳細の全てや、それらがどのようにやり取りするかについては理解する必要はありませんが、基本的なことをいくつか知っいるとX を使う際に強力な武器になるでしょう。例文帳に追加

While it is not necessary to understand all of the details of various X components and how they interact, some basic knowledge makes it possible to take advantage of X's strengths.  - FreeBSD

出産の経験についてキャサリン妃は,「とても感動的で特別な時間です。おそらくすべての親はこの気持ちがどのようなものか知っているでしょう。」と語った。例文帳に追加

Referring to the experience of giving birth, his wife said, "It's very emotional, it's such a special time. I think any parent would probably know what this feeling feels like." - 浜島書店 Catch a Wave

やって来て,彼に言った,「先生,わたしたちはあなたが正直な方で,だれにも妥協なさらないことを知っています。あなたはだれをもえこひいきすることなく,神の道を正しく教えられるからです。カエサルに税金を払うことは許されているでしょうか,許されていないでしょうか例文帳に追加

When they had come, they asked him, “Teacher, we know that you are honest, and don’t defer to anyone; for you aren’t partial to anyone, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?  - 電網聖書『マルコによる福音書 12:14』

エントリは辞書のリストとして記憶されますが、この表現形式の詳細について知っておく必要はないでしょう。 mailcap 情報はシステム上で見つかった全ての mailcap ファイルから導出されます。例文帳に追加

An entry is stored as a list of dictionaries, but it shouldn't be necessary to know the details of this representation.The information is derived from all of the mailcap files found on the system. - Python

もしあなたが自分自身をその他全ての被造物から完全に解き放つ術を知っいるのであれば、イエスは喜んであなたのなかに住んでくださるでしょう。例文帳に追加

If thou wouldst learn to put away from thee every created thing, Jesus would freely take up His abode with thee.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

ユースケースを熟考することは、しばしば計画段階で省略されますが、あらゆるプログラマが知っいるように、ユースケース分析は最終的に行う必要があります。例文帳に追加

Thinking through the use cases is frequently skipped during planning and as any programmer knows, a use case analysis will have to happen eventually. - NetBeans

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS