1016万例文収録!

「福迫」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 福迫に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

福迫の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

同年2月には範頼・義経は大軍を率いて原へった。例文帳に追加

In March of the year, Noriyori and Yoshitsune closed in on Fukuhara leading a large army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間に平氏は西国で勢力を回復し、原京(兵庫県神戸市)までっていた。例文帳に追加

Meanwhile, the TAIRA clan recovered its power in Saigoku (the western part of Japan) and closed down Fukuhara-kyo (Capital of Fukuhara) (Kobe City, Hyogo Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河内国方面から侵攻した重衡の4万騎は興寺衆徒の防御陣を突破し、南都へった。例文帳に追加

Shigehira's 40,000 horsemen invaded from the Kawachi Province side, broke through the defensive position of priests at Kofuku-ji Temple and advanced on Nanto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府による第一次長州征伐がる中、長州藩では俗論派が台頭し、10月には岡へ逃れる。例文帳に追加

As the shogunate planned the first conquest of Choshu, a moderate faction advocating reconciliation with the shogunate became dominant in the Choshu clan and Takasugi escaped to Fukuoka in October.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

水城は、岡平野の奥、御笠川に沿って、東西から山地がっている山裾の間を塞いだ施設であり、今日もその遺跡が残っている。例文帳に追加

Mizuki are facilities that block up skirts of mountains on the east and west, and their remains still exist to this day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

清戸横穴(きよとさくおうけつ)は、島県双葉郡双葉町大字新山にある横穴式装飾古墳。例文帳に追加

Kiyotosaku Oketsu is a horizontal decorated cave tumulus located in Oaza Shinzan, Futaba-machi, Futaba County, Fukushima Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが,あなた方に告げるが,敵を愛し,のろう者を祝し,虐待し害する者たちのために祈りなさい。例文帳に追加

But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,  - 電網聖書『マタイによる福音書 5:44』

2 居住地が明らかである要保護者であつても、その者が急した状況にあるときは、その急した事由が止むまでは、その者に対する保護は、前項の規定にかかわらず、その者の現在地を所管する祉事務所を管理する都道府県知事又は市町村長が行うものとする。例文帳に追加

(2) Even when the place of residence of a person requiring public assistance is clear, if said person is under urgent circumstances, public assistance for said person shall be provided by the prefectural governor or the municipal mayor managing the welfare office having jurisdiction over the current location of said person, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, until the urgent circumstances cease to exist.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

後に興寺から害を受けた日本達磨宗の一派と合同したことをきっかけとして、道元の入寂後、次第に禅宗を標榜するようになった。例文帳に追加

Triggered by joining one of the Nihon Daruma sect groups that were persecuted by Kofuku-ji Temple, after Dogen's nirvana they gradually began to proclaim themselves as one of the Zen sects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

円爾ははじめ九州博多の承天寺に住したが、同寺が天台宗徒の害を受けて焼き討ちされたため、九条道家の援助で上洛、東寺の開山に迎えられた。例文帳に追加

Enni first resided at Joten-ji Temple in Hakata, Kyushu but this temple was persecuted by Tendai sect followers and set on fire, which led him to travel to Kyoto with the support of Michiie KUJO, and he was received as kaisan of Tofuku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、備前国で逃亡を図り、監視役の倉光成氏を殺害し、2000人もの兵を集めて隆寺縄手・笹のに立てこもって義仲に反旗を翻す。例文帳に追加

However, while in Bizen Province he escaped, killed Nariuji KURAMITSU who was on the watch, gathered 2,000 soldiers with whom he barricaded himself in a fortress in Sasanosemari (a watershed area along Sasagase-gawa River), Fukuryu-ji Nawate, and rose in revolt against Yoshinaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

既に実如在世中にも同寺は一度破門を受けているが、その際蓮淳は本寺の門徒を圧して捏造した証拠を真実と認めさせる署名まで行わせたと言われている。例文帳に追加

When this temple was once excommunicated during Jitsunyo's lifetime, Renjun allegedly compelled the followers of Honpuku-ji Temple to sign to approve forged evidence as true.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文9年6月2日_(旧暦)に本寺明宗が害の果てに72歳で餓死すると、蓮淳は破門解除の条件として称徳寺(慈敬寺)の末寺になるという条件を付けものであった。例文帳に追加

In July 19, 1540, after Meiso at Honpuku-ji Temple starved to death at 72 as a result of the oppression, Renjun released Honpuku-ji Temple from excommunication with the condition that it became a branch temple of Shotoku-ji Temple (Jikei-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6 祉事務所を設置しない町村の長(以下「町村長」という。)は、その町村の区域内において特に急した事由により放置することができない状況にある要保護者に対して、応急的処置として、必要な保護を行うものとする。例文帳に追加

(6) The mayor of a town or village without a welfare office (hereinafter referred to as the "mayor of a town or village") shall provide the necessary public assistance, as emergency treatment, to a person requiring public assistance within the district of that town or village who is in such a state that he/she cannot be left unattended due to particularly urgent circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

明暦2年(1656年)、天皇による修学院離宮の造営によって移転をられ、継母である中宮東門院(徳川秀忠の娘)の助力により、幕府から200石(のちに300石に加増)、金1,000両の寄進を得て、大和国添上郡八嶋の地に移り、八嶋御所と称した。例文帳に追加

In 1656, it was named Yashima Gosho (Yashima Imperial Palace) after moving to Yashima Village, Sonokami-no-kori County, Yamato Province, which was donated 200 koku (55.6 cubic meters) (later increased to 300 koku (83.4 cubic meters)) and Sen-ryo (a thousand-ryo) of gold by the government with support of her stepmother, Chugu Tofukumonin (a daughter of Hidetada TOKUGAWA) since the hut was forced to relocate due to building Shugakuin Rikyu (Shugakuin Rikyu Imperial Villa) by Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸では幕府に対する攘夷の決行や、一橋慶喜(徳川慶喜)を将軍後見職、前井藩主松平慶永を政事総裁職に任命することと両名の幕政参加を老中の板倉勝静や脇坂安宅らにる。例文帳に追加

In Edo, he demanded of Roju Katsukiyo ITAKURA and Yasuori WAKISAKA that the Tokugawa Shogunate stand strong against foreign forces, Yoshinobu HITOTSUBASHI be assigned as the guardian of the Shogun, former Lord of Fukui Domain Yoshinaga MATSUDAIRA be assigned as Seiji sosaishoku or a tentative post of presidency on political affairs, and both of them join the shogunate government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝承によれば、治承4年(1180年)7月、当時原京にいた光能の許に伊豆国の源頼朝と面会した文覚が訪れ、源頼朝のために後白河天皇に取り次いで平清盛追討の院宣を出させるようにったとされている。例文帳に追加

It is said that in between July - August 1180, Mongaku, who had met MINAMOTO no Yoritomo of the Izu Province, visited Mitsuyoshi, who was in Fukuhara-kyo (Capital of Fukuhara), and pressured Mitsuyoshi to mediate for MINAMOTO no Yoritomo and convince Emperor Goshirakawa to issue inzen (a decree from the Retired Emperor) to hunt down and kill TAIRA no Kiyomori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『高白斎記』によれば信玄が誕生した大永元年(1521年)には駿河国今川氏親の命を受けた島正成率いる1万5000人の軍勢が甲府におり、大井夫人は要害山へ退いていたといわれ、武田方は荒川幡(甲府市)において今川方を撃退する。例文帳に追加

According to "Kohakusaiki" (a diary and record on the history of the Sengoku period supposedly written by Masatake Komai), in 1521 when Shingen was born, Lady Oi retreated to Yogai-yama Mountain, while 15000 soldiers led by Masashige KUSHIMA under the order of Ujichika IMAGAWA of Suruga Province closed on Kofu, but were subsequently beat off by the Takeda army at Arakawahata (Kofu City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、秀信は仏教を害しておらず、美濃崇寺を織田家の菩提寺ということで諸役免除としたり、法華寺に寄進を行うなど美濃の寺院を保護しているため、高野山追放は完全なとばっちりであるという説もある。例文帳に追加

However, there is also another theory that his banishment was just harassment from the perspective of his protection for the temples in Mino Province including the exemption of miscellaneous taxes for Sofuku-ji Temple and the donations to Hokke-ji Temple, which was the family temple of Oda.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に「南都北嶺」と並び称された南都興寺と比叡山延暦寺は強訴の常連で、傘下の春日・日吉神人は春日の神木・日吉の神輿を奉じて入京し、朝廷に国司の解任・配流をった。例文帳に追加

Especially, Nanto Kofuku-ji Temple and Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, which were praised as "Nanto-Hokurei" (the South capital and the North mountain), were frequenters of the direct petition; Jinin of Kasuga and Hiyoshi, which were under jurisdiction of the temples, entered Kyoto, serving their mikoshi (portable shrine carried in festivals), and urged the Imperial Court to dismiss or exile Kokushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦中の国民の生命、財産の大規模な損失、1930年代から続く不景気、国際的な競争力の低下、経済的な疲弊に各国は苦しんでいたが、他方で戦争中に国民に広く負担を求めた経緯から社会祉を充実させる必要にられていた。例文帳に追加

Each country was suffering from the massive loss of lives and assets of the people during the war, from the recession that had continued since the 1930s, from the decline in international competitiveness, and economic exhaustion; nevertheless, it had to improve the social welfare system, as they had asked people to shoulder a great burden during the war. - 経済産業省

足利尊氏が新政から離反し、建武3年(1336年)の湊川の戦いに勝利して京都へると、比叡山に逃れていた恒良は後醍醐天皇から皇位と三種の神器を譲られ、異母兄の尊良親王とともに新田義貞・新田義顕父子に奉じられて北陸地方統治を名目に越前国金ヶ崎城(井県敦賀市)に下向する。例文帳に追加

When Takauji ASHIKAGA defected from the new restoration and he attacked Kyoto in 1336 after he won from the Battle of Minatogawa, Prince Tsuneyoshi/Tsunenaga, who escaped to Mt. Hiei, was given the Imperial rank and three sacred emblems of the Imperial Family, he was asked by the father and son, Yoshisada NITTA and Yoshiaki NITTA, to go to Kanegasaki-jo Castle in Echizen province (Tsuruga City, Fukui Prefecture), together with Imperial Prince Takayoshi/Takanaga who was his half older brother, under the pretext of ruling Hokuriku district,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大永元年(1521年)には駿河の今川氏配下の土方城主島正成を主体とする今川勢が富士川沿いに西郡まで侵攻し甲府へると、甲府館北東の要害山城へ退き、今川勢を飯田河原合戦(甲府市飯田町)、上条河原合戦(甲斐市、旧中巨摩郡敷島町)で撃退する。例文帳に追加

In 1521, the force of the Imagawa clan lead by Masashige KUSHIMA, the lord of Hijikata-jo Castle which was governed by the Imagawa clan of Suruga Province, invaded in the western county alongside of the Fuji-gawa River and approached near Kofu, Nobutora backed off to the Yogaiyama-jo Castle in the north east of his residence in Kofu, and defeated the Imagawa at the Battle of Iidakawara (Iida-cho, Kofu City) and the Battle of Kamijokawara (Kai City, former Shikishima-machi, Nakakoma County).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、その意見が正当ならば(こうした論者はこのようにいうでしょうが)、まだ開化の進んでいない時代に、昔の人たちが今日では真実だと思われている意見を害したことがあるからという理由で、その正当な意見に基づいて行動することにひるみ、真剣に考えるとこの世でもあの世でも人類の祉に危険であるような教説が広くばら撒かれるのを許すというのは、良心にもとるばかりか卑怯なことではないのか。例文帳に追加

But when they are sure (such reasoners may say), it is not conscientiousness but cowardice to shrink from acting on their opinions, and allow doctrines which they honestly think dangerous to the welfare of mankind, either in this life or in another, to be scattered abroad without restraint, because other people, in less enlightened times, have persecuted opinions now believed to be true.  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS