例文 (24件) |
章之の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
勝川春章:『絵本色好之人式』例文帳に追加
Shunsho KATSUKAWA: "Ehon irogonomi no hitoshiki (絵本色好之人式) " (Illustrated Rules of An Amorous Man) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第一章論通使之権(公使の権利を論ずる)例文帳に追加
Chapter 1. 論通使之権 (Rights of minister are discussed.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二章論制定律法之権(法律を制定する権利を論ずる)例文帳に追加
Chapter 2. 論制定律法之権 (Right to enact statutes is discussed.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第四章論各国掌物之権(各国の所有権を論ずる)例文帳に追加
Chapter 4. 論各国掌物之権 (Proprietary right of a nation is discussed.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第三章論戦時局外之権(局外中立の権利を論ずる)例文帳に追加
Chapter 3. 論戦時局外之権 (Right of neutrality is discussed.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「善導章」…「善導独明仏正意~即証法性之常楽」例文帳に追加
Zendo Sho' - 'Zendodokumyobutsushoi - Sokushohosshoshijoraku' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二章論邦国自治・自主之権(国家の自治・自主の権を論ずる)例文帳に追加
Chapter 2. 論邦国自治・自主之権(self-government of a nation and rights of autonomy are discussed.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第一章論其自護・自主之権(国家の自衛・自主の権利を論ずる)例文帳に追加
Chapter 1. 論其自護・自主之権 (Rights of self-defense and autonomy are discussed.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二章論敵国交戦之権(交戦時敵国との間の権利を論ずる)例文帳に追加
Chapter 2. 論敵国交戦之権 (Rights of countries in a state of war are discussed.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、太平記は、義詮が没し細川頼之が管領に就任する章(巻第三十七)で物語を終えている。例文帳に追加
Moreover, the Taiheiki ends the story in the chapter wherein Yoshiakira dies and Yoriyuki HOSOKAWA advances to Kanrei (Vol.37). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この道標には寄進者の名が刻まれており、十津川村折立の林業家であった玉置義章と前述の池尾馬之介の名がある。例文帳に追加
On this guidepost engraved the names of donators including Yoshiaki TAMAKI, a forester of Oritachi (Totsukawa Village) and Umanosuke IKEO mentioned above. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
皇位の継承について大日本帝国憲法第2条で「皇位ハ皇室典範ノ定ムル所ニ依リ皇男子孫之ヲ繼承ス」とあり、旧皇室典範第一章に皇位継承順位、第二章に践祚即位について規定されていた。例文帳に追加
In terms of Imperial succession, it is mentioned in Clause 2 of The Constitution of the Empire of Japan, 'Under Imperial Family Law, male members, or their grandchildren, of the Imperial family would succeed the throne,' there was the order of Imperial succession in the first chapter of the former Imperial Family Law, and in the second chapter of the same Law, there was a description about accession to the throne. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冒頭に「南無阿弥陀仏、往生之業、念仏為先(本)」と念仏往生の宗義を標示し、以下十六章に分けて、称名念仏こそが、選択の行業である旨を述べている。例文帳に追加
This document indicates the doctrine of nenbutsu (Buddhist invocation) ojo (birth in the Pure Land) as 'Namu Amida Butsu (Homage to Amida Buddha), ojo comes only after nenbutsu' at the beginning, and explains that invocation of the Buddha's name is the only practice of senchaku in the following 16 chapters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清公は「儒門之領袖」と称されて、文章博士の官位相当を貴族である従五位下に引き上げさせて、律令法によって本来大学寮の博士の筆頭とされてきた明経博士からその地位を奪った。例文帳に追加
Kiyokimi was also called 'the greatest of the Confucians,' and was invested into the nobility at Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), as befitting his official post as Monjo hakase (Chief court calligrapher); under the Ritsuryo system, he essentially stole the position of 'top brush' (i.e., chief calligrapher) from Myogyo, an instructor in the Confucian classics at the Academy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
具体的な役としては『夏祭浪花鑑』の玉島磯之丞、『双蝶々曲輪日記』の与五郎、『河庄』の紙屋治兵衛、『廓文章』など。例文帳に追加
Examples are Isonojo TAMASHIMA in "Natsumatsuri Naniwa kagami" (The Summer Festival: A Mirror of Osaka), Yogoro in "Futatsu chocho kuruwa nikki" (A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters), Jihei KAMIYA in "Kawasho" (Rewritten version of "Shinju ten no amijima" [The Love Suicide at Amijima]), and Izaemon in "Kuruwa nikki" (Love Letters from the Licensed Quarter). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地元の大工・林田伝之丞房章などの手によるもので、多宝塔の亀腹を瓦葺にするなど独創的な建築として価値が高いといわれている。例文帳に追加
These were created by HAYASHIDA Dennojo Fusaaki, a local carpenter, and are highly regarded as architectural works that incorporate original ideas such as the use of the kamebara (a squarish bun-shaped mound covered with white plaster) as roof tiles on the two-storey pagoda. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
菅原道真から「宮中要須之人也、聖主所照不更具陳」(『菅家文章』)と評価された季長の死は、前月の源能有の死に続くもので、宇多天皇(上皇)に大きな打撃を与えた。例文帳に追加
SUGAWARA no Michizane praised Suenaga as he said in the "Kanke Bunso" (an anthology of Chinese-style poetry written by SUGAWARA no Michizane) that Suenaga was an irreplaceable person not only for the Imperial Court but also for this country, and Emperor Uda was severely shocked because he lost such an important person in addition to MINAMOTO no Yoshiari, who had passed away in the previous month. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「立命館」は、孟子「盡心章(じんしんしょう)」にある「殀寿貳(ようじゅたが)わず、身を修めて以て之を俟(ま)つは、命を立つる所以(ゆえん)なり」という一節からとられた。例文帳に追加
The name 'Ritsumeikan' was derived from 'Jinshinsho,' a statement by Mencius: "Human life is decided by destiny, but while waiting for fate you must improve yourself." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『読史余論』の自跋には「右三冊ハ正徳(日本)二年春夏之間、座ヲ賜テ古今ヲ論ジ申セシ時ノ講章ノ草本也」とあるが、実際に稿本が完成されたのはそれ以前であることが漢文の自跋によって知られる。例文帳に追加
Although he said in his afterword to "Tokushi Yoron" that 'these three books above are drafts of lecture notes from when I gave lectures on ancient and modern times in the presence of my master from spring to summer in the second year of Shotoku (Japan),' it is known from the afterword in kanbun (Sino-Japanese) that in fact the original draft was completed before then. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西太后が「宣戦布告」の上諭を出して列強への態度を明確化した頃、両江総督劉坤一や湖広総督張之洞、両広総督李鴻章ら地方の有力官僚らは、この上諭を偽詔とした上で従わない旨宣言し、そして義和団の鎮圧に動いた。例文帳に追加
When Empress Dowager Cixi made a "proclamation of war" to make her stance toward the allied western powers clear, some influential bureaucracy in the local provinces such as Liu Kunyi, who was the Viceroy of Liangjiang, Zhang Zhidong, who was the Viceroy of Huguang, and Li Hongzhang, who was the Viceroy of Liangguang, stated that the above order was a forgery and refused to participate in suppressing the Boxers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1998年の憲政党による第1次大隈内閣の成立した事に危機感を抱いた高橋新吉_(英学者)・坊城俊章・有地品之允ら少数の純無所属議員が政党内閣に反対して超然主義を擁護するために結成した集団が原点であった。例文帳に追加
It was based on a group which was formed against party cabinet and for protecting the nonparty principle by a small number of the Pure Independents such as Shinkichi TAKAHASHI (scholar), Toshiaya BOJO and Shinanojo ARICHI who had felt a crisis of the establishment of the first Okuma Cabinet by the Kenseito (Constitutional Party) in 1898. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このように、建前としては印章は官印だけというのが本来の制度であり、貞観(日本)10年(868年)の太政官符に載せた起請にも「公式令を按ずるに、ただの諸司之印ありて、未だ臣家の私印を見ず」とあり、私印は許されていなかった。例文帳に追加
Thus, for the sake of principle, kanin was the only seal under the original system, and the petition on Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) in 868 said, 'There are seals for shoshi (officials), but no private seals for the subjects because of consideration to Kushiki-ryo (Kushiki Code),' and private seals were not allowed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (24件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |