1016万例文収録!

「章之」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 章之に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

章之の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

勝川春:『絵本色好人式』例文帳に追加

Shunsho KATSUKAWA: "Ehon irogonomi no hitoshiki (絵本) " (Illustrated Rules of An Amorous Man)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一論通使権(公使の権利を論ずる)例文帳に追加

Chapter 1. 使 (Rights of minister are discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二論制定律法権(法律を制定する権利を論ずる)例文帳に追加

Chapter 2. 制定律法 (Right to enact statutes is discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第四論各国掌物権(各国の所有権を論ずる)例文帳に追加

Chapter 4. 各国 (Proprietary right of a nation is discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第二論商議立約権(通商条約締結の権利を論ずる)例文帳に追加

Chapter 2. 商議 (Right to conclude commercial treaty is discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

第三論戦時局外権(局外中立の権利を論ずる)例文帳に追加

Chapter 3. 論戦時局 (Right of neutrality is discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「善導」…「善導独明仏正意~即証法性常楽」例文帳に追加

Zendo Sho' - 'Zendodokumyobutsushoi - Sokushohosshoshijoraku'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二論邦国自治・自主権(国家の自治・自主の権を論ずる)例文帳に追加

Chapter 2. 邦国自治自主(self-government of a nation and rights of autonomy are discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一論其自護・自主権(国家の自衛・自主の権利を論ずる)例文帳に追加

Chapter 1. 自主 (Rights of self-defense and autonomy are discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第三論諸国平行権(各国が共に平等である権利を論ずる)例文帳に追加

Chapter 3. 諸国平行 (Right to equality of nations is discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第二論敵国交戦権(交戦時敵国との間の権利を論ずる)例文帳に追加

Chapter 2. 論敵国交 (Rights of countries in a state of war are discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、太平記は、義詮が没し細川頼が管領に就任する(巻第三十七)で物語を終えている。例文帳に追加

Moreover, the Taiheiki ends the story in the chapter wherein Yoshiakira dies and Yoriyuki HOSOKAWA advances to Kanrei (Vol.37).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この道標には寄進者の名が刻まれており、十津川村折立の林業家であった玉置義と前述の池尾馬介の名がある。例文帳に追加

On this guidepost engraved the names of donators including Yoshiaki TAMAKI, a forester of Oritachi (Totsukawa Village) and Umanosuke IKEO mentioned above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇位の継承について大日本帝国憲法第2条で「皇位ハ皇室典範ノ定ムル所ニ依リ皇男子孫ヲ繼承ス」とあり、旧皇室典範第一に皇位継承順位、第二に践祚即位について規定されていた。例文帳に追加

In terms of Imperial succession, it is mentioned in Clause 2 of The Constitution of the Empire of Japan, 'Under Imperial Family Law, male members, or their grandchildren, of the Imperial family would succeed the throne,' there was the order of Imperial succession in the first chapter of the former Imperial Family Law, and in the second chapter of the same Law, there was a description about accession to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冒頭に「南無阿弥陀仏、往生業、念仏為先(本)」と念仏往生の宗義を標示し、以下十六に分けて、称名念仏こそが、選択の行業である旨を述べている。例文帳に追加

This document indicates the doctrine of nenbutsu (Buddhist invocation) ojo (birth in the Pure Land) as 'Namu Amida Butsu (Homage to Amida Buddha), ojo comes only after nenbutsu' at the beginning, and explains that invocation of the Buddha's name is the only practice of senchaku in the following 16 chapters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清公は「儒門領袖」と称されて、文博士の官位相当を貴族である従五位下に引き上げさせて、律令法によって本来大学寮の博士の筆頭とされてきた明経博士からその地位を奪った。例文帳に追加

Kiyokimi was also called 'the greatest of the Confucians,' and was invested into the nobility at Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), as befitting his official post as Monjo hakase (Chief court calligrapher); under the Ritsuryo system, he essentially stole the position of 'top brush' (i.e., chief calligrapher) from Myogyo, an instructor in the Confucian classics at the Academy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

具体的な役としては『夏祭浪花鑑』の玉島磯丞、『双蝶々曲輪日記』の与五郎、『河庄』の紙屋治兵衛、『廓文』など。例文帳に追加

Examples are Isonojo TAMASHIMA in "Natsumatsuri Naniwa kagami" (The Summer Festival: A Mirror of Osaka), Yogoro in "Futatsu chocho kuruwa nikki" (A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters), Jihei KAMIYA in "Kawasho" (Rewritten version of "Shinju ten no amijima" [The Love Suicide at Amijima]), and Izaemon in "Kuruwa nikki" (Love Letters from the Licensed Quarter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地元の大工・林田伝丞房などの手によるもので、多宝塔の亀腹を瓦葺にするなど独創的な建築として価値が高いといわれている。例文帳に追加

These were created by HAYASHIDA Dennojo Fusaaki, a local carpenter, and are highly regarded as architectural works that incorporate original ideas such as the use of the kamebara (a squarish bun-shaped mound covered with white plaster) as roof tiles on the two-storey pagoda.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原道真から「宮中要須人也、聖主所照不更具陳」(『菅家文』)と評価された季長の死は、前月の源能有の死に続くもので、宇多天皇(上皇)に大きな打撃を与えた。例文帳に追加

SUGAWARA no Michizane praised Suenaga as he said in the "Kanke Bunso" (an anthology of Chinese-style poetry written by SUGAWARA no Michizane) that Suenaga was an irreplaceable person not only for the Imperial Court but also for this country, and Emperor Uda was severely shocked because he lost such an important person in addition to MINAMOTO no Yoshiari, who had passed away in the previous month.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「立命館」は、孟子「盡心(じんしんしょう)」にある「殀寿貳(ようじゅたが)わず、身を修めて以てを俟(ま)つは、命を立つる所以(ゆえん)なり」という一節からとられた。例文帳に追加

The name 'Ritsumeikan' was derived from 'Jinshinsho,' a statement by Mencius: "Human life is decided by destiny, but while waiting for fate you must improve yourself."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『読史余論』の自跋には「右三冊ハ正徳(日本)二年春夏間、座ヲ賜テ古今ヲ論ジ申セシ時ノ講ノ草本也」とあるが、実際に稿本が完成されたのはそれ以前であることが漢文の自跋によって知られる。例文帳に追加

Although he said in his afterword to "Tokushi Yoron" that 'these three books above are drafts of lecture notes from when I gave lectures on ancient and modern times in the presence of my master from spring to summer in the second year of Shotoku (Japan),' it is known from the afterword in kanbun (Sino-Japanese) that in fact the original draft was completed before then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西太后が「宣戦布告」の上諭を出して列強への態度を明確化した頃、両江総督劉坤一や湖広総督張洞、両広総督李鴻ら地方の有力官僚らは、この上諭を偽詔とした上で従わない旨宣言し、そして義和団の鎮圧に動いた。例文帳に追加

When Empress Dowager Cixi made a "proclamation of war" to make her stance toward the allied western powers clear, some influential bureaucracy in the local provinces such as Liu Kunyi, who was the Viceroy of Liangjiang, Zhang Zhidong, who was the Viceroy of Huguang, and Li Hongzhang, who was the Viceroy of Liangguang, stated that the above order was a forgery and refused to participate in suppressing the Boxers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1998年の憲政党による第1次大隈内閣の成立した事に危機感を抱いた高橋新吉_(英学者)・坊城俊・有地品允ら少数の純無所属議員が政党内閣に反対して超然主義を擁護するために結成した集団が原点であった。例文帳に追加

It was based on a group which was formed against party cabinet and for protecting the nonparty principle by a small number of the Pure Independents such as Shinkichi TAKAHASHI (scholar), Toshiaya BOJO and Shinanojo ARICHI who had felt a crisis of the establishment of the first Okuma Cabinet by the Kenseito (Constitutional Party) in 1898.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このように、建前としては印は官印だけというのが本来の制度であり、貞観(日本)10年(868年)の太政官符に載せた起請にも「公式令を按ずるに、ただの諸司印ありて、未だ臣家の私印を見ず」とあり、私印は許されていなかった。例文帳に追加

Thus, for the sake of principle, kanin was the only seal under the original system, and the petition on Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) in 868 said, 'There are seals for shoshi (officials), but no private seals for the subjects because of consideration to Kushiki-ryo (Kushiki Code),' and private seals were not allowed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS