意味 | 例文 (999件) |
第1指の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3431件
第二十四条 商標権の分割は、その指定商品又は指定役務が二以上あるときは、指定商品又は指定役務ごとにすることができる。例文帳に追加
Article 24 (1) Where there are two or more designated goods or designated services for which a trademark right shall apply, the trademark right may be divided for each of the designated goods or designated services. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十四条の二 商標権の移転は、その指定商品又は指定役務が二以上あるときは、指定商品又は指定役務ごとに分割してすることができる。例文帳に追加
Article 24-2 (1) Where there are two or more designated goods or designated services, the trademark right may be divided into each of the designated goods or services in transferring such right. - 日本法令外国語訳データベースシステム
指紋照合装置4は操作者1の指紋を読み取った指紋データと指紋の登録データとを照合して操作者を確定し、更に暗証番号5が一致すれば、第1操作者確定手段7はログイン処理8を許可する。例文帳に追加
A fingerprint collating device 4 verifies an operator by collating fingerprint data obtained by reading the fingerprint of an operator 1 with the registered data of the fingerprint, and when a password 5 matches, a first operator verifying means 7 permits a log-in processing 8. - 特許庁
7 道路運送車両法第七十五条の二第一項に規定する特定装置のうち主務省令で定めるものは、同項の規定によりその型式について指定を受けた場合には、第十条第一項の規定の適用については、型式指定特定原動機とみなす。例文帳に追加
(7) Those specific devices provided for in Paragraph 1 of Article 75-2 of the Road Vehicle Act that are specified by the Ordinance of the competent ministry, shall be regarded as designated specified engines as far as the application of the provisions of Paragraph 1 of Article 10 is concerned, in cases where their types are designated in accordance with the provision of Paragraph 1 of Article 75-2 of the Road Vehicle Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
0〜10の数字を指定する入力手段6と、数字の1〜4を表す第1〜第4数字部1〜4からなる数字特定部7とを備え、指定された数字を前記第1〜第4数字部1〜4の組合せにより特定し、特定された数字を使用する数字適用部8とを有する。例文帳に追加
The number processing device comprises an input means 6 for specifying a number of 0 to 10 and a number identification part 7 comprising first to fourth number parts 1 to 4 representing numbers of 1 to 4, and has a number application part 8 for identifying the specified number by the combination of the first to fourth number parts 1 to 4 and using the identified number. - 特許庁
(1) 局長が法第9条(1)に基づき意匠の公表を禁止又は制限する指令を発した場合は,その意匠の表示又は見本は,当該指令の有効期間中,公衆の閲覧に供してはならない。例文帳に追加
(1) Where the Commissioner has given a direction under section 9(1) of the Act prohibiting or restricting the publication of a design, the representation or specimen of the design shall not be open to public inspection while the direction remains in force. - 特許庁
四 前条第一項(同条第三項及び第四項において準用する場合を含む。)の規定により指定障害福祉サービス事業者、指定障害者支援施設又は指定相談支援事業者の指定を取り消したとき。例文帳に追加
(iv) In the event that designation is rescinded on a designated welfare service business operator for persons with disabilities, a designated support facility for persons with disabilities, or a designated consultation support business operator, pursuant to the provision of paragraph 1 of the preceding Article (including the case where it is applies mutatis mutandis pursuant to paragraph 3 and paragraph 4 of the same Article). - 日本法令外国語訳データベースシステム
次に、上位ビット・グループBG_Uを指数関数の指数情報(S)として使用し、かつ下位ビット・グループBG_Lを指数関数の仮数情報({1+(M/2^L)})として使用することにより、第1二進ワードを、第1の値を変数とする指数関数値を近似的に表す第2の二進ワードに変換する。例文帳に追加
Then, the first binary word is transformed into a second binary word approximately showing a value of an exponential function in which the first value is a variable by using the preceding bit group BGV as exponential information (S) of the exponential function and also by using the subordinate bit group BGL as mantissa information [{1+(M/2L)}] of the exponential function. - 特許庁
第19条(1)に基づいて,長官が他の特許への言及を出願人の完全明細書に挿入すべき旨を指示したときは,当該言及は,クレームの後に,次の様式により挿入しなければならない。すなわち,「1970年特許法第19条(1)に従い,特許番号第………号への言及が指示された。」例文帳に追加
Where the Controller directs that a reference to another patent shall be inserted in the applicant's complete specification under sub-section (1) of section 19, such reference shall be inserted after the claims in the following form, namely - "Reference has been directed, in pursuance of section 19(1) of the Patents Act, 1970, to Patent No. ......". - 特許庁
5 内閣総理大臣は、指定法人が次の各号のいずれかに該当するときは、第一項の指定(第二号及び次項において「指定」という。)を取り消すことができる。例文帳に追加
(5) The Prime Minister may rescind a designation under paragraph (1) (referred to as "Designation" in item (ii) and the following paragraph), when the Designated Association: - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 内閣総理大臣は、第一項又は第二項の規定による指示を受けた者が、正当な理由がなくてその指示に係る措置をとらなかつたときは、その者に対し、その指示に係る措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加
(4) When a Manufacturer, etc. who was instructed as provided for by the provisions of paragraph (1) or (2) does not take the measures pertaining to such instruction without justifiable causes, the Prime Minister may order such Manufacturer, etc. to take the measures pertaining to such instruction. - 日本法令外国語訳データベースシステム
指紋情報登録時指紋照合端末器1で指紋の抽出特徴データ2aを第1記憶手段3に記憶するとともに、ホスト装置6の第2記憶手段10でも記憶する。例文帳に追加
Extracted feature data 2a of a fingerprint are stored in a first storage means 3 by fingerprint collating terminal equipment 1 at the time of fingerprint information registration and stored in a second storage means 10 of a host device 6 as well. - 特許庁
第十八条 第十三条第一項から第三項までの規定は、第二種特定事業者に準用する。この場合において、同条第一項中「当該工場等」とあるのは、「第二種エネルギー管理指定工場等」と読み替えるものとする。例文帳に追加
Article 18 (1) The provisions of Article 13, paragraphs (1) to (3) inclusive shall apply mutatis mutandis to Type 2 specified business operators. In this case, the phrase "said factories, etc." in paragraph (1) of the same Article shall be deemed to be replaced with "Type 2 designated energy management factories, etc." - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十四条 主務大臣は、その指定する者(以下「指定調査機関」という。)に第五条第二項(第六条第二項及び第七条第三項において準用する場合を含む。)の規定による調査(以下単に「調査」という。)の全部又は一部を行わせることができる。例文帳に追加
Article 14 (1) The competent minister may commission a person designated by him (hereinafter referred to as a "designated evaluation body") to conduct evaluations in whole or in part pursuant to the provisions of Article 5 paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 6 paragraph (2) and Article 7 paragraph (3)) (hereinafter referred to simply as "evaluations"). - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 第三十六条第三項(第四号、第八号及び第十一号を除く。)の規定は、第二十九条第一項の指定障害者支援施設の指定について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加
(3) The provision of paragraph 3 of Article 36 (except item 4, item 8 and item 11) applies mutatis mutandis to the designation of designated support facilities of paragraph 1 of Article 29. In such case, the other necessary replacement of technical terms shall be prescribed in the Cabinet Order. - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 附則第一条第三号に掲げる規定の施行の際現に旧法第二条第四項の規定により指定されている第一種監視化学物質は、新法第二条第四項の規定により指定された監視化学物質とみなす。例文帳に追加
(4) A Chemical Substance subject to Type I Monitoring that is actually designated pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (4) of the former Act at the time of the enforcement of the provisions listed in Article 1, item (iii) of the Supplementary Provisions shall be deemed to be a chemical substance subject to monitoring as designated pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (4) of the new Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
本規則の第1部及び第3部を,1999年1月1日の後に行われる商標出願及び1999年1月1日の後にデンマークを指定する国際登録に適用する。例文帳に追加
Parts I and III of this Order shall apply for trade mark applications filed after 1st January 1999 and for international registrations which designate Denmark after 1st January 1999. - 特許庁
第七十七条 都道府県知事は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該指定居宅サービス事業者に係る第四十一条第一項本文の指定を取り消し、又は期間を定めてその指定の全部若しくは一部の効力を停止することができる。例文帳に追加
Article 77 (1) A prefectural governor, in a case that corresponds to any of the following items, may rescind the appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 41, paragraph (1) pertaining to said Designated In-Home Service Provider or suspend the whole or a part of the effect of said appointment as service provider by specifying a due date: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第八十四条 都道府県知事は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該指定居宅介護支援事業者に係る第四十六条第一項の指定を取り消し、又は期間を定めてその指定の全部若しくは一部の効力を停止することができる。例文帳に追加
Article 84 (1) A prefectural governor, in a case that corresponds to any of the following items, may rescind the appointment as service provider as set forth in Article 46, paragraph (1) pertaining to said Designated In-Home Long-Term Care Support Provider or suspend the whole or a part of the effect of said appointment as service provider by specifying the due date for compliance: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百十五条の八 都道府県知事は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該指定介護予防サービス事業者に係る第五十三条第一項本文の指定を取り消し、又は期間を定めてその指定の全部若しくは一部の効力を停止することができる。例文帳に追加
Article 115-8 (1) A prefectural governor, in a case that corresponds to any of the following items, may rescind the appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 53, paragraph (1) pertaining to said Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service or suspend the whole or a part of the effect of said appointment as service provider within the period specified by a due date: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十条 都道府県知事は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該指定障害福祉サービス事業者に係る第二十九条第一項の指定を取り消し、又は期間を定めてその指定の全部若しくは一部の効力を停止することができる。例文帳に追加
Article 50 (1) A prefectural governor may rescind the designation paragraph 1 of Article 29 pertaining to such designated welfare service business operators for persons with disabilities, or suspend whole or part of validity of the designation with setting a period of time in the case of each of the following cases: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十二条 投資信託委託会社は、その運用の指図を行うすべての委託者指図型投資信託につき、当該指図に係る権限の全部を、第二条第一項に規定する政令で定める者その他の者に対し、委託してはならない。例文帳に追加
Article 12 (1) A Settlor Company of an Investment Trust shall not, with regard to all of its Investment Trusts Managed under Instructions from the Settlor on which it gives instructions on investment, entrust the whole of its authority to give such instructions to persons specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 2, paragraph (1) and other persons. - 日本法令外国語訳データベースシステム
親指袋1がねじれるときに生地が引っ張られる方向と螺旋の方向を合わせることによって、第一、第二ステッチ2a、2b及び当て片3が親指袋1のねじれに伴う引張力に抵抗し、親指袋1がねじれにくくなる。例文帳に追加
The first and second stitches 2a and 2b and the pad piece 3 combine to resist a tension force associated with the twisting of the thumb bag 1 by making the direction in which the fabric is pulled when the thumb bag 1 is twisted match the direction of the spiralling of the stitches thereby hindering the twisting of the thumb bag 1. - 特許庁
4 信託会社等は、委託者非指図型投資信託に係る業務を行う範囲において、金融商品取引法第六十七条の二第一項及び第二項、第六十八条第一項及び第二項、第七十八条第一項、第七十九条の七第一項並びに第七十九条の十一の規定の適用については、金融商品取引業者とみなす。例文帳に追加
(4) A Trust Company, etc. shall be deemed to be a Financial Instruments Business Operator with regard to the application of Article 67-2, paragraph (1) and paragraph (2), Article 68, paragraph (1) and paragraph (2), Article 78, paragraph (1), Article 79-7, paragraph (1), and Article 79-11 of the Financial Instruments and Exchange Act, within the scope of carrying out business pertaining to an Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十八条 第五条、第五条の二、第六条第一項及び第二項、第九条の二から第十条まで、第十二条の二、第十三条第一項並びに第十三条の二の規定は、防護標章登録出願に準用する。この場合において、第五条第一項中「三 指定商品又は指定役務並びに第六条第二項の政令で定める商品及び役務の区分」とあるのは「三 指定商品又は指定役務並びに第六条第二項の政令で定める商品及び役務の区分 四 防護標章登録出願に係る商標登録の登録番号」と、第五条の二第一項中「四 指定商品又は指定役務の記載がないとき。」とあるのは「四 指定商品又は指定役務の記載がないとき。 五 防護標章登録出願に係る商標登録の登録番号の記載がないとき。」と、第十三条の二第五項中「第三十七条」とあるのは「第六十七条(第一号に係る部分を除く。)」と読み替えるものとする。例文帳に追加
Article 68 (1) The provisions of Articles 5, 5-2, 6(1), 6(2), 9-2 to 10, 12-2, 13(1), and 13-2 shall apply mutatis mutandis to an application for defensive mark registration. In this case, the term "(iii) the designated goods or designated services and the class of the goods or services provided by Cabinet Order as provided for in Article 6(2)" in Article 5(1) shall be deemed to be replaced with "(iii) the designated goods or designated services and the class of the goods or services provided by Cabinet Order as provided for in Article 6(2), (iv) the registration number of the trademark registration pertaining to the application for defensive mark registration," the term "(iv) the designated goods or designated services are not stated" in Article 5-2(1) shall be deemed to be replaced with "(iv) the designated goods or designated services are not stated, (v) the registration number of the trademark registration pertaining to the application for defensive mark registration is not stated" and the term "Article 37" in Article 13-2(5) shall be deemed to be replaced with "Article 67 (except the part pertaining to item (i))." - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 前項の規定により第一項の指定を受けたものとみなされた地域密着型介護老人福祉施設に係る同項の指定は、当該地域密着型介護老人福祉施設について、介護保険法第七十八条の七の規定による同法第四十二条の二第一項本文の指定の辞退があつたとき、同法第七十八条の九の規定による同法第四十二条の二第一項本文の指定の取消しがあつたとき、又は同法第七十八条の十一において準用する同法第七十条の二第一項の規定により同法第四十二条の二第一項本文の指定の効力が失われたときは、その効力を失い、前項の規定により第一項の指定を受けたものとみなされた介護老人福祉施設に係る同項の指定は、当該介護老人福祉施設について、同法第九十一条の規定による同法第四十八条第一項第一号の指定の辞退があつたとき、同法第九十二条第一項若しくは第百十五条の二十九第六項の規定による同法第四十八条第一項第一号の指定の取消しがあつたとき、又は同法第八十六条の二第一項の規定により同法第四十八条第一項第一号の指定の効力が失われたときは、その効力を失う。例文帳に追加
(3) A designation under paragraph (1) pertaining to a community-based long-term care welfare facility for the elderly that has been deemed to have received the designation under the same paragraph pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall lose its effect with regard to said community-based long-term care welfare facility for the elderly when a designation under the main clause of Article 42-2, paragraph (1) of the Long-Term Care Insurance Act has been declined pursuant to the provisions of Article 78-7 of the same Act, when a designation under the main clause of Article 42-2, paragraph (1) of the same Act has been rescinded pursuant to the provisions of Article 78-9 of the same Act, or when the effect of a designation under the main clause of Article 42-2, paragraph (1) of the same Act has been lost pursuant to the provisions of Article 70-2, paragraph (1) of the same Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 78-11 of the same Act, and a designation under paragraph (1) pertaining to a long-term care welfare facility for the elderly that has been deemed to have received the designation under the same paragraph pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall lose its effect with regard to said long-term care welfare facility for the elderly when a designation under Article 48, paragraph (1), item (i) of the same Act has been declined pursuant to the provisions of Article 91 of the same Act, when a designation under Article 48, paragraph (1), item (i) of the same Act has been rescinded pursuant to the provisions of Article 92, paragraph (1) or Article 115-29, paragraph (6) of the same Act, or when the effect of a designation under Article 48, paragraph (1), item (i) of the same Act has been lost pursuant to the provisions of Article 86-2, paragraph (1) of the same Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 第十四条第二項後段若しくは第三項、第十九条、第二十六条第二項又は第四十条第四項(第十四条第二項後段若しくは第三項、第十九条、第二十六条第二項及び第四十条第四項については、第六十二条第一項において準用する場合を含む。)の規定による指示に違反した者例文帳に追加
(iii) A person who violates an instruction under the provisions of the second part of Article 14 paragraph 2, Article 14 paragraph 3, Article 19, Article 26 paragraph 2 or Article 40 paragraph 4 (and, in the case of the second part of Article 14 paragraph 2, Article 14 paragraph 3, Article 19, Article 26 paragraph 2 and Article 40 paragraph 4, including cases in which these are applied mutatis mutandis in Article 62 paragraph 1). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十八条 地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市(以下この条において「指定都市」という。)において、法第六十七条の規定により、指定都市が処理する事務については、地方自治法施行令(昭和二十二年政令第十六号)第百七十四条の三十四に定めるところによる。例文帳に追加
Article 38 (1) At designated cities set forth in Article 252-19, paragraph (1) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947) (hereinafter referred to as "designated cities" in this Article), affairs to be determined by designated cities under Article 67 of the Act shall be as provided in Article 174-34 of the Order for Enforcement of the Local Autonomy Act (Cabinet Order No. 16 of 1947). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百三十三条 第九十二条第一項の規定は第百二十七条第一項の指定に、第六十一条、第六十二条、第六十五条及び第六十六条の規定は第百二十七条第一項の指定を受けた者に準用する。この場合において、第九十二条第一項第一号及び第二号中「二年」とあるのは「一年」と、同号中「第九十九条」とあるのは「第百三十二条」と、第六十一条中「前条第一項」とあるのは「第百三十三条において準用する第九十二条第一項」と、第六十二条第一項中「第五十九条各号」とあるのは「第百二十七条第二項各号」と読み替えるものとする。例文帳に追加
Article 133 The provision of Article 92, paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to a designation set forth in Article 127, paragraph 1, and the provisions of Article 61, Article 62, Article 65 and Article 66 shall apply mutatis mutandis to persons who have received a designation set forth in Article 127, paragraph 1. In this case, the term "two years" in Article 92, paragraph 1, items 1 and 2 shall be deemed to be replaced with "one year", the term "Article 99" in the same items shall be deemed to be replaced with "Article 132", the term "paragraph 1 of the preceding Article" in Article 61 shall be deemed to be replaced with "Article 92, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 133", the term "each item of Article 59" in Article 62, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "each item of Article 127, paragraph 2." - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 この法律の施行の際現にこの法律による改正前の労働安全衛生法(以下「旧労働安全衛生法」という。)第十四条、第三十条第一項第一号、第四十一条第二項、第四十四条第一項、第四十四条の二第一項、第六十一条第一項又は第七十五条第三項の規定による指定を受けている者(以下この条において「指定機関」という。)は、それぞれ新労働安全衛生法第十四条、第三十八条第一項、第四十一条第二項、第四十四条第一項、第四十四条の二第一項、第六十一条第一項又は第七十五条第三項の規定による登録を受けているものとみなす。例文帳に追加
(2) A person who has already been authorized (hereinafter referred to as the "authorized agency") at the time of the enforcement of this Act pursuant to the provisions of Article 14, item (i) of paragraph (1) of Article 30, paragraph (2) of Article 41, paragraph (1) of Article 44, paragraph (1) of Article 44-2, paragraph (1) of Article 61 and/or paragraph (3) of Article 75 of the Industrial Safety and Health Act before amendment based on this Act (hereinafter referred to as the "Old Industrial Safety and Health Act") shall be regarded as designated respectively pursuant to Article 14, paragraph (1) of Article 38, paragraph (2) of Article 41, paragraph (1) of Article 44, paragraph (1) of Article 44-2, paragraph (1) of Article 61 and/or paragraph (3) of Article 75 of the New Industrial Safety and Health Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
6 第五十五条から第五十七条までの規定は、特定航空輸送事業者に準用する。この場合において、第五十五条中「前条第一項」とあるのは「第七十一条第一項」と、「第五十二条第一項」とあるのは「第五十二条第一項及び第六十六条第一項」と、「貨物の輸送」とあるのは「貨物又は旅客の輸送」と、「当該指定に係る貨物輸送区分ごとに、その達成」とあるのは「その達成」と、第五十六条第一項中「第五十四条第一項」とあるのは「第七十一条第一項」と、「貨物の輸送」とあるのは「貨物又は旅客の輸送」と、「当該指定に係る貨物輸送区分ごとに、国土交通省令」とあるのは「国土交通省令」と、同条第二項中「貨物の輸送」とあるのは「貨物又は旅客の輸送」と、第五十七条第一項中「第五十四条第一項の規定による指定に係る貨物輸送区分について、貨物の輸送」とあるのは「貨物又は旅客の輸送」と、「第五十二条第一項」とあるのは「第五十二条第一項及び第六十六条第一項」と、「当該貨物輸送区分に係る貨物の輸送」とあるのは「貨物又は旅客の輸送」と読み替えるものとする。例文帳に追加
(6) The provisions of Articles 55 to 57 inclusive shall apply mutatis mutandis to specified air carriers. In this case: in Article 55, the phrase "paragraph (1) of the preceding Article" shall be deemed to be replaced with "Article 71, paragraph (1)," the phrase "Article 52, paragraph (1)" shall be deemed to be replaced with "Article 52, paragraph (1) and Article 66, paragraph (1)," the phrase "freight transportation" shall be deemed to be replaced with "freight or passenger transportation," and the phrase "for the respective freight transportation categories pertaining the designation for achieving" shall be deemed to be replaced with "for achieving"; in Article 56, paragraph (1), the phrase "Article 54, paragraph (1)" shall be deemed to be replaced with "Article 71, paragraph (1)," the phrase "freight transportation" shall be deemed to be replaced with "freight or passenger transportation," the phrase "by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for each freight transportation category pertaining to the designation" shall be deemed to be replaced with "by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; in Article 56, paragraph (2), the phrase "freight transportation" shall be deemed to be replaced with "freight or passenger transportation"; in Article 57, paragraph (1), the phrase "freight transportation by a specified freight carrier with respect to the freight transportation category pertaining to the designation made under Article 54, paragraph (1)" shall be deemed to be replaced with "freight or passenger transportation by a specified air carrier," the phrase "Article 52, paragraph (1)" shall be deemed to be replaced with "Article 52, paragraph (1) and Article 66, paragraph (1)," and the phrase "freight transportation with respect to the freight transportation category" shall be deemed to be replaced with "freight or passenger transportation." - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 都道府県知事は、第一項の申請があった場合において、第一号から第三号まで、第五号から第七号まで、第九号又は第十号(療養介護に係る指定の申請にあっては、第二号から第十一号まで)のいずれかに該当するときは、指定障害福祉サービス事業者の指定をしてはならない。例文帳に追加
(3) In the event that the application set forth in paragraph 1 has been filed, prefectural governors shall not appoint designated welfare service business operators if they correspond to any of items from (i) to (iii), (v) to (vii), (ix) or (x) (in the case of an application for designation pertaining to the medical care: from (ii) to (xi)). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百条 第四十条第二項の規定は第九十一条第一項の申請書の提出及び第九十四条第一項の規定による届出に、第六十六条の規定は指定製造事業者に準用する。例文帳に追加
Article 100 The provision of Article 40, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the submission of an application pursuant to the provision of Article 91, paragraph 1 and to the notification pursuant to the provision of Article 94, paragraph 1, and the provision of Article 66 shall apply mutatis mutandis to designated manufacturing business operators. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第一項第一号に掲げる場合に該当していた場合において、同号の一の指定紛争解決機関の紛争解決等業務の廃止が第五十二条の八十三第一項の規定により認可されたとき、又は同号の一の指定紛争解決機関の第五十二条の六十二第一項の規定による指定が第五十二条の八十四第一項の規定により取り消されたとき(前号に掲げる場合を除く。) その認可又は取消しの時に、第一項第一号に定める措置を講ずるために必要な期間として内閣総理大臣が定める期間例文帳に追加
(ii) when the relevant case had fallen under the case set forth in paragraph (1), item (i), and the abolition of the Dispute Resolution, etc. of a single Designated Dispute Resolution Organization prescribed in that item has been authorized under Article 52-83, paragraph (1) or the designation under Article 52-62, paragraph (1) of the single Designated Dispute Resolution Organization prescribed in that item has been rescinded pursuant to Article 52-84, paragraph (1) (excluding the case set forth in the preceding item): The period specified by the Prime Minister as the period necessary for taking the measures specified in paragraph (1), item (i) at the time of granting such authorization or making such rescission; and - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四条 経済産業大臣は、前条第一項の指定の申請があつた場合においては、その申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、同項の指定をしてはならない。例文帳に追加
Article 4 (1) When the application for the designation set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Minister of METI shall not authorize the designation in the same paragraph unless the Minister finds that the application conforms with each of the following items: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十四条の二 経済産業大臣は、前条第一項の指定の申請があつた場合においては、その申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、同項の指定をしてはならない。例文帳に追加
Article 44-2 (1) In the case that an application for the designation set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Minister of METI shall not grant the designation in said paragraph unless he/she finds that the application conforms with each of the following items: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百三十八条 特許庁長官は、前条第一項の規定により指定した審判官のうち一人を審判長として指定しなければならない。例文帳に追加
Article 138 (1) The Commissioner of the Patent Office shall designate one of the trial examiners designated under Article 137(1) as the chief trial examiner. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十二条の六十三 前条第一項の規定による指定を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した指定申請書を内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加
Article 52-63 (1) A person who wishes to obtain the designation set forth in paragraph (1) of the preceding Article shall submit a written application for designation containing the following matters to the Prime Minister: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十一条の十四 前条第一項の規定による指定を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した指定申請書を内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加
Article 41-14 (1) A person who wishes to receive the designation provided in paragraph (1) of the preceding Article shall submit a written application for designation to the Prime Minister in which the following matters are stated: - 日本法令外国語訳データベースシステム
登録官が条例第77条(1)に基づき指示を与える場合は,意匠の表示及び条例第77条(2)(b)にいう証拠は,当該指示が効力を継続する間,登録部門において公衆の閲覧に供してはならない。例文帳に追加
Where the Registrar gives a direction under section 77(1) of the Ordinance, the representation of the design and any such evidence as is mentioned in section 77(2)(b) of the Ordinance shall not be open to public inspection in the Registry during the continuance in force of the directions. - 特許庁
4 内閣総理大臣は、次のいずれかに掲げる事由が生じたときは、第一項、第六項又は第七項の規定による指定を受けた適格消費者団体(以下この項から第七項までにおいて「指定適格消費者団体」という。)に係る指定を取り消さなければならない。例文帳に追加
(4) The Prime Minister shall rescind the designation pertaining to the designated qualified consumer organization designated pursuant to para. (1), para. (6) or para. (7) (hereinafter referred to as "Designated Qualified Consumer Organization" from this paragraph to para. (7)) for any of the following reasons. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 就職促進指導官は、専門的知識に基づいて、主として、高年齢者等の雇用の安定等に関する法律(昭和四十六年法律第六十八号)第二十四条第一項又は第二項の指示を受けた者に対し、職業指導を行うものとする。例文帳に追加
(2) An employment promotion officer shall provide, based on his/her expert knowledge, employment guidance mainly to those who have received an instruction under Article 24, paragraph 1 or paragraph 2 of the Act on Employment Security, etc. of the Elderly, etc. (Act No. 68 of 1971). - 日本法令外国語訳データベースシステム
指針計器1は、第1情報と第2情報とを切り替えて表示する指針計器であって、文字盤2と、文字盤2の背後に配置された第1光源51、53と第2光源52、53と、文字盤2の前面に沿って回動する指針4とを備える。例文帳に追加
The indicator gauge 1, which is an indicator gauge switching first information and second information each other to display, is equipped with a dial plate 2, a first luminous sources 51 and 53 prepared at the rear side of the dial plate 2, a second luminous sources 52 and 53, and an indicating needle 4 moving rotationally over the anterior surface of dial plate 2. - 特許庁
縦手すり100によれば、親指の第1関節を折り曲げて第1角部14に掛止できると共に親指以外の少なくとも1指の第1関節を折り曲げて第2角部15に掛止できるので、安定した状態でしっかりと支持部材1を握ることができる。例文帳に追加
Since the vertical handrail 100 enables the first joint of a thumb to be bent and retained to a first corner portion 14 and enables the first joint of at least one finger except the thumb to be bent and retained to a second corner portion 15, a supporting member 1 can be firmly gripped in a stable state. - 特許庁
第1および第2パスが指定されると、ファイル(データ1.txt)は、第1パスとして指定されたHDD106aに格納されているフォルダ2のサブフォルダ2と、第2パスとして指定されたCD−Rドライブ107のCD−Rメディアのフォルダ2のサブフォルダ2とにそれぞれ書き込まれる。例文帳に追加
Once the first and second paths are designated, the file (data 1. txt) is written into the subfolder 2 of the folder 2 stored in the HDD 106a designated as the first path and into the subfolder 2 of a folder 2 of a CD-R media in a CD-R drive 107 designated as the second path. - 特許庁
第五十二条の二 第十四条第三項、第十六条第一項、第十九条、第二十条第二項、第二十一条第一項、第二十三条第一項、第二十五条第一項又は第二十六条第二項の規定による家畜防疫員の指示(第四十六条第一項又は第四十八条の規定により家畜防疫官が行うこれらの規定による指示を含む。)及び第十七条第一項又は第二十六条第一項の規定による都道府県知事の命令(第四十六条第一項の規定により動物検疫所長が行うこれらの規定による命令を含む。)については、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不服申立てをすることができない。例文帳に追加
Article 52-2 Appeals under the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962) cannot be entered against instructions of prefectural animal health inspectors issued under the provisions of Article 14 paragraph 3, Article 16 paragraph 1, Article 19, Article 20 paragraph 2, Article 21 paragraph 1, Article 23 paragraph 1, Article 25 paragraph 1 or Article 26 paragraph 2 (including instructions under these provisions issued by animal quarantine officers under the provisions of Article 46 paragraph 1 or Article 48) and orders of prefectural governors issued under the provisions of Article 17 paragraph 1 or Article 26 paragraph 1 (including orders under these provisions issued by the Director General of the Animal Quarantine Service under the provisions of Article 46 paragraph 1). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百五十九条 第一種特定施設開設者は、法第三百三十六条第一項の規定により、第一種特定商品市場類似施設における取引につき、次に掲げる事項を記載した帳簿を取引の対象となる商品又は商品指数ごとに作成しなければならない。例文帳に追加
Article 159 (1) The Establisher of a Type 1 Specified Facility shall prepare stating the following matters by each Commodity or Commodity Index subject to transactions regarding transactions at a Facility Similar to a Type 1 Specified Commodity Market pursuant to the provisions of Article 336, paragraph (1) of the Act: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十九条 指定障害者支援施設の設置者は、第二十九条第一項の指定に係る施設障害福祉サービスの種類を変更しようとするとき、又は当該指定に係る入所定員を増加しようとするときは、あらかじめ、厚生労働省令で定めるところにより、当該指定障害者支援施設に係る同項の指定の変更を申請することができる。例文帳に追加
Article 39 (1) In the event an establisher of a designated support facility intends to alternate the kinds of in-facility welfare service for persons with disabilities pertaining to the designation of paragraph 1 of Article 29, or to increase the limit capacity pertaining to such designation, it may apply in advance for alternation of designation of the same paragraph pertaining to such support facility for persons with disabilities pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. - 日本法令外国語訳データベースシステム
九 正当な理由なく、第九十二条若しくは第九十三条に規定する作業を怠り、又は第八十五条第一項各号、第百三条若しくは第百四条に規定する指導を拒んではならないこと。例文帳に追加
(ix) Prohibition against the evasion of any work prescribed in Article 92 or 93, or refusal of the guidance prescribed in the items of paragraph (1) of Article 85, 103, or 104 without just cause; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十四条の二の四 法第三十八条の四第二項第一号の規定による指名は、法第四十一条第二号に規定する監督又は管理の地位にある者以外の者について行わなければならない。例文帳に追加
Article 24-2-4 (1) The designation pursuant to item (i) of paragraph (2) of Article 38-4 of the Act shall be made to persons other than those in a supervisory or managerial position set forth in item (ii) of Article 41 of the Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |