1016万例文収録!

「第1指」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第1指の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3431



例文

三 一項二号に掲げる場合に該当していた場合において、同項一号に掲げる場合に該当することとなつたとき 五十二条の六十二一項の規定による定の時に、同号に定める措置を講ずるために必要な期間として内閣総理大臣が定める期間例文帳に追加

(iii) when the relevant case which had fallen under the cases set forth in paragraph (1), item (ii) has come to fall under the cases set forth in item (i) of that paragraph: The period specified by the Prime Minister as the period necessary to take the measures specified in paragraph (1), item (i) at the time of designation under Article 52-62, paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a)2の関係出願が1の関係出願と同じ国に出願されるか又は同じ国に関して出願され,かつ(b)1の関係出願(1定されているか否かを問わない)が2の関係出願の出願日までに無条件に取り下げられ,又は放棄され若しくは拒絶されており、例文帳に追加

(a) it was filed in or in respect of the same country as the first; (b) not later than the date of filing the second, the first (whether or not so specified) was unconditionally withdrawn, or was abandoned or refused, without - 特許庁

八条 一種特定事業者は、経済産業省令で定めるところにより、その設置している一種エネルギー管理定工場等ごとに、政令で定める基準に従つて、エネルギー管理士免状の交付を受けている者のうちから、エネルギー管理者を選任しなければならない。ただし、一種エネルギー管理定工場等のうち次に掲げるものについては、この限りでない。例文帳に追加

Article 8 (1) A Type 1 specified business operator shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and in accordance with the standards established by a Cabinet Order, appoint a Type 1 energy manager for each of its Type 1 designated energy management factories, etc. from among persons who have a qualified energy manager's license; provided, however, that this shall not apply to the following types of Type 1 designated energy management factories, etc.:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六十九条 五十九条及び六十条の規定は外国製造者に係る十七条一項の定に、六十一条から六十七条までの規定は同項の定を受けた外国製造者(以下「定外国製造者」という。)に準用する。この場合において、六十条一項中「六十七条」とあるのは「六十九条一項において準用する六十七条又は六十九条二項」と、六十三条三項中「何人も」とあるのは「定外国製造者は」と、「特殊容器」とあるのは「本邦に輸出される特殊容器」と、六十四条中「命ずる」とあるのは「請求する」と、六十七条二号中「命令に違反したとき」とあるのは「請求に応じなかったとき」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 69 (1) The provision of Article 59 and Article 60 shall apply mutatis mutandis to a designation set forth in Article 17 paragraph 1 pertaining to foreign manufacturers, and the provision of Articles 61 through 67 shall apply mutatis mutandis to foreign manufacturers who have obtained a designation set forth in the same paragraph (hereinafter referred to as a "designated foreign manufacturer"). In this case, the term "Article 67" in Article 60, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "Article 67 or Article 69, paragraph 2, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 69 paragraph 1", the terms "no person" and "special container" in Article 63, paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "no designated foreign manufacturer" and "special container to be exported to Japan", respectively, the term "order" in Article 64 shall be deemed to be replaced with "request", and the term "has violated an order" in Article 67, item 2 shall be deemed to be replaced with "has not responded to a request."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

百十五条の十 七十条の二から七十二条までの規定は、五十三条一項本文の定について準用する。この場合において、これらの規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 115-10 The provisions of Article 70-2 to Article 72 shall apply mutatis mutandis to appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 53, paragraph (1). In this case, necessary technical replacement of terms shall be provided by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

八十四条 受刑者には、矯正処遇として、九十二条又は九十三条に規定する作業を行わせ、並びに百三条及び百四条に規定する導を行う。例文帳に追加

Article 84 (1) As correctional treatment, the work prescribed in Article 92 or 93 shall be assigned to sentenced persons, and the guidance prescribed in Articles 103 and 104 shall be given to them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 五十一条一項(五十四条の二四項及び前条において準用する場合を含む。)の規定による四十九条の定の辞退があつたとき。例文帳に追加

iii) When a designation under Article 49 has been declined pursuant to the provisions of Article 51, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 54-2, paragraph (4) or the preceding Article  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十八条 建築基準法(昭和二十五年法律二百一号)四十八条及び四十九条の規定は、三十九条の規定により定された分区については、適用しない。例文帳に追加

Article 58 (1) The provisions of Article 48 and 49 of the Building Standard Act (Act No. 201 of 1950) shall not apply to the zones designated pursuant to the provisions of Article 39.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六条 承認を受けようとする者は、その申請に際し、法務大臣の名する職員の面前で、四条一項六号から八号までに掲げる書面を朗読し、誓約の内容を確認しなければならない。例文帳に追加

Article 6 In applying for Approval, a person who intends to obtain Approval shall read aloud in front of the officer designated by the Minister of Justice the documents provided for in items (vi) to (viii) inclusive of paragraph (1) of Article 4, and shall confirm the contents of his/her pledge.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

輪1は、一曲面10aを有する一曲面部10と、二曲面20aを有する二曲面部20と、一曲面部10に設けられた装飾部30とを備える。例文帳に追加

The ring 1 is composed of a first curved portion 10 having a first curved face 10a, a second curved portion 20 having a second curved face 20a, and an ornament portion 30 set on the first curved portion 10. - 特許庁

例文

該スイッチ装置1の一,二操作釦をで押圧操作した場合、まず、二操作釦6によって二スイッチ12が先にオンとなり、続いて、一操作釦5が押圧されて一スイッチ11がオンとなる。例文帳に追加

When the first and second operation buttons of the switching device 1 are pressed and operated by a finger, firstly a second switch 12 becomes ON by the second operating button 6, and secondly the first operating button 5 is pressed so that a first switch 11 is turned ON. - 特許庁

三十九条 厚生労働大臣は、定法人を定したときは、定法人に三十条から三十四条までに規定する国の行う業務のうち次に掲げる業務(以下「福祉関係業務」という。)の全部又は一部を行わせるものとする。例文帳に追加

Article 39 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, after designating a Designated Juridical Person, make said juridical person execute all or part of the following businesses among the businesses to be executed by the State prescribed in Articles 30 through 34 (hereinafter referred to as "Welfare-Related Business"):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百十五条の二十六 市町村長は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該定介護予防支援事業者に係る五十八条一項の定を取り消し、又は期間を定めてその定の全部若しくは一部の効力を停止することができる。例文帳に追加

Article 115-26 A mayor of a Municipality, in a case that corresponds to any of the following items, may rescind the appointment as service provider as set forth in Article 58, paragraph (1) pertaining to said Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care or suspend the whole or a part of the effect of said appointment as service provider within the period specified by a due date:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十条 定調査機関の役員(法人でない定調査機関にあっては、当該定を受けた者。次項、四十六条及び四十九条において同じ。)若しくは職員又はこれらの職にあった者は、調査の業務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。例文帳に追加

Article 20 (1) The officers (or persons designated in the case of a designated evaluation body which is not a juridical person; the same shall apply in paragraph (2), Article 46 and Article 49) and staff of a designated evaluation body and persons who formerly held such positions shall not divulge any secret which has come to such persons' knowledge in respect of the evaluation activities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六十八条 都道府県知事は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該定自立支援医療機関に係る五十四条二項の定を取り消し、又は期間を定めてその定の全部若しくは一部の効力を停止することができる。例文帳に追加

Article 68 (1) A prefectural governor may rescind the designation of paragraph 2 of Article 54 pertaining to such designated medical payment institute for services and supports for persons with disabilities, or may suspend all or a part of validity of the designation with setting a period of time in the event it falls under any of the following items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十四条の十七 都道府県知事は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該定知的障害児施設等に係る二十四条の二一項の定を取り消し、又は期間を定めてその定の全部若しくは一部の効力を停止することができる。例文帳に追加

Article 24-17 In any of the cases set forth in the following items, the prefectural governor may rescind the designation set forth in Article 24-2 paragraph (1) pertaining to the referenced Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. or suspend the validity of the designation, in whole or in part, for a period of time to be specified:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 健康診断及び面接導等(法六十六条の八一項に規定する面接導(以下「面接導」という。)及び法六十六条の九に規定する必要な措置をいう。)の実施並びにこれらの結果に基づく労働者の健康を保持するための措置に関すること。例文帳に追加

(i) Matters relating to the implementation of medical examinations and face-to-face guidance, etc. (meaning face-to-face guidance prescribed by paragraph (1) of Article 66-8 of the Act (hereinafter referred to as "face-to-face guidance") and necessary measures prescribed by Article 66-9 of the Act) and measures to be taken based on their results to maintain workers' health.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十二条の六 事業者は、面接導(法六十六条の八二項ただし書の場合において当該労働者が受けた面接導を含む。次条において同じ。)の結果に基づき、当該面接導の結果の記録を作成して、これを五年間保存しなければならない。例文帳に追加

Article 52-6 (1) The employer shall record the results of the face-to-face guidance (including the case set forth in the proviso of paragraph (2) of Article 66-8 of the Act; the same shall apply in next Article) and preserve them for five years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ゴルフグローブ1において、ゴルフクラブのグリップを握った状態でグリップと接触する部分であって、少なくともスイング時に重要な部分となる1c・1d・1e及び掌に、握った状態で折れ曲がる部分で分断された各パッド2a〜kを設ける。例文帳に追加

This golf glove 1 is provided with respective pads 2a-2k divided at portions bending when grasping the golf club in portions coming into contact with the grip when grasping the grip of the golf club at least at the third finger 1c, the fourth finger 1d, the fifth finger 1e and the palm. - 特許庁

透過性基板1の上面に1の金属薄膜3と下面に2の金属薄膜5を設け、1の金属薄膜3の一部分に標形状に剥離した部分3aを設けて、標形状に剥離した部分3aの領域Aでもって標7を構成する。例文帳に追加

The dial for the timepiece is provided with a first metal thin film 3 on the upper face of a transmissive substrate 1 and a second metal thin film 5 on the lower face, and composes the index 7 having an area A of a part 3a exfoliated into a index form by providing the part 3a exfoliated into the index form on a part of the first metal thin film 3. - 特許庁

また電機制御ユニット10、13では、液圧制御ユニット5からの令値を一優先に、通信機能を備えたストロークセンサ1からの令値を二優先に、令値ゼロを三優先に選択し、電機ブレーキキャリパ11、14を操作する。例文帳に追加

The electric appliance control units 10, 13 select the command value from the hydraulic pressure control unit 5 for the first priority, the command value from the stroke sensor 1 having the communication function for the second priority, and the command value of zero as the third priority, respectively, and operate electric appliance brake calipers 11, 14. - 特許庁

六十九条の三 六十九条の規定は、法三十五条の二一項三号の定について準用する。この場合において、同条中「操縦練習監督者定書(二十七号の二様式)」とあるのは「計器飛行等練習監督者定書(二十七号の三様式)」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 69-3 The provisions of Article 69 shall apply mutatis mutandis to the specifications of Article 35-2 paragraph (1) item (iii) of the Act. In this case, "a certificate of designation of flight training supervisor (Format 27-2)" shall be deemed to be replaced with "a certificate of designation of instrument flight training etc supervisor (Format 27-3)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 五十条一項八号から十二号まで及び二項の規定は、前項の定自立支援医療機関の定の取消し又は効力の停止について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of item 8 through item 12 of paragraph 1 and paragraph 2 of Article 50 apply mutatis mutandis to the rescission or validity suspension of designate medical payment institutes for services and supports for persons with disabilities of the preceding paragraph. In such case, the other necessary replacement of technical terms shall be prescribed in the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 住宅の品質確保の促進等に関する法律(平成十一年法律八十一号)六章一節の規定により定住宅紛争処理機関(同法六十六条二項に規定する定住宅紛争処理機関をいう。)が行うあっせん及び調停の手続例文帳に追加

(ii) A mediation procedure and a conciliation procedure carried out by a designated housing dispute resolution body (which is a designated housing dispute resolution body prescribed in Article 66, paragraph 2 of the Housing Quality Assurance Act(Act No. 81 of 1999) pursuant to the provisions of Chapter 6, Section 1 of the same Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十五条の十四 法二十二条の四六項の規定による期間の定及び同条七項の規定による条件の決定は、別記三十七号の十七様式による出国期間等定書の交付によつて行うものとする。例文帳に追加

Article 25-14 (1) The designation of the period pursuant to the provisions of Article 22-4, paragraph (6) of the Immigration Control Act and the decision regarding conditions pursuant to the provisions of paragraph (7) of the same Article shall be made by issuance of a certificate of designation for the period for departure, etc. pursuant to Appended Form 37-17.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1の判定において所定の性能を満たしていないと判定された場合、所定の期間複数回にわたって測定された1の標値に基づいて算出される2の標と2のしきい値とを比較する2の判定を行う。例文帳に追加

When determining that predetermined performance is not satisfied in the first determination, the controller 1 performs second determination to compare a second index to be calculated on the basis of the first index value measured several times in a predetermined period with a second threshold. - 特許庁

四条 前条一項の規定による定(同条三項の規定により定を受けたものとみなされるものを含む。)がされた際現に登記所に備え付けてある当該定を受けた事務に係る閉鎖登記簿については、旧法二十四条ノ二三項の規定は、なおその効力を有する。例文帳に追加

Article 4 (1) With regard to a closed registry pertaining to the affairs that were designated under the provision of paragraph (1) of the preceding Article (including those that shall be deemed to have been designated pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article) and were kept at the registry office at the time when such designation was made, the provision of Article 24-2, paragraph (3) of the Former Act shall remain in force.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八十七条の二 定都市の区域においては、十五条一項の規定にかかわらず、同項四号から七号までに掲げる都市計画(一の定都市の区域を超えて特に広域の見地から決定すべき都市施設として政令で定めるものに関するものを除く。)は、定都市が定める。例文帳に追加

Article 87-2 (1) In areas of designated cities, irrespective of the provision of Article 15 paragraph (1), the city plans listed in items (iv) through (vii) of the same paragraph (excluding plans concerning those specified by Cabinet Order as urban facilities that should be determined from the viewpoint of wide areas beyond the bounds of a single designated city), shall be established by the designated cities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

したがって、ロボット1が定タスクを実行するために定エリアで立ち止まっているにもかかわらず、基体10の位置等が定タスク実行の観点から不適当である場合、ロボット1は定エリアにおいてその場で基体10の位置等を修正した上で、定タスクを実行することができる。例文帳に追加

Therefore, if the position of the base 10 is inadequate from the standpoint of performing the specified task even though the robot 1 is standing at a second specified area to perform the specified task, the robot 1 corrects the position of the base 10 on the spot in the second specified area and performs the specified task. - 特許庁

3 九十二条の規定は一項の規定による申請に係る十六条一項二号ロの定に、六十一条、六十二条、六十五条、六十六条、八十九条五項及び六項、九十四条一項、九十五条二項、九十六条一項、九十七条一項、九十八条並びに九十九条の規定は定外国製造事業者に準用する。この場合において、六十一条中「前条一項」とあるのは「百一条三項において準用する九十二条一項」と、六十二条一項中「五十九条各号」とあるのは「九十一条一項一号から三号まで」と、八十九条五項中「前項において準用する前条」とあるのは「百一条三項において準用する九十九条」と、九十五条二項中「七十六条一項の承認に係る型式に属する特定計量器(前項ただし書の規定の適用を受けて製造されるものを除く。)」とあり、及び九十六条一項中「七十六条一項の承認に係る型式に属する特定計量器(前条一項ただし書の規定の適用を受けて製造されるものを除く。)」とあるのは「八十九条一項の承認に係る型式に属する特定計量器で本邦に輸出されるもの」と、九十七条一項中「何人も」とあるのは「定外国製造事業者は」と、「特定計量器」とあるのは「特定計量器で本邦に輸出されるもの」と、九十八条中「命ずる」とあるのは「請求する」と、同条二号中「九十五条一項」とあるのは「百一条二項」と、九十九条一号中「八十四条三項」とあるのは「八十九条四項において準用する八十四条三項」と、同条三号中「八十六条」とあるのは「八十九条四項において準用する八十六条」と、「命令に違反したとき」とあるのは「請求に応じなかったとき」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provision of Article 92 shall apply mutatis mutandis to a designation set forth in Article 16, paragraph, 1 item 2 (b) pertaining to the designation pursuant to the provision of paragraph 1 of this Article, and the provisions of Article 61, Article 62, Article 65, Article 66, Article 89, paragraphs 5 and 6, Article 94, paragraph 1, Article 95, paragraph 2, Article 96, paragraph 1, Article 97, paragraph 1, Article 98 and Article 99 shall apply mutatis mutandis to designated foreign manufacturing business operators. In this case, the term "paragraph 1 of the preceding Article" in Article 61 shall be deemed to be replaced with "Article 92, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3", the term "each item of Article 59" in Article 62, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "Article 91, paragraph 1, items 1 through 3", the term "the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph" in Article 89, paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "Article 99 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3", the term "specified measuring instruments belonging to the type pertaining to the approval set forth in Article 76, paragraph 1 (excluding those manufactured pursuant to the provision of the proviso to the preceding paragraph)" in Article 95 paragraph 2 and the term "specified measuring instruments belonging to the type pertaining to an approval set forth in Article 76, paragraph 1 (excluding those manufactured pursuant to the provision of the proviso to paragraph 1 of the preceding Article)" in Article 96, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "specified measuring instruments to be exported to Japan belonging to the type pertaining to the approval set forth in Article 89, paragraph 1", the terms "No person" and "specified measuring instrument" in Article 97, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "No designated foreign manufacturing business operator" and "specified measuring instrument to be exported to Japan", respectively, the term "order" in Article 98 shall be deemed to be replaced with "request", the term "Article 95, paragraph 1" in Article 98, item 2 shall be deemed to be replaced with "Article 101, paragraph 2", the term "Article 84, paragraph 3" in Article 99, item 1 shall be deemed to be replaced with "Article 84, paragraph 3 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4", and the terms "Article 86" and "has violated an order" in Article 99, item 3 shall be deemed to be replaced with "Article 86 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4" and "has failed to respond to a request", respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六十九条 二十五条一項(六十二条一項及び三項において準用する場合を含む。)、二十六条一項(六十二条一項において準用する場合を含む。)、二十八条一項(六十二条一項及び三項において準用する場合を含む。以下同じ。)、三十条二項(五十一条に規定する営業(飲食店営業その他販売の営業であつて、政令で定めるものに限る。)の許可に付随する監視導に係る部分を除くものとし、六十二条一項及び三項において準用する場合を含む。以下同じ。)、五十四条(六十二条一項及び三項において準用する場合を含む。以下同じ。)、五十八条(六十二条一項において準用する場合を含む。)及び五十九条一項(六十二条一項において準用する場合を含む。以下同じ。)の規定により都道府県が処理することとされている事務は、一号法定受託事務とする。例文帳に追加

Article 69 (1) Affairs that are to be determined by prefectures pursuant to the provisions of Article 25, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3)), Article 26, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1)), Article 28, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3); the same shall apply hereinafter), Article 30, paragraph (2) (excluding the part pertaining to monitoring and guidance accompanying the approval of a business prescribed in Article 51 (limited to restaurant businesses and other sales businesses that are specified by a Cabinet Order) and including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3); the same shall apply hereinafter), Article 54 (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3); the same shall apply hereinafter), Article 58, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1)), and Article 59, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be item 1 legally delegated affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四十八条 国土交通大臣は、定試験機関の定をしたときは、定試験機関の名称、住所及び試験事務を行う事務所の所在地並びに試験事務の開始の日を公示しなければならない。例文帳に追加

Article 48 (1) Upon designation of a designated testing agency, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall announce the name, address, location of the office for testing procedures and the commencement date of testing procedures of the said designated testing agency to the public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十四条の七 気象庁長官は、定試験機関の定をしたときは、定試験機関の名称及び住所、試験事務を行う事務所の所在地並びに試験事務の開始の日を公示しなければならない。例文帳に追加

Article 24-7 (1) The Director-General of the Japan Meteorological Agency shall, when he/she has designated a designated examining body, publicly notify the name and address of the designated examining body, the location of the office where it administers examination affairs, and the date when it commences examination affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 特許庁長官は、一項の規定により定した審判書記官が審判に関与することに故障があるときは、その定を解いて他の審判書記官を定しなければならない。例文帳に追加

(3) Where the trial clerk designated under paragraph (1) is unable to participate in the trial, the Commissioner of the Patent Office shall relieve the designated trial clerk and appoint another trial clerk.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十条 厚生労働大臣は、臨床修練導医若しくは臨床修練導歯科医又は臨床修練導者が次の各号のいずれかに該当するに至つたときは、その認定を取り消すものとする。例文帳に追加

Article 10 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall rescind the authorization if the medical or dental clinical instructor, or the clinical instructor comes to fall under any of the cases listed in the following items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この定制度は、1975年の文化財保護法の改正によって実現し、1976年5月4日に1回として30件が定されて以来、2009年3月11日現在で、合計264件が定されている。例文帳に追加

This system of designation was established with the revision of the Law for the Protection of Cultural Properties in 1975, and since the first round of designations held on May 4, 1976 approved 30 properties, the number of designated properties has increased to a total of 264 as of March 11, 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

動作検出装置1では、移動量検出センサ11のセンサ当接部133及び3ワイヤ固定部材19は、中手節関節J1、近位節間関節J3、及び遠位節間関節J5を挟んで配置される。例文帳に追加

In this motion detection device 1, a sensor abutting point 133 of a moving amount detection sensor 11 and a third wire fixing member 19 are arranged across metacarpophalangeal articulations J1, a proximal interphalangeal joint J3, and a distal interphalangeal joint J5. - 特許庁

パチンコ遊技機1は、遊技盤に令用ゲート13,1種始動口15,大入賞口17,令表示装置31,特別図柄表示装置33を備え、遊技盤の下方に令内容表示ボタン11を備える。例文帳に追加

The pachinko machine 1 is provided with a command gate 13, a first-class starting port 15, a big prize-winning port 17, a command display 31 and a special pattern display device 33 on a game panel, and provided with a command content display button 11 under the game panel. - 特許庁

掛け付鋏1では、掛部8に設けられた軸支部13に、回動軸14を介して、補助掛部12が回動可能に取り付けられている。例文帳に追加

The scissors 1 with the fingerhooks are constituted by turnably attaching the auxiliary fingerhook 12 by means of a turning shaft 14 to a pivot 13 disposed at the second fingerhook 8. - 特許庁

針計器1は、文字盤2と、1光源6と、文字盤2の表面に沿って回動する針3と、表示意匠21a、21bを有する標部21とを備える。例文帳に追加

This pointer instrument 1 is equipped with a dial plate 2, the first light source 6, a pointer 3 rotating along the surface of the dial plate 2, and an index part 21 having a display design 21a, 21b. - 特許庁

靴1の中底3において、親f1の母趾球f1aから先にかけての1部位に対応する領域に、親f1に作用する履用者の体重負荷を軽減するための凹部31が形成されている。例文帳に追加

A recessed portion 31 is formed in a region on an insole 3 of a shoe 1, corresponding to a first area ranging from a hallux ball f1a of a big toe f1 to its tip, and reduces the weight of a person who wears the same that acts on the big toe f1. - 特許庁

睡眠状態測定装置1は、生体信号の処理の開始を令する開始令手段B2と、生体信号の処理の停止を定する停止令手段B3と、1のパーソナルコンピュータ30を介して、プリンタ装置60に備えられている用紙61へ、計測処理した生体処理信号を印刷することを2のパーソナルコンピュータに令する印刷令手段B4と、を備える。例文帳に追加

The sleep state measuring device 1 is provided with a start command means B2 which commands to start a processing of a biosignal, a stop command means B3 which commands to stop the processing of the biosignal, and a printing command means B4 which commands the second personal computer to print the measured biosignal to paper 61 provided in the printer device 60 via the first personal computer 30. - 特許庁

2 前項の規定により定居宅サービス事業者とみなされた者に係る四十一条一項本文の定は、当該定に係る介護老人保健施設又は介護療養型医療施設について、九十四条の二一項の規定により許可の効力が失われたとき若しくは百四条一項若しくは百十五条の二十九六項の規定により許可の取消しがあったとき、又は百七条の二一項の規定により定の効力が失われたとき若しくは百十四条一項若しくは百十五条の二十九六項の規定により定の取消しがあったときは、その効力を失う。例文帳に追加

(2) The appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 41, paragraph (1) pertaining to a person that is deemed as a Designated In-Home Service Provider pursuant to the provisions of the preceding paragraph, shall cease to be effective when, with regard to a Long-Term Care Health Facility or a Sanatorium Medical Facility for the Elderly Requiring Long-Term Care pertaining to said appointment as service provider, when the approval ceases to be effective pursuant to the provisions of Article 94-2, paragraph (1), when the approval is rescinded pursuant to the provisions of Article 104, paragraph (1) or Article 115-29, paragraph (6), when the appointment as service provider ceased to be effective pursuant to the provisions of Article 170-2, paragraph (1), or when the appointment as service provider is rescinded pursuant to the provisions of Article 114, paragraph (1) or Article 115-29, paragraph(6).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 前項の規定によるほか、主務大臣は、定外国特定原動機製作者等(二項に規定する者であってその製作し、又は輸出する特定原動機の型式について一項の定を受けたものをいう。以下この項において同じ。)が次の各号のいずれかに該当する場合には、当該定外国特定原動機製作者等に係る一項の定を取り消すことができる。例文帳に追加

(6) In addition to the provision of the preceding Paragraph, the competent minister may in the cases where the designated foreign manufacturer, etc. of the specified engines (referring to a person provided for in Paragraph 2 and the type of specified engines that are manufactured or exported by him/her for which designation has been obtained under the provision of Paragraph 1: hereinafter the same in this Paragraph) falls under any of the following Items, cancel the designation granted to the designated foreign manufacturer, etc. of the specified engines concerned under the provision of Paragraph 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十七条 定障害福祉サービス事業者(特定障害福祉サービスに係るものに限る。)は、二十九条一項の定に係る障害福祉サービスの量を増加しようとするときは、あらかじめ、厚生労働省令で定めるところにより、当該定障害福祉サービス事業者に係る同項の定の変更を申請することができる。例文帳に追加

Article 37 (1) In the event that a designated welfare service business operator (limited to what is pertaining to specified welfare service) intends to increase the amount of welfare service pertaining to the designation of paragraph 1 of Article 29, it may apply in advance for alternation of the designation of this paragraph pertaining to such designated welfare service business operator pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 二項又は前項の規定による名がされたときは、当該名された事業者は、当該場所において当該仕事の作業に従事するすべての労働者に関し、一項に規定する措置を講じなければならない。この場合においては、当該名された事業者及び当該名された事業者以外の事業者については、一項の規定は、適用しない。例文帳に追加

(4) Where the designation under the provisions either of paragraph (2) or of the preceding paragraph was made, the so-designated employer shall take the measures provided for in paragraph (1) in respect to all workers engaged in the execution of the work at the said place. In this case, the provisions of paragraph (1) shall not apply to the so-designated employer and other employers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六条 施行日前に旧法七条一項の規定により承認を受けた定統計調査(同条二項の規定による変更の承認があったときは、その変更後のもの)は、新法九条一項の規定により承認を受けた基幹統計調査とみなす。例文帳に追加

Article 6 Designated statistical surveys that have been approved pursuant to the provision of Article 7, paragraph (1) of the Old Act prior to the effective date (when any changes have been approved pursuant to the provision of paragraph (2) of the same Article, designated statistical surveys after the changes) shall be deemed to be fundamental statistical surveys approved pursuant to the provision of Article 9, paragraph (1) of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五条 この法律の規定により都道府県又は都道府県知事が処理することとされている事務は、地方自治法(昭和二十二年法律六十七号)二百五十二条の十九一項の定都市(以下この条において「定都市」という。)においては、定都市又は定都市の長が処理するものとする。この場合においては、この法律中都道府県又は都道府県知事に関する規定は、定都市又は定都市の長に関する規定として定都市又は定都市の長に適用があるものとする。例文帳に追加

Article 15 In a Designated City set forth in Article 252-19, paragraph (1) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947) (hereinafter referred to as a "Designated City" in this Article), affairs to be handled by a prefecture or the prefectural governor pursuant to the provisions of this Act shall be handled by the Designated City or the head of the Designated City. In this case, the provisions concerning prefectures or prefectural governors in this Act shall apply to Designated Cities or the head of Designated Cities as the provisions concerning Designated Cities or the head of Designated Cities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六十七条 国土交通大臣は、七条一項の規定による緊急調整地域の定、同条二項の規定による緊急調整区間の定、六十条の二の規定による基本的な方針の策定並びに六十三条一項の規定による標準運賃及び標準料金の設定については、運輸審議会に諮らなければならない。例文帳に追加

Article 67 In regard to the designation of an emergency adjustment area in accordance with the provision in paragraph (1) of Article 7, designation of an emergency adjustment section in accordance with the provision in paragraph (2) in the same Article, decision of the basic policy in accordance with the provision in Article 60-2 and decision of standard fares and standard prices in accordance with the provision in paragraph (1) of Article 63, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall consult with the Transport Council.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

十八条 承認がその効力を失い、又は取り消されたときは、定は、その効力を失う。定を受けた者が十六条二項において準用する十一条一項の規定による告示の日の翌日から起算して六箇月以内に三十三条一項の規定による請求をしなかつたときも、同様とする。例文帳に追加

Article 18 In cases where the approval loses its effect or is rescinded, the designation shall lose its effect. It shall also lose its effect in cases where a person who has had obtained the designation does not make the request under the provisions of paragraph (1) of Article 33 within six months from the day following the date of the public notice under the provisions of paragraph (1) of Article 11 applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 16.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS