意味 | 例文 (999件) |
第1指の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3431件
三 第一項第二号に掲げる場合に該当していた場合において、同項第一号に掲げる場合に該当することとなつたとき 第五十二条の六十二第一項の規定による指定の時に、同号に定める措置を講ずるために必要な期間として内閣総理大臣が定める期間例文帳に追加
(iii) when the relevant case which had fallen under the cases set forth in paragraph (1), item (ii) has come to fall under the cases set forth in item (i) of that paragraph: The period specified by the Prime Minister as the period necessary to take the measures specified in paragraph (1), item (i) at the time of designation under Article 52-62, paragraph (1). - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a)第2の関係出願が第1の関係出願と同じ国に出願されるか又は同じ国に関して出願され,かつ(b)第1の関係出願(第1と指定されているか否かを問わない)が第2の関係出願の出願日までに無条件に取り下げられ,又は放棄され若しくは拒絶されており、例文帳に追加
(a) it was filed in or in respect of the same country as the first; (b) not later than the date of filing the second, the first (whether or not so specified) was unconditionally withdrawn, or was abandoned or refused, without - 特許庁
第八条 第一種特定事業者は、経済産業省令で定めるところにより、その設置している第一種エネルギー管理指定工場等ごとに、政令で定める基準に従つて、エネルギー管理士免状の交付を受けている者のうちから、エネルギー管理者を選任しなければならない。ただし、第一種エネルギー管理指定工場等のうち次に掲げるものについては、この限りでない。例文帳に追加
Article 8 (1) A Type 1 specified business operator shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and in accordance with the standards established by a Cabinet Order, appoint a Type 1 energy manager for each of its Type 1 designated energy management factories, etc. from among persons who have a qualified energy manager's license; provided, however, that this shall not apply to the following types of Type 1 designated energy management factories, etc.: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十九条 第五十九条及び第六十条の規定は外国製造者に係る第十七条第一項の指定に、第六十一条から第六十七条までの規定は同項の指定を受けた外国製造者(以下「指定外国製造者」という。)に準用する。この場合において、第六十条第一項中「第六十七条」とあるのは「第六十九条第一項において準用する第六十七条又は第六十九条第二項」と、第六十三条第三項中「何人も」とあるのは「指定外国製造者は」と、「特殊容器」とあるのは「本邦に輸出される特殊容器」と、第六十四条中「命ずる」とあるのは「請求する」と、第六十七条第二号中「命令に違反したとき」とあるのは「請求に応じなかったとき」と読み替えるものとする。例文帳に追加
Article 69 (1) The provision of Article 59 and Article 60 shall apply mutatis mutandis to a designation set forth in Article 17 paragraph 1 pertaining to foreign manufacturers, and the provision of Articles 61 through 67 shall apply mutatis mutandis to foreign manufacturers who have obtained a designation set forth in the same paragraph (hereinafter referred to as a "designated foreign manufacturer"). In this case, the term "Article 67" in Article 60, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "Article 67 or Article 69, paragraph 2, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 69 paragraph 1", the terms "no person" and "special container" in Article 63, paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "no designated foreign manufacturer" and "special container to be exported to Japan", respectively, the term "order" in Article 64 shall be deemed to be replaced with "request", and the term "has violated an order" in Article 67, item 2 shall be deemed to be replaced with "has not responded to a request." - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百十五条の十 第七十条の二から第七十二条までの規定は、第五十三条第一項本文の指定について準用する。この場合において、これらの規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加
Article 115-10 The provisions of Article 70-2 to Article 72 shall apply mutatis mutandis to appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 53, paragraph (1). In this case, necessary technical replacement of terms shall be provided by a Cabinet Order. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第八十四条 受刑者には、矯正処遇として、第九十二条又は第九十三条に規定する作業を行わせ、並びに第百三条及び第百四条に規定する指導を行う。例文帳に追加
Article 84 (1) As correctional treatment, the work prescribed in Article 92 or 93 shall be assigned to sentenced persons, and the guidance prescribed in Articles 103 and 104 shall be given to them. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 第五十一条第一項(第五十四条の二第四項及び前条において準用する場合を含む。)の規定による第四十九条の指定の辞退があつたとき。例文帳に追加
iii) When a designation under Article 49 has been declined pursuant to the provisions of Article 51, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 54-2, paragraph (4) or the preceding Article - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十八条 建築基準法(昭和二十五年法律第二百一号)第四十八条及び第四十九条の規定は、第三十九条の規定により指定された分区については、適用しない。例文帳に追加
Article 58 (1) The provisions of Article 48 and 49 of the Building Standard Act (Act No. 201 of 1950) shall not apply to the zones designated pursuant to the provisions of Article 39. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六条 承認を受けようとする者は、その申請に際し、法務大臣の指名する職員の面前で、第四条第一項第六号から第八号までに掲げる書面を朗読し、誓約の内容を確認しなければならない。例文帳に追加
Article 6 In applying for Approval, a person who intends to obtain Approval shall read aloud in front of the officer designated by the Minister of Justice the documents provided for in items (vi) to (viii) inclusive of paragraph (1) of Article 4, and shall confirm the contents of his/her pledge. - 日本法令外国語訳データベースシステム
該スイッチ装置1の第一,二操作釦を指で押圧操作した場合、まず、第二操作釦6によって第二スイッチ12が先にオンとなり、続いて、第一操作釦5が押圧されて第一スイッチ11がオンとなる。例文帳に追加
When the first and second operation buttons of the switching device 1 are pressed and operated by a finger, firstly a second switch 12 becomes ON by the second operating button 6, and secondly the first operating button 5 is pressed so that a first switch 11 is turned ON. - 特許庁
第三十九条 厚生労働大臣は、指定法人を指定したときは、指定法人に第三十条から第三十四条までに規定する国の行う業務のうち次に掲げる業務(以下「福祉関係業務」という。)の全部又は一部を行わせるものとする。例文帳に追加
Article 39 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, after designating a Designated Juridical Person, make said juridical person execute all or part of the following businesses among the businesses to be executed by the State prescribed in Articles 30 through 34 (hereinafter referred to as "Welfare-Related Business"): - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百十五条の二十六 市町村長は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該指定介護予防支援事業者に係る第五十八条第一項の指定を取り消し、又は期間を定めてその指定の全部若しくは一部の効力を停止することができる。例文帳に追加
Article 115-26 A mayor of a Municipality, in a case that corresponds to any of the following items, may rescind the appointment as service provider as set forth in Article 58, paragraph (1) pertaining to said Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care or suspend the whole or a part of the effect of said appointment as service provider within the period specified by a due date: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十条 指定調査機関の役員(法人でない指定調査機関にあっては、当該指定を受けた者。次項、第四十六条及び第四十九条において同じ。)若しくは職員又はこれらの職にあった者は、調査の業務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。例文帳に追加
Article 20 (1) The officers (or persons designated in the case of a designated evaluation body which is not a juridical person; the same shall apply in paragraph (2), Article 46 and Article 49) and staff of a designated evaluation body and persons who formerly held such positions shall not divulge any secret which has come to such persons' knowledge in respect of the evaluation activities. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十八条 都道府県知事は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該指定自立支援医療機関に係る第五十四条第二項の指定を取り消し、又は期間を定めてその指定の全部若しくは一部の効力を停止することができる。例文帳に追加
Article 68 (1) A prefectural governor may rescind the designation of paragraph 2 of Article 54 pertaining to such designated medical payment institute for services and supports for persons with disabilities, or may suspend all or a part of validity of the designation with setting a period of time in the event it falls under any of the following items. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十四条の十七 都道府県知事は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該指定知的障害児施設等に係る第二十四条の二第一項の指定を取り消し、又は期間を定めてその指定の全部若しくは一部の効力を停止することができる。例文帳に追加
Article 24-17 In any of the cases set forth in the following items, the prefectural governor may rescind the designation set forth in Article 24-2 paragraph (1) pertaining to the referenced Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. or suspend the validity of the designation, in whole or in part, for a period of time to be specified: - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 健康診断及び面接指導等(法第六十六条の八第一項に規定する面接指導(以下「面接指導」という。)及び法第六十六条の九に規定する必要な措置をいう。)の実施並びにこれらの結果に基づく労働者の健康を保持するための措置に関すること。例文帳に追加
(i) Matters relating to the implementation of medical examinations and face-to-face guidance, etc. (meaning face-to-face guidance prescribed by paragraph (1) of Article 66-8 of the Act (hereinafter referred to as "face-to-face guidance") and necessary measures prescribed by Article 66-9 of the Act) and measures to be taken based on their results to maintain workers' health. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十二条の六 事業者は、面接指導(法第六十六条の八第二項ただし書の場合において当該労働者が受けた面接指導を含む。次条において同じ。)の結果に基づき、当該面接指導の結果の記録を作成して、これを五年間保存しなければならない。例文帳に追加
Article 52-6 (1) The employer shall record the results of the face-to-face guidance (including the case set forth in the proviso of paragraph (2) of Article 66-8 of the Act; the same shall apply in next Article) and preserve them for five years. - 日本法令外国語訳データベースシステム
ゴルフグローブ1において、ゴルフクラブのグリップを握った状態でグリップと接触する部分であって、少なくともスイング時に重要な部分となる第3指1c・第4指1d・第5指1e及び掌に、握った状態で折れ曲がる部分で分断された各パッド2a〜kを設ける。例文帳に追加
This golf glove 1 is provided with respective pads 2a-2k divided at portions bending when grasping the golf club in portions coming into contact with the grip when grasping the grip of the golf club at least at the third finger 1c, the fourth finger 1d, the fifth finger 1e and the palm. - 特許庁
透過性基板1の上面に第1の金属薄膜3と下面に第2の金属薄膜5を設け、第1の金属薄膜3の一部分に指標形状に剥離した部分3aを設けて、指標形状に剥離した部分3aの領域Aでもって指標7を構成する。例文帳に追加
The dial for the timepiece is provided with a first metal thin film 3 on the upper face of a transmissive substrate 1 and a second metal thin film 5 on the lower face, and composes the index 7 having an area A of a part 3a exfoliated into a index form by providing the part 3a exfoliated into the index form on a part of the first metal thin film 3. - 特許庁
また電機制御ユニット10、13では、液圧制御ユニット5からの指令値を第一優先に、通信機能を備えたストロークセンサ1からの指令値を第二優先に、指令値ゼロを第三優先に選択し、電機ブレーキキャリパ11、14を操作する。例文帳に追加
The electric appliance control units 10, 13 select the command value from the hydraulic pressure control unit 5 for the first priority, the command value from the stroke sensor 1 having the communication function for the second priority, and the command value of zero as the third priority, respectively, and operate electric appliance brake calipers 11, 14. - 特許庁
第六十九条の三 第六十九条の規定は、法第三十五条の二第一項第三号の指定について準用する。この場合において、同条中「操縦練習監督者指定書(第二十七号の二様式)」とあるのは「計器飛行等練習監督者指定書(第二十七号の三様式)」と読み替えるものとする。例文帳に追加
Article 69-3 The provisions of Article 69 shall apply mutatis mutandis to the specifications of Article 35-2 paragraph (1) item (iii) of the Act. In this case, "a certificate of designation of flight training supervisor (Format 27-2)" shall be deemed to be replaced with "a certificate of designation of instrument flight training etc supervisor (Format 27-3)". - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 第五十条第一項第八号から第十二号まで及び第二項の規定は、前項の指定自立支援医療機関の指定の取消し又は効力の停止について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加
(2) The provisions of item 8 through item 12 of paragraph 1 and paragraph 2 of Article 50 apply mutatis mutandis to the rescission or validity suspension of designate medical payment institutes for services and supports for persons with disabilities of the preceding paragraph. In such case, the other necessary replacement of technical terms shall be prescribed in the Cabinet Order. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 住宅の品質確保の促進等に関する法律(平成十一年法律第八十一号)第六章第一節の規定により指定住宅紛争処理機関(同法第六十六条第二項に規定する指定住宅紛争処理機関をいう。)が行うあっせん及び調停の手続例文帳に追加
(ii) A mediation procedure and a conciliation procedure carried out by a designated housing dispute resolution body (which is a designated housing dispute resolution body prescribed in Article 66, paragraph 2 of the Housing Quality Assurance Act(Act No. 81 of 1999) pursuant to the provisions of Chapter 6, Section 1 of the same Act - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十五条の十四 法第二十二条の四第六項の規定による期間の指定及び同条第七項の規定による条件の決定は、別記第三十七号の十七様式による出国期間等指定書の交付によつて行うものとする。例文帳に追加
Article 25-14 (1) The designation of the period pursuant to the provisions of Article 22-4, paragraph (6) of the Immigration Control Act and the decision regarding conditions pursuant to the provisions of paragraph (7) of the same Article shall be made by issuance of a certificate of designation for the period for departure, etc. pursuant to Appended Form 37-17. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第1の判定において所定の性能を満たしていないと判定された場合、所定の期間複数回にわたって測定された第1の指標値に基づいて算出される第2の指標と第2のしきい値とを比較する第2の判定を行う。例文帳に追加
When determining that predetermined performance is not satisfied in the first determination, the controller 1 performs second determination to compare a second index to be calculated on the basis of the first index value measured several times in a predetermined period with a second threshold. - 特許庁
第四条 前条第一項の規定による指定(同条第三項の規定により指定を受けたものとみなされるものを含む。)がされた際現に登記所に備え付けてある当該指定を受けた事務に係る閉鎖登記簿については、旧法第二十四条ノ二第三項の規定は、なおその効力を有する。例文帳に追加
Article 4 (1) With regard to a closed registry pertaining to the affairs that were designated under the provision of paragraph (1) of the preceding Article (including those that shall be deemed to have been designated pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article) and were kept at the registry office at the time when such designation was made, the provision of Article 24-2, paragraph (3) of the Former Act shall remain in force. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第八十七条の二 指定都市の区域においては、第十五条第一項の規定にかかわらず、同項第四号から第七号までに掲げる都市計画(一の指定都市の区域を超えて特に広域の見地から決定すべき都市施設として政令で定めるものに関するものを除く。)は、指定都市が定める。例文帳に追加
Article 87-2 (1) In areas of designated cities, irrespective of the provision of Article 15 paragraph (1), the city plans listed in items (iv) through (vii) of the same paragraph (excluding plans concerning those specified by Cabinet Order as urban facilities that should be determined from the viewpoint of wide areas beyond the bounds of a single designated city), shall be established by the designated cities. - 日本法令外国語訳データベースシステム
したがって、ロボット1が指定タスクを実行するために第2指定エリアで立ち止まっているにもかかわらず、基体10の位置等が指定タスク実行の観点から不適当である場合、ロボット1は第2指定エリアにおいてその場で基体10の位置等を修正した上で、指定タスクを実行することができる。例文帳に追加
Therefore, if the position of the base 10 is inadequate from the standpoint of performing the specified task even though the robot 1 is standing at a second specified area to perform the specified task, the robot 1 corrects the position of the base 10 on the spot in the second specified area and performs the specified task. - 特許庁
3 第九十二条の規定は第一項の規定による申請に係る第十六条第一項第二号ロの指定に、第六十一条、第六十二条、第六十五条、第六十六条、第八十九条第五項及び第六項、第九十四条第一項、第九十五条第二項、第九十六条第一項、第九十七条第一項、第九十八条並びに第九十九条の規定は指定外国製造事業者に準用する。この場合において、第六十一条中「前条第一項」とあるのは「第百一条第三項において準用する第九十二条第一項」と、第六十二条第一項中「第五十九条各号」とあるのは「第九十一条第一項第一号から第三号まで」と、第八十九条第五項中「前項において準用する前条」とあるのは「第百一条第三項において準用する第九十九条」と、第九十五条第二項中「第七十六条第一項の承認に係る型式に属する特定計量器(前項ただし書の規定の適用を受けて製造されるものを除く。)」とあり、及び第九十六条第一項中「第七十六条第一項の承認に係る型式に属する特定計量器(前条第一項ただし書の規定の適用を受けて製造されるものを除く。)」とあるのは「第八十九条第一項の承認に係る型式に属する特定計量器で本邦に輸出されるもの」と、第九十七条第一項中「何人も」とあるのは「指定外国製造事業者は」と、「特定計量器」とあるのは「特定計量器で本邦に輸出されるもの」と、第九十八条中「命ずる」とあるのは「請求する」と、同条第二号中「第九十五条第一項」とあるのは「第百一条第二項」と、第九十九条第一号中「第八十四条第三項」とあるのは「第八十九条第四項において準用する第八十四条第三項」と、同条第三号中「第八十六条」とあるのは「第八十九条第四項において準用する第八十六条」と、「命令に違反したとき」とあるのは「請求に応じなかったとき」と読み替えるものとする。例文帳に追加
(3) The provision of Article 92 shall apply mutatis mutandis to a designation set forth in Article 16, paragraph, 1 item 2 (b) pertaining to the designation pursuant to the provision of paragraph 1 of this Article, and the provisions of Article 61, Article 62, Article 65, Article 66, Article 89, paragraphs 5 and 6, Article 94, paragraph 1, Article 95, paragraph 2, Article 96, paragraph 1, Article 97, paragraph 1, Article 98 and Article 99 shall apply mutatis mutandis to designated foreign manufacturing business operators. In this case, the term "paragraph 1 of the preceding Article" in Article 61 shall be deemed to be replaced with "Article 92, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3", the term "each item of Article 59" in Article 62, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "Article 91, paragraph 1, items 1 through 3", the term "the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph" in Article 89, paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "Article 99 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3", the term "specified measuring instruments belonging to the type pertaining to the approval set forth in Article 76, paragraph 1 (excluding those manufactured pursuant to the provision of the proviso to the preceding paragraph)" in Article 95 paragraph 2 and the term "specified measuring instruments belonging to the type pertaining to an approval set forth in Article 76, paragraph 1 (excluding those manufactured pursuant to the provision of the proviso to paragraph 1 of the preceding Article)" in Article 96, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "specified measuring instruments to be exported to Japan belonging to the type pertaining to the approval set forth in Article 89, paragraph 1", the terms "No person" and "specified measuring instrument" in Article 97, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "No designated foreign manufacturing business operator" and "specified measuring instrument to be exported to Japan", respectively, the term "order" in Article 98 shall be deemed to be replaced with "request", the term "Article 95, paragraph 1" in Article 98, item 2 shall be deemed to be replaced with "Article 101, paragraph 2", the term "Article 84, paragraph 3" in Article 99, item 1 shall be deemed to be replaced with "Article 84, paragraph 3 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4", and the terms "Article 86" and "has violated an order" in Article 99, item 3 shall be deemed to be replaced with "Article 86 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4" and "has failed to respond to a request", respectively. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十九条 第二十五条第一項(第六十二条第一項及び第三項において準用する場合を含む。)、第二十六条第一項(第六十二条第一項において準用する場合を含む。)、第二十八条第一項(第六十二条第一項及び第三項において準用する場合を含む。以下同じ。)、第三十条第二項(第五十一条に規定する営業(飲食店営業その他販売の営業であつて、政令で定めるものに限る。)の許可に付随する監視指導に係る部分を除くものとし、第六十二条第一項及び第三項において準用する場合を含む。以下同じ。)、第五十四条(第六十二条第一項及び第三項において準用する場合を含む。以下同じ。)、第五十八条(第六十二条第一項において準用する場合を含む。)及び第五十九条第一項(第六十二条第一項において準用する場合を含む。以下同じ。)の規定により都道府県が処理することとされている事務は、第一号法定受託事務とする。例文帳に追加
Article 69 (1) Affairs that are to be determined by prefectures pursuant to the provisions of Article 25, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3)), Article 26, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1)), Article 28, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3); the same shall apply hereinafter), Article 30, paragraph (2) (excluding the part pertaining to monitoring and guidance accompanying the approval of a business prescribed in Article 51 (limited to restaurant businesses and other sales businesses that are specified by a Cabinet Order) and including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3); the same shall apply hereinafter), Article 54 (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3); the same shall apply hereinafter), Article 58, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1)), and Article 59, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be item 1 legally delegated affairs. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十八条 国土交通大臣は、指定試験機関の指定をしたときは、指定試験機関の名称、住所及び試験事務を行う事務所の所在地並びに試験事務の開始の日を公示しなければならない。例文帳に追加
Article 48 (1) Upon designation of a designated testing agency, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall announce the name, address, location of the office for testing procedures and the commencement date of testing procedures of the said designated testing agency to the public. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十四条の七 気象庁長官は、指定試験機関の指定をしたときは、指定試験機関の名称及び住所、試験事務を行う事務所の所在地並びに試験事務の開始の日を公示しなければならない。例文帳に追加
Article 24-7 (1) The Director-General of the Japan Meteorological Agency shall, when he/she has designated a designated examining body, publicly notify the name and address of the designated examining body, the location of the office where it administers examination affairs, and the date when it commences examination affairs. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 特許庁長官は、第一項の規定により指定した審判書記官が審判に関与することに故障があるときは、その指定を解いて他の審判書記官を指定しなければならない。例文帳に追加
(3) Where the trial clerk designated under paragraph (1) is unable to participate in the trial, the Commissioner of the Patent Office shall relieve the designated trial clerk and appoint another trial clerk. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十条 厚生労働大臣は、臨床修練指導医若しくは臨床修練指導歯科医又は臨床修練指導者が次の各号のいずれかに該当するに至つたときは、その認定を取り消すものとする。例文帳に追加
Article 10 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall rescind the authorization if the medical or dental clinical instructor, or the clinical instructor comes to fall under any of the cases listed in the following items. - 日本法令外国語訳データベースシステム
この指定制度は、1975年の文化財保護法の改正によって実現し、1976年5月4日に第1回として30件が指定されて以来、2009年3月11日現在で、合計264件が指定されている。例文帳に追加
This system of designation was established with the revision of the Law for the Protection of Cultural Properties in 1975, and since the first round of designations held on May 4, 1976 approved 30 properties, the number of designated properties has increased to a total of 264 as of March 11, 2009. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
動作検出装置1では、移動量検出センサ11のセンサ当接部133及び第3ワイヤ固定部材19は、中手指節関節J1、近位指節間関節J3、及び遠位指節間関節J5を挟んで配置される。例文帳に追加
In this motion detection device 1, a sensor abutting point 133 of a moving amount detection sensor 11 and a third wire fixing member 19 are arranged across metacarpophalangeal articulations J1, a proximal interphalangeal joint J3, and a distal interphalangeal joint J5. - 特許庁
パチンコ遊技機1は、遊技盤に指令用ゲート13,第1種始動口15,大入賞口17,指令表示装置31,特別図柄表示装置33を備え、遊技盤の下方に指令内容表示ボタン11を備える。例文帳に追加
The pachinko machine 1 is provided with a command gate 13, a first-class starting port 15, a big prize-winning port 17, a command display 31 and a special pattern display device 33 on a game panel, and provided with a command content display button 11 under the game panel. - 特許庁
指掛け付鋏1では、第二指掛部8に設けられた軸支部13に、回動軸14を介して、補助指掛部12が回動可能に取り付けられている。例文帳に追加
The scissors 1 with the fingerhooks are constituted by turnably attaching the auxiliary fingerhook 12 by means of a turning shaft 14 to a pivot 13 disposed at the second fingerhook 8. - 特許庁
指針計器1は、文字盤2と、第1光源6と、文字盤2の表面に沿って回動する指針3と、表示意匠21a、21bを有する指標部21とを備える。例文帳に追加
This pointer instrument 1 is equipped with a dial plate 2, the first light source 6, a pointer 3 rotating along the surface of the dial plate 2, and an index part 21 having a display design 21a, 21b. - 特許庁
靴1の中底3において、親指f1の母趾球f1aから指先にかけての第1部位に対応する領域に、親指f1に作用する履用者の体重負荷を軽減するための凹部31が形成されている。例文帳に追加
A recessed portion 31 is formed in a region on an insole 3 of a shoe 1, corresponding to a first area ranging from a hallux ball f1a of a big toe f1 to its tip, and reduces the weight of a person who wears the same that acts on the big toe f1. - 特許庁
睡眠状態測定装置1は、生体信号の処理の開始を指令する開始指令手段B2と、生体信号の処理の停止を指定する停止指令手段B3と、第1のパーソナルコンピュータ30を介して、プリンタ装置60に備えられている用紙61へ、計測処理した生体処理信号を印刷することを第2のパーソナルコンピュータに指令する印刷指令手段B4と、を備える。例文帳に追加
The sleep state measuring device 1 is provided with a start command means B2 which commands to start a processing of a biosignal, a stop command means B3 which commands to stop the processing of the biosignal, and a printing command means B4 which commands the second personal computer to print the measured biosignal to paper 61 provided in the printer device 60 via the first personal computer 30. - 特許庁
2 前項の規定により指定居宅サービス事業者とみなされた者に係る第四十一条第一項本文の指定は、当該指定に係る介護老人保健施設又は介護療養型医療施設について、第九十四条の二第一項の規定により許可の効力が失われたとき若しくは第百四条第一項若しくは第百十五条の二十九第六項の規定により許可の取消しがあったとき、又は第百七条の二第一項の規定により指定の効力が失われたとき若しくは第百十四条第一項若しくは第百十五条の二十九第六項の規定により指定の取消しがあったときは、その効力を失う。例文帳に追加
(2) The appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 41, paragraph (1) pertaining to a person that is deemed as a Designated In-Home Service Provider pursuant to the provisions of the preceding paragraph, shall cease to be effective when, with regard to a Long-Term Care Health Facility or a Sanatorium Medical Facility for the Elderly Requiring Long-Term Care pertaining to said appointment as service provider, when the approval ceases to be effective pursuant to the provisions of Article 94-2, paragraph (1), when the approval is rescinded pursuant to the provisions of Article 104, paragraph (1) or Article 115-29, paragraph (6), when the appointment as service provider ceased to be effective pursuant to the provisions of Article 170-2, paragraph (1), or when the appointment as service provider is rescinded pursuant to the provisions of Article 114, paragraph (1) or Article 115-29, paragraph(6). - 日本法令外国語訳データベースシステム
6 前項の規定によるほか、主務大臣は、指定外国特定原動機製作者等(第二項に規定する者であってその製作し、又は輸出する特定原動機の型式について第一項の指定を受けたものをいう。以下この項において同じ。)が次の各号のいずれかに該当する場合には、当該指定外国特定原動機製作者等に係る第一項の指定を取り消すことができる。例文帳に追加
(6) In addition to the provision of the preceding Paragraph, the competent minister may in the cases where the designated foreign manufacturer, etc. of the specified engines (referring to a person provided for in Paragraph 2 and the type of specified engines that are manufactured or exported by him/her for which designation has been obtained under the provision of Paragraph 1: hereinafter the same in this Paragraph) falls under any of the following Items, cancel the designation granted to the designated foreign manufacturer, etc. of the specified engines concerned under the provision of Paragraph 1. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十七条 指定障害福祉サービス事業者(特定障害福祉サービスに係るものに限る。)は、第二十九条第一項の指定に係る障害福祉サービスの量を増加しようとするときは、あらかじめ、厚生労働省令で定めるところにより、当該指定障害福祉サービス事業者に係る同項の指定の変更を申請することができる。例文帳に追加
Article 37 (1) In the event that a designated welfare service business operator (limited to what is pertaining to specified welfare service) intends to increase the amount of welfare service pertaining to the designation of paragraph 1 of Article 29, it may apply in advance for alternation of the designation of this paragraph pertaining to such designated welfare service business operator pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 第二項又は前項の規定による指名がされたときは、当該指名された事業者は、当該場所において当該仕事の作業に従事するすべての労働者に関し、第一項に規定する措置を講じなければならない。この場合においては、当該指名された事業者及び当該指名された事業者以外の事業者については、第一項の規定は、適用しない。例文帳に追加
(4) Where the designation under the provisions either of paragraph (2) or of the preceding paragraph was made, the so-designated employer shall take the measures provided for in paragraph (1) in respect to all workers engaged in the execution of the work at the said place. In this case, the provisions of paragraph (1) shall not apply to the so-designated employer and other employers. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六条 施行日前に旧法第七条第一項の規定により承認を受けた指定統計調査(同条第二項の規定による変更の承認があったときは、その変更後のもの)は、新法第九条第一項の規定により承認を受けた基幹統計調査とみなす。例文帳に追加
Article 6 Designated statistical surveys that have been approved pursuant to the provision of Article 7, paragraph (1) of the Old Act prior to the effective date (when any changes have been approved pursuant to the provision of paragraph (2) of the same Article, designated statistical surveys after the changes) shall be deemed to be fundamental statistical surveys approved pursuant to the provision of Article 9, paragraph (1) of the New Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十五条 この法律の規定により都道府県又は都道府県知事が処理することとされている事務は、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市(以下この条において「指定都市」という。)においては、指定都市又は指定都市の長が処理するものとする。この場合においては、この法律中都道府県又は都道府県知事に関する規定は、指定都市又は指定都市の長に関する規定として指定都市又は指定都市の長に適用があるものとする。例文帳に追加
Article 15 In a Designated City set forth in Article 252-19, paragraph (1) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947) (hereinafter referred to as a "Designated City" in this Article), affairs to be handled by a prefecture or the prefectural governor pursuant to the provisions of this Act shall be handled by the Designated City or the head of the Designated City. In this case, the provisions concerning prefectures or prefectural governors in this Act shall apply to Designated Cities or the head of Designated Cities as the provisions concerning Designated Cities or the head of Designated Cities. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十七条 国土交通大臣は、第七条第一項の規定による緊急調整地域の指定、同条第二項の規定による緊急調整区間の指定、第六十条の二の規定による基本的な方針の策定並びに第六十三条第一項の規定による標準運賃及び標準料金の設定については、運輸審議会に諮らなければならない。例文帳に追加
Article 67 In regard to the designation of an emergency adjustment area in accordance with the provision in paragraph (1) of Article 7, designation of an emergency adjustment section in accordance with the provision in paragraph (2) in the same Article, decision of the basic policy in accordance with the provision in Article 60-2 and decision of standard fares and standard prices in accordance with the provision in paragraph (1) of Article 63, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall consult with the Transport Council. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十八条 承認がその効力を失い、又は取り消されたときは、指定は、その効力を失う。指定を受けた者が第十六条第二項において準用する第十一条第一項の規定による告示の日の翌日から起算して六箇月以内に第三十三条第一項の規定による請求をしなかつたときも、同様とする。例文帳に追加
Article 18 In cases where the approval loses its effect or is rescinded, the designation shall lose its effect. It shall also lose its effect in cases where a person who has had obtained the designation does not make the request under the provisions of paragraph (1) of Article 33 within six months from the day following the date of the public notice under the provisions of paragraph (1) of Article 11 applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 16. - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |