1016万例文収録!

「第5次」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 第5次に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第5次の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1660



例文

三 一条中証券取引法目の改正規定(「発行者である会社」を「発行者」に改める部分に限る。)、同法二条二項三号の改正規定、同号を同項五号とし、同項二号のに二号を加える改正規定、同条十項及び同法十三条一項から五項までの改正規定、同条六項を削る改正規定、同法十五条一項及び二項の改正規定(「又は登録金融機関は」を「、登録金融機関又は証券仲介業者は」に改める部分を除く。)、同条三項の改正規定、同条二項のに三項を加える改正規定、同法十七条、十八条二項、二十条及び二十一条三項の改正規定、同条のに二条を加える改正規定、同法二十二条、二十三条の二並びに二十三条の十二二項から五項まで及び九項の改正規定、同条六項から八項までを削る改正規定、同法二十四条の四、二十四条の五五項並びに二十四条の六一項及び三項の改正規定、同法二章の二一節の節名の改正規定、同法二十七条の二一項、七項二号及び八項、二十七条の三四項、二十七条の五、二十七条の十一項から三項まで、二十七条の十一一項及び四項、二十七条の十二、二十七条の十三三項及び五項並びに二十七条の十五二項の改正規定、同法二章の二二節の節名の改正規定、同法二十七条の二十二の二一項から三項まで、十一項及び十二項並びに二十七条の三十の九一項及び三項の改正規定、同条二項を削る改正規定、同法二十七条の三十の十一一項及び三項、二十八条の二三項、二十八条の四一項七号並びに六十五条二項の改正規定、同項六号及び七号を削り、同項八号を同項六号とする改正規定、同法六十五条の二三項の改正規定、同条五項の改正規定(「及び四十四条一号」を「、四十四条(二号を除く。)及び四十五条」に改める部分及び後段を加える部分に限る。)、同法六十五条の二七項から九項まで及び十一項並びに七十九条の五の改正規定、同法七十九条の五十七一項に一号を加える改正規定並びに同法百七条の二一項二号、百七条の三一項二号、百五十五条一項二号、百九十四条の六二項二号、二百条三号及び二百五条一号の改正規定、二条中外国証券業者法二条三号の改正規定、四条中投資信託法二条五項及び三十三条一項の改正規定、六条中投資顧問業法二条五項の改正規定、十三条中中小企業等協同組合法八条六項三号の改正規定並びに条から附則七条まで並びに附則十三条、十四条及び十七条から十九条までの規定 平成十六年十二月一日例文帳に追加

(iii) From Article 1, the provisions revising the Table of Contents of the Securities and Exchange Act (limited to the portions changing "company which is the issuer" to "issuer"), the provisions revising Article 2, paragraph (2), item (iii) of the same Article, the provisions changing item (iii) to item (v) of the same paragraph and adding two items after item (ii) of the same paragraph, the provisions revising paragraph (10) of the same Article and Article 13, paragraphs (1) to (5) of the same Act, the provisions deleting paragraph (6) of the same Article, the provisions revising Article 15, paragraph (1) and paragraph (2) (excluding the portions changing "or a registered financial institution" to ", a registered financial institution, or an introducing brokerage service provider"), the provisions revising paragraph (3) of the same Article, the provisions adding three paragraphs after paragraph (2) of the same Article, the provisions revising Article 17, Article 18, paragraph (2), Article 20, and Article 21, paragraph (3) of the same Act, the provisions adding two Articles after the same Article, the provisions revising Article 22, Article 23-2, and Article 23-12, paragraphs (2) to (5) and paragraph (9) of the same Act, the provisions deleting paragraphs (6) to (8) of the same Article, the provisions revising Article 24-4, Article 24-5, paragraph (5), and Article 24-6, paragraph (1) and paragraph (3) of the same Act, the provisions revising the Section name of Chapter II-2, Section 1 of the same Act, the provisions revising Article 27-2, paragraph (1), paragraph (7), item (ii), and paragraph (8), Article 27-3, paragraph (4), Article 27-5, Article 27-10, paragraphs (1) to (3), Article 27-11, paragraph (1) and paragraph (4), Article 27-12, Article 27-13, paragraph (3) and paragraph (5), and Article 27-15, paragraph (2) of the same Act, the provisions revising the Section name of Chapter II-2, Section 2 of the same Act, the provisions revising Article 27-22-2, paragraphs (1) to (3), paragraph (11), and paragraph (12), and Article 27-30-9, paragraph (1) and paragraph (3) of the same Act, the provisions deleting paragraph (2) of the same Article, the provisions revising Article 27-30-11, paragraph (1) and paragraph (3), Article 28-2, paragraph (3), Article 28-4, paragraph (1), item (vii), and Article 65, paragraph (2) of the same Act, the provisions deleting item (vi) and item (vii) of the same paragraph, the provisions changing item (viii) of the same paragraph to item (vi) of the same paragraph, the provisions revising Article 65-2, paragraph (3) of the same Act, the provisions revising paragraph (5) of the same Act (limited to the portions changing "and Article 44, item (i)" to ", Article 44 [excluding item (ii)], and Article 45" and the portions adding a second sentence), the provisions revising Article 65-2, paragraphs (7) to (9) and paragraph (11) and Article 79-5 of the same Act, the provisions adding an additional item to Article 79-57, paragraph (1) of the same Act, and the provisions revising Article 107-2, paragraph (1), item (ii), Article 107-3, paragraph (1), item (ii), Article 155, paragraph (1), item (ii), Article 194-6, paragraph (2), item (ii), Article 200, item (iii), and Article 205, item (i) of the same Act; from Article 2, the provisions revising Article 2, item (iii) of the Foreign Securities Brokers Act; from Article 4, the provisions revising Article 2, paragraph (5) and Article 33, paragraph (1) of the Investment Trust Act; from Article 6, the provisions revising Article 2, paragraph (5) of the Investment Advisory Business Act; from Article 13, the provisions revising Article 8, paragraph (6), item (iii) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act; and the provisions of the following Article to Article 7 of the Supplementary Provisions, and Article 13, Article 14, and Articles 17 to 19 of the Supplementary Provisions-December 1, 2004  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 十二条(十四条一項において準用する場合を含む。以下この号及び条において同じ。)の規定により五条一項の許可に付された制限又は条件(十二条の規定により変更されたものを含む。)に違反した者例文帳に追加

(ii) Persons who violate the restrictions or conditions (including those changed pursuant to the provision of Article 12) attached to the permission under paragraph 1 of Article 5 pursuant to the provision of Article 12 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 1 of Article 14; the same shall apply in this item and the following Article);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四十三条 主務大臣(一項の規定により総務大臣が主務大臣となる場合に限る。)は、五条一項及び十七条三号の主務省令を制定し、又は改廃するときは、あらかじめ、経済産業大臣に協議しなければならない。例文帳に追加

Article 43 Where any applicable ministerial ordinance under Article 5 paragraph (1) and Article 17 item (iii) is established, revised or abolished, the competent minister (limited to the case where the competent minister is the Minister for Internal Affairs and Communications pursuant to the provision of Article 44 paragraph (1)) shall consult with the Minister of Economy, Trade and Industry in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 一項各号に掲げる事項(二項の場合にあつては、三項の発行期間及び同項各号に掲げる事項。一項六号において「募集事項」という。)は、一項の募集ごとに、均等に定めなければならない。例文帳に追加

(5) The matters listed in the items of paragraph (1) (in the case referred to in paragraph (2), the period for issue under paragraph (3) and the matters listed in the items of that paragraph; such matters shall be referred to as "Subscription Requirements" in paragraph (1), item (vi) of the following Article) shall be provided equally for each solicitation under paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一条 この法律は、平成二十一年四月一日から施行する。ただし、附則五条の規定はこの法律の公布の日から、二条並びに条並びに附則三条、八条及び九条の規定は平成二十二年四月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into effect as from April 1, 2009; provided, however, that the provision of Article 5 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date of promulgation of this Act, and the provisions of Article 2 and the following Article and the provisions of Article 3, Article 8 and Article 9 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from April 1, 2010.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

回路付サスペンション基板1において、金属支持基板2の上に、2ベース絶縁層3、1金属薄膜6、金属箔4、2金属薄膜7、1ベース絶縁層5、3金属薄膜9、導体パターン8、4金属薄膜10およびカバー絶縁層11を順形成する。例文帳に追加

In a suspension substrate 1 with a circuit, a second base insulating layer 3, a first metal thin film 6, a metal foil 4, a second metal thin film 7, a first base insulating layer 5, a third metal thin film 9, a conductor pattern 8, a fourth metal thin film 10, and a cover insulating layer 11 are sequentially formed on a metal supporting substrate 2. - 特許庁

に、検出値を1上限閾値よりも低い2上限閾値及び1下限閾値よりも高い2下限閾値と比較し、2上限閾値及び2下限閾値範囲から外れた場合、5V出力電圧で注意領域の異常が発生したことを示すデータを不揮発性メモリ12に書き込む。例文帳に追加

Then compares the detected value with both a second upper limit threshold lower than the first upper limit threshold and a second lower limit threshold higher than the first lower limit threshold, if the value falls beyond the range of the second upper/lower limit thresholds, also writes the data indicating abnormality in a critical region at 5 V output voltage into a nonvolatile memory 12. - 特許庁

ELシート1は、透明基板2上に、1の透明電極層3と、1の発光層4と、1の絶縁層5と、背面電極層6と、2の絶縁層7と、2の発光層8と、2の透明電極層9とが順積層されている。例文帳に追加

The EL sheet 1 has a first transparent electrode layer 3, a first light-emitting layer 4, a first insulating layer 5, a backface electrode layer 6, a second insulating layer 7, a second light-emitting layer 8, and a second transparent electrode layer 9 sequentially laminated on a transparent substrate 2. - 特許庁

違反件数1,559件(延べ違反1,641件)を条文別にみると、法11条違反の848件(51.7%:違反延べ件数に対する割合)が最も多く、いで 6 条違反の 507 件(30.9%)、 18 条違反 160 件(9.8%)、 10 条違反 74 件(4.5%)、 62 条違反48 件(2.9%)、 9 条違反 4 件(0.2%)の順であった。例文帳に追加

Total number of violations was 1,559 (gross number: 1,641), consisting of 848 against Article 11 (51.7% of the gross number), 507 against Article 6 (30.9%), 160 against Article 18 (9.8%), 74 against Article 10 (4.5%), 48 against Article 62 (2.9%), and 4 against Article 9 (0.2%), in descending order. - 厚生労働省

例文

違反件数1,376件(延べ違反1,434件)を条文別にみると、法11条違反の771件(53.8%:違反延べ件数に対する割合)が最も多く、いで6条違反の407件(28.4%)、18条違反124件(8.6%)、10条違反113件(7.9%)、62条違反18件(1.3%)、9条違反1件(0.1%)の順であった。例文帳に追加

Total number of violations was 1,223 (gross number: 1,285), consisting of 926against Article 11(72.1% of the gross number), 225against Article 6 (175%), 77 against Article 10 (6.0%),53against Article 18 (4.1%), 3against Article 9 (0. 2%), ,and 1against Article 62 (0.1%), in descending order. - 厚生労働省

例文

5 一項又は三項の場合における条、三十七条、三十九条、四十条、四十二条から四十五条まで及び四十七条二項の規定の適用については、一項の規定による許可又は三項の規定による届出に係る変更後の内容を開発許可の内容とみなす。例文帳に追加

(5) With respect to the application of provisions contained in the next Article, Article 37, Article 39, Article 40, Articles 42 through 45, and Article 47 paragraph (2) to the cases set forth in paragraph (1) or paragraph (3), contents of the permission pursuant to the provision of paragraph (1) or contents after the change pertaining to the notification pursuant to the provision of paragraph (3) shall be regarded as the contents of the development permission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 正当な理由なしに、前条二項若しくは項において準用する二十七条二項の規定による調査(二十四条の二一項二号又は前条二項若しくは項において準用する二十八条五項の規定により委託された場合にあっては、当該委託に係る調査を含む。)に応じないとき、又は前条二項若しくは項において準用する二十七条三項ただし書の規定による診断命令に従わないとき。例文帳に追加

(ii) when the Insured Person fails to comply with an investigation pursuant to the provisions of Article 27, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding Article, paragraph (2) and the following paragraph (in a case when said investigation is entrusted pursuant to the provisions of Article 28, paragraph (5) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2, paragraph (1), item (ii), the preceding Article, paragraph (2), or the following paragraph, including an investigation pertaining to said entrustment) without a justifiable reason, or when the Insured Person fails to act in compliance with an order for diagnosis pursuant to the provisions of the proviso of Article 27, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding Article, paragraph (2), and the following paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前条の規定は、法百七十九条七項において法百三条七項の規定を準用する場合 について準用する。この場合において、前条二項一号中「百三条九項」とあるの は「百七十九条七項において準用する法百三条九項」と、同項並びに同条三項、 五項及び六項中「会員等又は取者」とあるのは「会員等又は取者等」と、「商品 取引所」とあるのは「商品取引清算機関」と読み替えるものとする。例文帳に追加

The provisions of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the case where the provisions of Article 103, paragraph 7 of the Act are applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph 7 of the Act. In this case, the term "Article 103, paragraph 9" in paragraph 2, item 1 of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "Article 103, paragraph 9 of the Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph 7," the terms "a Member, etc. or an Intermediary" and "a Commodity Exchange" in the same paragraph and paragraph 3, paragraph 5, and paragraph 6 of the same Article shall be deemed to be replaced with "a Member, etc. or an Intermediary, etc.” and “a Commodity Clearing - 68 - Organization,” respectively.  - 経済産業省

(1) の何れかに該当する場合は,特許は消滅する。 1. 特許所有者が,特許庁に対して書面による宣言をもってその特許を放棄する場合2. 37条(1)に定められた宣言が,庁の通知( 37条(2))の送達後,適時になされない場合 3. 年手数料又はその差額が庁の通知( 17条(3))の送達後,適時に納付されない場合(特許費用法 7条(1), 13条(3)又は 14条(2)及び(5),本法 23条(7) 4文)(2) 37条(1)に定められた宣言が適時に行われたか否か,及び納付が適時に行われたか否かの決定は,専ら特許庁が行う。 73条及び 100条は影響を受けない。例文帳に追加

(1) A patent shall lapse if 1. the patentee relinquishes it by written declaration to the Patent Office; 3. the annual fee or the difference are not paid in due time (Section 7(1), Section 13(3) or Section 14(2) and (5) Patent Cost Act [Patentkostengesetz], Section 23(7), sentence 4, of this Act).  - 特許庁

6 地方公共団体は、必要があると認めるときは、地方自治法二百三十八条の四一項の規定にかかわらず、選定事業の用に供するため、行政財産(同法二百三十八条三項に規定する行政財産をいう。項から十項まで及び五項から八項までにおいて同じ。)を選定事業者に貸し付けることができる。例文帳に追加

(6) Notwithstanding the provisions of the paragraph (1) of Article 238-4 of the Local Government Act (Act No. 67 of 1947), a local government may lease, when it finds necessary, to an Appointed Business Operator, an administrative asset (meaning the administrative asset provided in paragraph (3), Article 238-4 of the aforementioned Act, the same shall apply to in the paragraphs next to (10) of this article and (5) to (8) of the next article) to be used in Selected Projects.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五条 新法八条一項に規定する一種指定事業者(以下「一種指定事業者」という。)についての新法十三条一項の規定の適用については、平成二十一年三月三十一日までは、同項中「に掲げる者のうちから」とあるのは、「に掲げる者又は経済産業省令で定める者のうちから」とする。例文帳に追加

Article 5 (1) With regard to the application of the provision of Article 13, paragraph (1) of the New Act to Type 1 designated business operators prescribed in Article 8, paragraph (1) of the New Act (hereinafter referred to as "Type 1 designated business operators"), for the period until March 31, 2009, the phrase "from among the following persons" in Article 13, paragraph (1) of the New Act shall be deemed to be replaced with "from among the following persons or persons specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

に、真空ポンプ10および切換弁9を作動させて、1の吸着口2の1の領域2a、いで1の領域2aおよび2の領域2b、さらに1の領域2a、2の領域2bおよび3の領域2cを通して吸着力を絶縁性基板5の中央部のほぼ全領域に作用させる。例文帳に追加

Then, by operating a vacuum pump 10 and valve 9, attracting force is made to act on nearlly the all areas of the central part of the substrate 5 through the first area 2a of first suction ports 2 and next, the first area 2a and a second area 2b and moreover, the first area 2a, the second are 2b and a third area 2c. - 特許庁

五条 内閣総理大臣は、三条一項の免許の申請があったときは、に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。例文帳に追加

Article 5 (1) When an application for license set forth in Article 3, paragraph (1) is filed, the Prime Minister shall examine whether the following requirements are satisfied:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十七条 委員会の会議は、議長(議長に事故があるときは、前条五項に規定する議長の職務を代理する者。以下この条、条及び二十条において同じ。)が招集する。例文帳に追加

Article 17 (1) Board meetings shall be called by the chairperson of the Board (or by the designated alternate prescribed in paragraph 5 of the previous Article; hereinafter the same shall apply in this Article, the following Article, and Article 20).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 市町村長は、一項の申請があった場合において、の各号のいずれかに該当するときは、四十二条の二一項本文の指定をしないことができる。例文帳に追加

(5) The mayor of a Municipality, in a case when an application as set forth in paragraph (1) is filed and when it corresponds to any of the following items, may not provide an appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 42-2, paragraph (1):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 社員総会は、五項において準用する会社法二百九十七条四項の規定により招集する場合を除き、取締役が招集する。例文帳に追加

(3) A general meeting of members shall be called by the director except in cases where called under the provisions of Article 297(4) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of the following Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 被害者(被害者がその家族を同伴する場合にあっては、被害者及びその同伴する家族。号、六号、五条及び八条の三において同じ。)の緊急時における安全の確保及び一時保護を行うこと。例文帳に追加

(iii) To secure safety in an emergency and provide temporary protection for victims (in cases where a victim is accompanied by family members, for the family members as well as the victim; the same shall apply in the following item, item 6, Article 5, and Article 8-3);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十八条 十六条五項の規定により発付される抑留令書には、に掲げる事項を記載し、抑留資格認定官がこれに記名押印しなければならない。例文帳に追加

Article 18 In the written internment order issued pursuant to the provision of the paragraph (5) of the Article 16, the following matters shall be entered and the recognition officer of internment status shall affix his/her name and seal thereon:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十四条 法四十九条五項の規定による通知は、排除措置命令の名あて人となるべき者に対し、の各号に掲げる事項を記載した文書を送達して、これを行うものとする。例文帳に追加

Article 24 (1) Notice pursuant to the provisions of Article 49 (5) of the Act, shall be given to the person who will be the addressee of the cease and desist order by serving him/her with a document stating the matters indicated in the following items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五条 法九百四十六条二項(電子公告関係規定において準用する場合を含む。)に規定する法務省令で定める方法は、に掲げる方法とする。例文帳に追加

Article 5 (1) The methods prescribed by Ordinance of the Ministry of Justice prescribed in Article 946, paragraph (2) of the Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to the Provisions on Electronic Public Notice) shall be listed as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 一項の取引証拠金、二項の取証拠金及び三項の委託証拠金は、内閣府令で定めるところにより、有価証券その他内閣府令で定めるものをもつて充てることができる。例文帳に追加

(5) Securities or other instruments prescribed by a Cabinet Office Ordinance may, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Order, be deposited instead of the clearing margin under paragraph (1), broking margin under paragraph (2) and customer margin under paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十八条 法三十一条の登録の申請をしようとする者は、様式五号による申請書にの書類を添えて、厚生労働大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 38 (1) A person who intends to apply for registration under Article 31 of the Act shall submit a written application according to form 5 to the Minister of Health, Labour and Welfare, by attaching the following documents:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 その長が十九条一項の規定により行う保護(同条五項の規定により委託を受けて行う保護を含む。)に関するに掲げる費用例文帳に追加

(i) The following expenses concerning public assistance provided by the mayor pursuant to the provisions of Article 19, paragraph (1) (including public assistance provided by being entrusted pursuant to the provisions of paragraph (5) of the same Article):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二百三十八条 百九十七条五項の規定は、商品取引員がの各号のいずれかに該当するに至つた場合における当該商品取引員であつた者について準用する。例文帳に追加

Article 238 (1) The provisions of Article 197, paragraph (5) shall apply mutatis mutandis to a person who was a Futures Commission Merchant in the case where said Futures Commission Merchant has fallen under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十二条の三 法十三条五項の規定により、確認をした旨の届出をしようとする者は、に掲げる事項を記載した届出書を国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 22-3 (1) Any person who intends to notify the fact that confirmation is made pursuant to paragraph (5) of Article 13 of the Act, he/she shall submit a written notice stating matters listed in the following to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百六十四条の四 法七十二条五項の指定本邦航空運送事業者の指定を受けようとする者は、に掲げる事項を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 164-4 (1) Any person intending to apply for the approval under the provision of Article 72 paragraph (5) of the Act shall submit a written application describing the matters listed below to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百六十四条の五 法七十二条五項の指定本邦航空運送事業者の指定は、に掲げる基準に適合するものについて行う。例文帳に追加

Article 164-5 Pursuant to the provision under Article 72 paragraph (5) of the Act, the designation of designated domestic air carrier shall be conducted on those complying with the standards listed below:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百六十四条の十五 法七十三条の四五項の国土交通省令で定める安全阻害行為等は、に掲げるものとする。例文帳に追加

Article 164-15 The safety impeding acts subscribed by the Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism prescribed under paragraph (5) of the Article 73-4 of the Act shall be as listed below:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七十七条の五 法二百十四条五項(源泉徴収を要しない非居住者の受ける国内源泉所得)の規定による公示は、項各号に掲げる事項を官報に掲載して行うものとする。例文帳に追加

Article 77-5 (1) Public notice pursuant to the provisions of Article 214, paragraph (5) (Income from Domestic Sources Received by Nonresidents Who Are Exempted from Withholding at the Source) of the Act shall be given by publishing matters listed in the items of the following paragraph in the Official Gazette.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 条の規定による手数料 その手数料の額(九条三項又は五項の規定により還付される額があるときは、その額を控除した額)例文帳に追加

(i) the fees under the provisions of the following Article: the amount of the fees (or the amount of the fees after deducting the amount to be refunded pursuant to the provisions of Article 9, paragraph (3) or paragraph (5), if there is any such amount to be refunded);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六条 改正法附則五条一項に規定する政令で定める旧法事前審査対象資本取引は、のいずれかに該当する資本取引とする。例文帳に追加

Article 6 Capital transactions Subject to Examination in Advance under the Old Act specified by Cabinet Order prescribed in Article 5, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revised Act shall be deemed to be capital transactions falling under any of the following.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 法十五条二項の規定による通過上陸の許可に係る同条五項の規定による上陸期間、通過経路その他の制限は、の各号によるものとする。例文帳に追加

(6) Restrictions on the landing period, route to be followed while in transit, and other restrictions pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (5) of the Immigration Control Act pertaining to the permission for landing in transit pursuant to the provisions of paragraph (2) of the same Article shall be pursuant to the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七条 厚生労働大臣は、五条一項の許可の申請がに掲げる基準に適合していると認めるときでなければ、許可をしてはならない。例文帳に追加

Article 7 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall not grant a license, unless the Minister considers that the application for a license referred to in paragraph (1) of Article 5 conforms to the criteria listed below:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四条 厚生労働大臣は、一般派遣元事業主がの各号のいずれかに該当するときは、五条一項の許可を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 14 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may revoke the license granted to a business operator of a general dispatching undertaking under the provisions of paragraph (1) of Article 5, where said operator falls under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

世界大戦後、日本国憲法の施行にあたり、皇室典範(昭和22年法律3号)は法律として、皇統譜令(昭和22年5月3日政令1号)は政令として新たに制定された。例文帳に追加

After the World War II, upon enforcement of the Constitution of Japan, the Imperial House Act (Act No.3 of 1947) as a law and the Order of the Record of Imperial Lineage (government ordinance No.1 of May 3, 1947) as a government ordinance were newly enacted, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自己資本規制告示17条5項及び6項の規定に基づき担保金その他の資産の評価額を控除している場合においては、の点に留意の上、控除額が適切であるか確認するものとする。例文帳に追加

In cases where a Financial Instruments Business Operator has deducted the appraisal value of funds and other assets pledged as collateral based on Article 17(5) and (6) of the Capital Adequacy Notice, supervisors shall examine whether the deducted value is appropriate by paying attention to the following points:  - 金融庁

実用新案法五条六項四号の経済産業省令で定めるところによる実用新案登録請求の範囲の記載は、の各号に定めるとおりとする。例文帳に追加

Description of the claims under Utility Model Act Article 5 (6)(iv) which are to be in accordance with an ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry shall be as provided in each of the following items:  - 特許庁

に、2の絶縁膜5をマスク部材としてシリコン基板1の裏面側に、1のトレンチ7aに連通する2のトレンチ7bを同じくボッシュプロセスを用いて形成する。例文帳に追加

Then, a second trench 7b communicating with the first trench 7a is formed at the back side of the silicon substrate 1 with a second insulating film 5 as a mask member by using the Bosch process. - 特許庁

1電極(下部電極)2aの外周端部を被覆して1層間絶縁膜3を形成し、に誘電体膜(5)及び2金属層(6)を形成する。例文帳に追加

A first interlayer insulating film 3 is formed by coating an end of a periphery part of the first electrode (a lower electrode) 2a and then a dielectric film (5) and a second metal layer (6) are formed. - 特許庁

半導体基板1上にマーカー層2,一クラッド層3,エッチストップ層4,二クラッド層5,活性層6,三クラッド層7及びキャップ層8を順成長させる。例文帳に追加

On a semiconductor substrate 1, a marker layer 2, a first cladding layer 3, an etch stop layer 4, a second cladding layer 5, an active layer 6, a third cladding layer 7, and a cap layer 8 are successively grown. - 特許庁

また、本発明の二電池用非水電解液は、一の非水溶媒100重量部と、この一の非水溶媒よりも酸化電位の低い二の非水溶媒0.1〜5重量部と、を含有することを特徴とする。例文帳に追加

Moreover, the non-aqueous electrolytic solution for the secondary batteries contains 100 weight parts of the first non-aqueous solvent, and the second non- aqueous solvent of 0.1 to 5 weight parts having lower oxidization potential than this first non-aqueous solvent. - 特許庁

に、作動部材5の移動に伴ってレバー部材35が2の位置に達すると、1の脚部353はリッド3内に収納され、逆に2の脚部354がベース2及びリッド3から突出する。例文帳に追加

Next, when the lever member 35 reaches a second position along with the movement of the operating member 5, the first leg 353 is stored inside the lid 3, and conversely, the second leg 354 is protruded from the base 2 and the lid 3. - 特許庁

に、スタッカー(5)が停止した位置から検知手段(24)の検知信号が解除されるまで1の速度または1の速度より遅い2の速度でスタッカー(5)を降下させる。例文帳に追加

Next, the stacker 5 is descended from the stopping position until a detecting signal of the detecting means 24 is released at a second speed slower than the first speed. - 特許庁

円柱形状の放射性廃棄物処理用ターゲット1の中心軸の軸心部から一ターゲット2、二ターゲット3、モデレート層4、及び三ターゲット5を前記中心軸の径方向外側に順形成する。例文帳に追加

A first target 2, a second target 3, a moderate layer 4, and a third target 5 are successively formed from the axial center part of a center axis of a cylindrical radioactive waste treating target 1 to the radial outside of the center axis. - 特許庁

例文

半導体レーザ素子30は、1導電型の半導体基板1の上方に1導電型のクラッド層3、活性層4、2導電型のクラッド層5が順形成されている。例文帳に追加

In the semiconductor laser element 30, a clad layer 3 of the first conductivity type, an active layer 4, and a clad layer 5 of the second conductivity type are formed sequentially above a semiconductor substrate 1 of the first conductivity type. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS