1153万例文収録!

「組合費」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 組合費の意味・解説 > 組合費に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

組合費の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 197



例文

組合費例文帳に追加

union dues - Eゲイト英和辞典

組合例文帳に追加

a cooperative society  - 斎藤和英大辞典

組合.例文帳に追加

an association of consumers=《主に米国で用いられる》 a consumers' union  - 研究社 新英和中辞典

組合費は給与から天引きされる.例文帳に追加

Union dues are collected by checkoff.  - 研究社 新和英中辞典

例文

四 消生活協同組合例文帳に追加

(iv) Consumer Cooperatives Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

組合には予備が 300万あった例文帳に追加

The association had about $3 million saved up in reserve for emergencies. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

労働組合費を雇用者が賃金から天引きして組合に渡すこと例文帳に追加

the removal of trade union payments from workers' pay by the employer  - EDR日英対訳辞書

連邦法が労働組合費の天引きを認めている。例文帳に追加

Federal law permits the checkoff.  - Weblio英語基本例文集

協同組合 《消者・生産者などの》.例文帳に追加

a cooperative society  - 研究社 新英和中辞典

例文

生活クラブ生活協同組合という消者組織例文帳に追加

in Japan, an organization of consumers called {"life club cooperative society"}  - EDR日英対訳辞書

例文

生活協同組合という社会組織例文帳に追加

in Japan, a type of social organization called consumer's cooperative society - EDR日英対訳辞書

⑬ 本組合の解散及び清算に要する例文帳に追加

(xiii) Expenses necessary for dissolution and liquidation of the Partnership; and  - 経済産業省

3 組合員は、第一項の経の支払について、相殺をもつて組合に対抗することができない。例文帳に追加

(3) A member may not duly assert a set-off against the cooperative for the payment of expenses under paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

⑭ [本組合に関し、又は本組合の業務執行に際し、合理的に発生したその他の用]例文帳に追加

(xiv) [Other expenses reasonably incurred relating to the Partnership or the management of the business affairs of the Partnership.]  - 経済産業省

第十二条 組合(企業組合を除く。)は、定款の定めるところにより、組合員に経を賦課することができる。例文帳に追加

Article 12 (1) A cooperative (excluding a joint enterprise cooperative) may impose expenses on its partner, pursuant to the provisions of the articles of association.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

⑦ 本組合の事業に関し発生した本組合の負担すべき用、経及び報酬等債務の支払いに関する事項例文帳に追加

(vii) Matters concerning payment of expenses, costs, fees and other liabilities to be borne by the Partnership in connection with the business of the Partnership; and  - 経済産業省

10. 無限責任組合員は諮問委員会の委員に対し、組合財産から合理的な範囲内で交通その他の実を支払うことができる。例文帳に追加

(10) The General Partner may pay reasonable traveling expenses and other actual costs to the members of the Advisory Board out of the Partnership Assets.  - 経済産業省

組合財産の名義変更その他の対抗要件具備のための用その他組合財産の管理に係る例文帳に追加

(vii) Expenses to change the name of the Partnership Assets and otherwise required for perfection, and other expenses incurred to manage the Partnership Assets;  - 経済産業省

中小事業所と消者を対象とする協同組合例文帳に追加

a financial institution that lends money to small- and medium-sized companies and consumers, called credit association  - EDR日英対訳辞書

オイル消を低減できる組合せオイルリングを提供する。例文帳に追加

To provide a combined oil ring which achieves the reduction in oil consumption. - 特許庁

組合員集会及び諮問委員会の招集及び開催に係る例文帳に追加

(iv) Expenses to convene and hold Partnersmeetings and Advisory Board meetings;  - 経済産業省

⑫ 本組合の事業に関して発生する公租公課(消税及び地方消税を含む。)例文帳に追加

(xii) Taxes and other public duties incurred in connection with the business of the Partnership (including consumption tax and local consumption tax);  - 経済産業省

3. 組合員は、本組合の事業に関して組合員に対し適用される日本国及び外国の適用法令に基づく諸規制を遵守するものとし、無限責任組合員は、組合員のために必要な手続を、当該組合員の用で合理的に可能な範囲内で履行する権限を有するものとする。例文帳に追加

(3) A Partner shall comply with rules and regulations under the laws of Japan and any foreign countries applicable to the Partners in connection with the business of the Partnership. The General Partner shall have the power to conduct procedures required for any Partner at such Partner's cost to the extent reasonably possible.  - 経済産業省

3. 無限責任組合員が、本組合の業務に関し、本組合の負担すべき用等を支出した場合、かかる支出について組合財産から支払いを受けることができる。例文帳に追加

(3) If the General Partner pays the expenses incurred by the Partnership in connection with the affairs of the Partnership, the General Partner may receive reimbursement out of the Partnership Assets for such payments.  - 経済産業省

1. 本組合の事業に関連して発生した次に掲げる用は、全て組合財産より支払われるものとする。例文帳に追加

(1) All expenses listed in the following items incurred in connection with the business of the Partnership shall be paid out of the Partnership Assets:  - 経済産業省

① 本組合の組成に関する用(本契約の作成用、登記用、弁護士、公認会計士、税理士その他の専門家に対する報酬を含む。但し、総組合員の出資約束金額の合計額の[ ]%に相当する額を上限とする。)例文帳に追加

(i) Expenses for organizing the Partnership (including preparation expenses for this Agreement, registration expenses and fees for attorneys, certified public accountants, tax accountants and other professionals, but limited to an amount equal to [__]% of the total amount of the Capital Commitments of all Partners);  - 経済産業省

⑩ 本組合の事業に関連する法令等を遵守するための用又は本組合の事業に係る法的手続に要する用(訴訟その他の裁判手続及び行政機関による検査・調査に要する用を含む。)例文帳に追加

(x) Expenses incurred to comply with laws relating to the business of the Partnership or the expenses necessary for legal proceedings relating to the business of the Partnership (including expenses for lawsuits or other legal proceedings and administrative agency’s inspections or investigations);  - 経済産業省

5 第三項の規定による選任の手続に関する用は、清算中の組合の負担とする。例文帳に追加

(5) The expenses in connection with the procedures for appointment as provided by paragraph 3 shall be borne by the Partnership in liquidation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

運転者、車種、ルートの組合せ数が膨大であっても燃を向上させること。例文帳に追加

To improve fuel economy even if there are a huge number of combinations of drivers, vehicle kinds and routes. - 特許庁

2. 無限責任組合員は、第30 条により認められる範囲において、以下に定めるところに従い、無限責任組合員がその裁量により決定する時において分配額を確定し、各組合員及び各脱退組合員(以下「組合員等」という。)に対しそれぞれ組合財産の分配を行うものとする。[但し、無限責任組合員は、その裁量で、本組合用、無限責任組合員に対する管理報酬、本組合の債務及び公租公課の支払等のため必要な場合には、本条に基づく分配を留保することができる。]例文帳に追加

(2) To the extent allowed by Article 30, the General Partner shall determine the distribution amount in accordance with the following items at such time as the General Partner in its discretion determines and shall distribute to the Partners and any Withdrawing Partners (the “Interested Partners”) the Partnership Assets[; provided, however, that the General Partner may, in its discretion, withhold distributions under this Article if they are required to pay expenses of the Partnership, management fees payable to the General Partner, liabilities of the Partnership, or taxes and other public duties].  - 経済産業省

二 出資の払込み、経の支払その他組合に対する義務を怠つた組合員又は第九条の十一第六項の規定に違反した特定組合例文帳に追加

ii) A member who has failed to pay his/her contribution or expenses or perform any other obligation against the cooperative, or a specified member who has violated the provisions of Article 9-11, paragraph (6  - 日本法令外国語訳データベースシステム

管理組合組合員から徴収した組合費がマンション管理業者の銀行口座に止まる期間が従前よりも短期である収納支払代行方法をを提供する。例文帳に追加

To provide a receipt and payment procuration method capable of shortening a period in which a union dues collected from the members of an administrators union remains in the bank account of an apartment administrator. - 特許庁

作業者に対して組合せ秤の電力消量を効率よく削減するための電力消指標を提供する。例文帳に追加

To provide a power consumption index for efficiently reducing the amount of power consumption of a combination scale for an operator. - 特許庁

組合財産に関する権利行使に係る用(サービサーその他の第三者に対する委託用を含む。)例文帳に追加

(iii) Expenses to exercise rights in relation to the Partnership Assets (including expenses to engage a servicer or other third party);  - 経済産業省

4. 有限責任組合員は、無限責任組合員に対しあらかじめ書面によりその旨の通知をなした上で、自らの用で選任した監査法人又は公認会計士に本組合の財産状況及び無限責任組合員による本組合の業務執行状況を監査させることができるものとする。但し、当該監査の結果本組合の会計処理に関して重大な誤りが発見された場合には、当該有限責任組合員は当該監査に要した合理的な用を本組合に請求することができる。例文帳に追加

(4) A Limited Partner may appoint an accounting firm or certified public accountant at its cost to audit the financial status of the Partnership or the General Partner’s management of the Partnership’s business affairs by giving prior written notice to the General Partner; provided, however, that if, as a result of such audit, any material error is discovered in the Partnership’s accounting, the Limited Partner may charge the Partnership for the reasonable expenses of such audit.  - 経済産業省

12 組合員及び組合の債権者は、組合に対して、その業務取扱時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該組合の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

(12) Partner and obligees of a cooperative may make the following requests to the cooperative at any time during its business hours; provided, however, that they shall pay a fee specified by the cooperative when making a request set forth in item (ii) or item (iv):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. [本組合の業務執行に要する用のうち、前項に規定される用以外のものについては、無限責任組合員の管理報酬より支出するものとする。]例文帳に追加

(2) [Of the expenses necessary for managing the business affairs of the Partnership, expenses that are not set forth in the preceding paragraph shall be paid out of the management fee for the General Partner.]  - 経済産業省

医療控除申請を支援する処理をコンピュータに実行させる医療控除申請支援プログラムは、所定の保険組合組合員(組合員には、当該組合員の扶養家族も含む)のレセプトデータを取得し、前記取得したレセプトデータに含まれる診断された病気種に関連する医療項目である関連医療項目を取得し、前記関連医療項目に関する領収書を保管しておく旨を前記組合員に通知することにより、上記課題の解決を図る。例文帳に追加

A medical expense deduction application support program for causing a computer to execute the processing of supporting a medical expense deduction application acquires medical bill data related to members of a predetermined insurance association (including dependent family members), acquires related medical expense items as medical expense items related to diagnosed disease types included in the acquired medical bill data, and notifies the members to keep receipts related to the related medical expense items. - 特許庁

分譲マンションの管理組合(以下「管理組合」という。)が、管理、修繕積立金、専用使用料その他マンションの管理に係る用(以下「管理等」という。)の滞納を抱える危険および回収する手間を早期に回避すること。例文帳に追加

To enable a condominium management association (management association, hereafter) to avoid a risk of arrears of a management fee, a reserve fund for repair, a dedicated rent or other expenses for management of the condominium (management fee etc., hereafter) and a labor for collecting the management fee etc., at an early stage. - 特許庁

2. 各組合員が、本組合の事業に関し当該組合員に課される公租公課に関して、管轄行政機関から書類、資料、証明書等の提出を求められた場合、無限責任組合員は、適宜、当該組合員が必要とする様式でこれを作成し、当該組合員に送付するものとする。但し、無限責任組合員は、この作成及び送付に要する用を、その裁量により適切と認める方法で、当該組合員に負担させることができるものとする。例文帳に追加

(2) If any competent administrative agency requests that a Partner submit documents, materials, certificates or similar items in connection with taxes and other public duties imposed on such Partner in connection with the business of the Partnership, the General Partner shall, as appropriate, prepare these documents in such form as the Partner requires and send them to the Partner; provided, however, that the General Partner may charge the Partner for the expenses that are necessary to prepare and send them in such a manner as it deems appropriate in its discretion.  - 経済産業省

③ 不履行有限責任組合員に対して支払われるべき分配金から当該不履行有限責任組合員が負担すべき用を差し引いた金額を、出資の払戻しに相当する部分を除いて没収して不履行のない組合員に分配すること。上記没収分は、他の組合員に対し、第29 条第2 項及び第3 項に定める組合財産の分配割合に準じて分配される。例文帳に追加

(iii) To forfeit the distributions payable to the Defaulting Limited Partner less any expenses borne by it except for the portion which constitutes a refund of contributions. Such forfeited amount shall be distributed among the other Partners on a pro rata basis pursuant to the ratio of distribution of the Partnership Assets set forth in Article 29(2) and (3); and  - 経済産業省

[但し、本組合用のうちポートフォリオ投資に関する用のための追加出資請求については、各組合員が払い込むべき金額は、かかる用につき、当該ポートフォリオ投資に係る対象持分割合に応じて按分した額によるものとし、さらに、無限責任組合員は、その裁量に基づき、より公平と認める方法による分担方法を定めることができる。]例文帳に追加

[However, with respect to a Capital Call for the expenses of the Partnership for a Portfolio Investment, the amount payable by each Partner shall be obtained by dividing, on a pro rata basis, the expenses by its Percentage Interest in respect of such Portfolio Investment; provided, further, however, that the General Partner may determine, in its discretion, a manner to allocate such expenses as it deems to be fair.]  - 経済産業省

本条第3 項から第5 項までの規定に加え、組合員は、いつでも、第32 条第1 項に規定する本組合用に充当することを目的として、出資未履行金額の範囲内で、無限責任組合員からの[ ]日前までの追加出資請求通知に従い、無限責任組合員が指定した日までに、かかる用につき、各組合員の[出資約束金額/出資未履行金額]に応じて按分した額を組合口座に振込送金して払い込むものとする。例文帳に追加

In addition to the provisions of Article 8(3) to Article 8(5), a Partner shall, at any time in accordance with a Capital Call Notice issued by the General Partner for the purpose of appropriating the expenses of the Partnership as set forth in Article 32(1), make a contribution in an amount obtained by dividing, on a pro rata basis, the expenses by such Partner’s [Capital Commitment/Unpaid Capital Commitment], within its Unpaid Capital Commitment, [by remittance to the Partnership Bank Account no later than the date designated by the General Partner.]  - 経済産業省

3. 有限責任組合員は、無限責任組合員に対しあらかじめ書面によりその旨の通知をなした上で、無限責任組合員の営業時間内において、自己の用で次の各号に掲げる書類の閲覧又は謄写をなすことができる。例文帳に追加

(3) A Limited Partner may, at its own cost, inspect, or make copies of, the documents set forth below after giving prior written notice to the General Partner during the business hours of the General Partner:  - 経済産業省

2. 無限責任組合員は、第30 条により認められる範囲において、以下に定めるところに従い、無限責任組合員がその裁量により決定する時において分配額を確定し、組合員についてはその持分金額、脱退組合員については当該脱退組合員の脱退当時の持分金額の各金額に応じ按分した上、当該組合員及び当該脱退組合員に対しそれぞれ組合財産の分配を行うものとする。[但し、無限責任組合員は、その裁量により、本組合用、無限責任組合員に対する管理報酬、本組合の債務及び公租公課の支払等のため必要な場合には、本条に基づく分配を留保することができる。]例文帳に追加

(2) To the extent allowed by Article 30, the General Partner shall determine the distribution amounts in accordance with the following items at such time as the General Partner in its discretion determines and shall distribute to the Partners and any Withdrawing Partners their respective share of the Partnership Assets in proportion to (x) in the case of a Partner, their respective Interest Amount or (y) in the case of a Withdrawing Partner, their respective Interest Amount at the time of the withdrawal of such Withdrawing Partner[; provided, however, that the General Partner may, in its discretion, withhold distributions under this Article if they are required to pay expenses of the Partnership, management fees payable to the General Partner, liabilities of the Partnership or taxes and other public duties].  - 経済産業省

第二十三条の二 企業組合組合員(特定組合員を除く。)が企業組合の行う事業に従事したことによつて受ける所得のうち、企業組合組合員以外の者であつて、企業組合の行う事業に従事するものに対して支払う給料、賃金、用弁償、賞与及び退職給与並びにこれらの性質を有する給与と同一の基準によつて受けるものは、所得税法(昭和四十年法律第三十三号)の適用については、給与所得又は退職所得とする。例文帳に追加

Article 23-2 Out of the income received by a member (excluding a specified member) of a joint enterprise cooperative through engaging in the business conducted by the joint enterprise cooperative, the income received based on the same standards as those for the salaries, wages, reimbursement of expenses, bonuses, and retirement payments and remunerations having the same character thereto paid by the joint enterprise cooperative to non-partner who engage in the business conducted by the joint enterprise cooperative shall be deemed to be employment income or retirement income with regard to the application of the Income Tax Act (Act No. 33 of 1965).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定にかかわらず、共済事業を行う組合は、当該共済事業(これに附帯する事業を含む。)について、組合員に経を賦課することができない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a cooperative engaged in mutual aid activities may not impose expenses on its partner with regard to said mutual aid activities (including activities incidental thereto).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ミックス組合せ計量装置において、生産開始直前の各物品の消予定量が異なる場合でも、いずれの物品も残さずに排出することができるミックス組合せ計量装置を提供する。例文帳に追加

To provide mixed combination metering equipment for discharging all articles without any exception even if a scheduled amount of consumption of each article immediately before starting production is different in mixed combination metering equipment. - 特許庁

エネルギー発生機器とエネルギー消機器との組合せを評価して最も効率のよい組合せを求めることができるエネルギーコスト評価システム及び評価方法を提供する。例文帳に追加

To evaluate a combination of an energy generating equipment and an energy consuming equipment to find the most efficient combination. - 特許庁

例文

用や手間をかけず、しかも高い精度で壁下地材等の状態を確認できる、壁材と幅木の組合せ構造及び壁材と幅木の組合せ方法を提供する。例文帳に追加

To provide structure and a method for combining a wall member and a baseboard, capable of confirming highly precisely a state of a wall backing member or the like, without requiring costs and labors and times. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS