1016万例文収録!

「総個数」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 総個数に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

総個数の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 116



例文

画像処理装置7によって、CCDカメラ3で撮影した鶏卵群の画像から各卵殻の輝度値を基準にして複数の2値化レベルで2値画像を作成し、それぞれの2値画像から汚れの面積と個数を読み取って合的に汚卵を判定する。例文帳に追加

By an image processor 7, binary images are prepared on a plurality of binarization levels on the basis of the luminance value of each eggshell from images of the egg group photographed by a CCD camera 3, and the area and number of spots are read from each binary image to determine spotted eggs in a comprehensive way. - 特許庁

論理ゾーンの数が2のべき乗個でない場合であっても、各論理グループにおける振り分け先の論理ゾーンの個数は2のべき乗個になるので、LBAの一部のビットの値に基づいて、振り分けの論理ゾーンを判別することができる。例文帳に追加

Because the number of the logical zones of sorting destinations in each the logical zone becomes the nth power of 2 even when a total number of the logical zones is not the nth power of 2, the logical zone of the sorting can be distinguished on the basis of a value of a bit of the partial LBA. - 特許庁

6個の入賞が検出されると、CPUは、賞球数格納バッファの内容が0でなくなったことにもとづいて、賞球REQ信号を出力状態にするとともに、6個を示す払出個数信号を出力状態にする。例文帳に追加

When six winnings are detected, a CPU (central processing unit) makes a prize ball (REQ) signal ready to be outputted based on changes in the contents from O as a total number in a prize ball storing buffer while a put-out number signal for indicating 6 is made ready to be out putted. - 特許庁

抽出色削除部14は、色抽出部11で抽出された色のうち予め設定されている個数を超える色数だけ、同属性評価値算出部12で算出した同属性評価値と異属性評価値算出部13で算出した異属性評価値に基づいて合評価値を算出し、その合評価値に従って削除する。例文帳に追加

An extracted color deletion unit 14 calculates a comprehensive evaluation value based on an identical attribute evaluation value calculated by an identical attribute evaluation value calculation unit 12 and a different attribute evaluation value calculated by a different attribute evaluation value calculation unit 13, and deletes only a number of colors exceeding a preset number out of the colors extracted by the color extraction unit 11 in accordance with the comprehensive evaluation value. - 特許庁

例文

本発明は、ポリカーボネート樹脂を成形して、光ディスク基板を製造する方法であって、該ポリカーボネート樹脂が、粒径15μm以上である異物総個数が1個/40g以上、36個/40g以下であり、かつそのうち鉄または鉄含有異物が22個/40g以下であることを特徴とする光ディスク基板の製造方法である。例文帳に追加

In the method for the optical disk substrate, the optical disk substrate is manufactured by molding polycarbonate resin, and the polycarbonate resin contains the total number of a foreign substances of one or more pieces/40 g and 36 or less pieces/40 g in terms of particle diameter of 15 μm or more out of which iron or an iron-contained foreign substance is 22 or less pieces/40 g. - 特許庁


例文

次に、予め求めておいたボンネットの高さ方向における各部位毎の飛石の各重量分布と前記各想定塗膜剥離発生率とにより、ボンネットの高さ方向における各部位毎の塗膜剥離個数をそれぞれ求め、その和からボンネット全体の塗膜剥離発生率を算出して、その塗膜剥離発生率と評価基準とを比較する。例文帳に追加

Then, the method finds the number of coating film separations in every portion along the height direction of the bonnet, based on weight distribution of each scattered stone along the height direction of the bonnet found preliminarily, and based on each estimated coating film separation generating rate, calculates the coating film separation generating rate over the whole bonnet, based on the sum thereof, and compares the coating film separation generating rate with an evaluation reference. - 特許庁

本発明は、ポリカーボネート樹脂を成形して光ディスク基板を製造する方法であって、該ポリカーボネート樹脂が、粒径15μm以上である異物総個数が1個/40g以上、37個/40g以下であり、かつそのうち銅または銅含有異物が12個/40g以下であることを特徴とする光ディスク基板の製造方法である。例文帳に追加

The method for manufacturing an optical disk substrate by molding a polycarbonate resin is a method for manufacturing an optical disk substrate, wherein in the polycarbonate resin, the total number of contaminations whose particle size is15 μm is ≥1 piece/40g and ≤37 pieces/40g, and copper or contaminations containing copper among the contaminations are ≤12 pieces/40g. - 特許庁

この断面形状部品モデルは、先ずオリフィス21aを通過する燃料の圧力損失を、予めデータベース化されている円形断面形状部品モデル21a’を組み合わせて解析し、この円形断面形状部品モデル21a’の個数分の断面積A1と等価の断面積で設定する。例文帳に追加

First, a pressure loss of fuel passing through the orifice 21a is analyzed in combination with a circular sectional shape component model 21a' which is preliminarily converted into a database, and then the sectional shape component model is set with a cross section equivalent to the total A1 of cross sections of a number of the circular sectional shape component models 21a'. - 特許庁

イーサネット回線のパケット流量を定期的に監視し、そのパケット流量からイーサネット回線における帯域の残り帯域幅を計算し、その残り帯域幅中に、当該通信端末装置から音声通信を行うために必要な帯域幅が幾つとれるかを計算し、当該音声通信可能な帯域幅の個数を表示することにより、使用者に認識させる。例文帳に追加

The packet flow rate of an Ethernet (R) line is monitored periodically and the remaining bandwidth of the total bandwidth of the Ethernet (R) line is calculated from the packet flow rate; and it is calculated how many bands needed for voice communication from the communication terminal equipment can be obtained in the remaining bandwidth and the number of the bands capable of voice communication is displayed to let the user recognize it. - 特許庁

例文

遊技制御手段は、賞球BUSY信号のオン状態が賞球BUSY信号入力確認時間継続したことを確認したら賞球数バッファから賞球個数信号が示す賞球数を減算し、賞球BUSY信号がオフ状態となったら賞球REQ信号をオフ状態にする。例文帳に追加

The game control means subtracts the number of prize balls indicated by prize ball number signals from a total prize ball number buffer at the time of confirming that the ON state of the prize ball BUSY signals is continued for prize ball BUSY signal input confirmation time, and turns the prize ball REQ signals to the OFF state when the prize ball BUSY signals are turned to be in the OFF state. - 特許庁

例文

デザインの数に対応した個数の装飾具を購入しなくても異なるデザインの装飾具を多数所持することになり購入者の負担が少なく、デザインの統一も容易に図ることができ、合的なコーディネイトの際の選択の幅が広がり、異なるデザインの装飾具を製造する場合でも製造上の負担も少なくすることができる装飾具を提供する。例文帳に追加

To provide an accessory reducing a burden of a buyer because he/she needs not to possess a large number of accessories of different design even if accessories of the number corresponding to the design number are not bought, capable of easily unifying design, expanding a selecting width at comprehensively coordinating time and capable of reducing a burden on manufacture even when manufacturing the accessories of different design. - 特許庁

表面の地肌部分に微細な突起が多数形成された二軸配向ポリエステルフィルムであって、該微細突起は、突起高さが3〜5nmである突起の突起個数が300万〜1億個/mm^2であり、かつ、突起の高さのしきい値が3nmの時のグレインサイズの平均値が10〜100nmである。例文帳に追加

This biaxially oriented polyester film having many fine protrusions formed on the ground surface portions, characterized in that the fine protrusions contain the protrusions having heights of 3 to 5 nm in the total protrusion number of 3,000,000 to 100,000,000 protrusions/mm2 and in that the average size of grains is 10 to 100 nm, when the height threshold value of the protrusions is 3 nm. - 特許庁

このように構成された画像形成装置用の2成分現像剤として、着色粒子と表面処理剤とを有する非磁性トナーと、磁性キャリアとからなり、上記着色粒子のうちの粒径が2.0μm以下であるものの含有割合が、上記着色粒子の数に対して個数基準で10%以下であり、かつ、上記着色粒径の平均円形度が0.925以上であるものを使用する。例文帳に追加

The two-component developer comprises a nonmagnetic toner containing color particles and a surface treating agent, and a magnetic carrier, wherein the color particles has ≤10% proportion on number basis of particles having2.0 μm particle size with respect to the total number of the color particles, and the average circularity of the color particles is ≥0.925. - 特許庁

2 前項の規定にかかわらず、取締役会設置会社においては、株主の議決権の百分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権又は三百個(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その個数)以上の議決権を六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き有する株主に限り、取締役に対し、一定の事項を株主会の目的とすることを請求することができる。この場合において、その請求は、株主会の日の八週間(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前までにしなければならない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, at a Company with Board of Directors, only shareholders having consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period or more) not less than one hundredth (1/100) (or, in cases where lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the votes of all shareholders or not less than three hundred (or, in cases where lesser number is prescribed in the articles of incorporation, such number of) votes of all shareholders may demand the directors that the directors include certain matters in the purpose of the shareholders meeting. In such cases, that demand shall be submitted no later than eight weeks (or, in cases where shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period or more) prior to the day of the shareholders meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百五条 株主は、取締役に対し、株主会の日の八週間(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前までに、株主会の目的である事項につき当該株主が提出しようとする議案の要領を株主に通知すること(第二百九十九条第二項又は第三項の通知をする場合にあっては、その通知に記載し、又は記録すること)を請求することができる。ただし、取締役会設置会社においては、株主の議決権の百分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権又は三百個(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その個数)以上の議決権を六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き有する株主に限り、当該請求をすることができる。例文帳に追加

Article 305 (1) Shareholders may demand the directors that, no later than eight weeks (or, in cases where any period less than that is provided for in the articles of incorporation, such period) prior to the day of the shareholders meeting, shareholders be notified of the summary of the proposals which such demanding shareholders intend to submit with respect to the matters that are the purpose of the shareholders meeting (or, in cases where a notice pursuant to paragraph (2) or paragraph (3) of Article 299 is to be given, such summary be specified or recorded in that notice); provided, however, that, for a Company with Board of Directors, only shareholders having consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period or more) not less than one hundredth (1/100) (or, in cases where lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the votes of all shareholders or not less than three hundred (or, in cases where lesser number is prescribed in the articles of incorporation, such number of) votes of all shareholders may make such demand.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第九十四条 会社法第三百条本文、第三百三条第二項、第三百四条、第三百五条第一項本文及び第四項、第三百六条(第二項及び第四項を除く。)、第三百七条、第三百八条(第一項ただし書を除く。)、第三百十条並びに第三百十三条から第三百十八条(第三項を除く。)までの規定は、投資主会について準用する。この場合において、同法第三百条本文中「前条」とあるのは「投資法人法第九十一条第一項から第三項まで」と、同法第三百三条第二項中「前項の規定にかかわらず、取締役会設置会社においては、株主の議決権」とあるのは「発行済投資口」と、「議決権又は三百個(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その個数)以上の議決権」とあるのは「口数の投資口」と、「株主に限り」とあるのは「投資主は」と、同法第三百五条第一項本文中「株主は」とあるのは「発行済投資口の百分の一(これを下回る割合を規約で定めた場合にあっては、その割合)以上の口数の投資口を六箇月(これを下回る期間を規約で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き有する投資主は」と、「株主に通知すること(第二百九十九条第二項又は第三項の通知をする場合にあっては、その通知に記載し、又は記録すること)」とあるのは「投資法人法第九十一条第一項又は第二項の通知に記載し、又は記録すること」と、同法第三百六条第一項中「株主(株主会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権」とあるのは「発行済投資口」と、「議決権を有する」とあるのは「口数の投資口を六箇月(これを下回る期間を規約で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き有する」と、同条第一項、第三項、第五項及び第六項並びに同法第三百七条第一項及び第二項並びに第三百十八条第五項中「裁判所」とあるのは「内閣理大臣」と、同法第三百十条第四項中「第二百九十九条第三項」とあるのは「投資法人法第九十一条第二項」と、同法第三百十六条第二項中「第二百九十七条」とあるのは「投資法人法第九十条第三項において準用する第二百九十七条第一項及び第四項」と、同法第三百十七条中「第二百九十八条及び第二百九十九条」とあるのは「投資法人法第九十条の二第一項及び第九十一条第一項から第三項まで」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 94 (1) The provisions of the main clause of Article 300, Article 303, paragraph (2), Article 304, the main clause of Article 305, paragraph (1), Article 305, paragraph (4), Article 306 (excluding paragraph (2) and paragraph (4)), Article 307, Article 308 (excluding the proviso to paragraph (1)), Article 310, and Article 313 through Article 318 (excluding paragraph (3)) inclusive of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an Investors' meeting. In this case, the term "the preceding Article" in the main clause of Article 300 of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 91, paragraph (1) through paragraph (3) of the Investment Corporations Act," the phrase "Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, at a Company with a Board of Directors" in Article 303, paragraph (2) of the Companies Act shall be deleted, the phrase "the votes of all shareholders" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "Issued Investment Equity," the phrase "or not less than three hundred (or, in cases where lesser number is prescribed in the articles of incorporation, such number of) votes of all shareholder" in that paragraph shall be deleted, the phrase "only shareholders" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "the Investors," the term "Shareholders" in the main clause of Article 305, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "Investors who continually held not less than one-hundredth (in cases where a lower proportion is provided for in the certificate of incorporation, such proportion) of the units of Issued Investment Equity for the preceding six months or more (in cases where a shorter period is provided for in the certificate of incorporation, such period)," the phrase "shareholders be notified of" in that paragraph shall be deleted, the phrase "(or, in cases where a notice pursuant to paragraph (2) or paragraph (3) of Article 299 is to be given, such summary be specified or recorded in that notice)" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "shall be stated or recorded in the notice under Article 91, paragraph (1) or paragraph (2) of the Investment Corporations Act," the phrases "who hold" and "the votes of all shareholders (excluding shareholders who may not exercise their votes on all matters which may be resolved in the shareholders meeting)" in Article 306, paragraph (1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "who continually held" and "the Issued Investment Equity for the preceding six months or more (in cases where a shorter period is provided for in the certificate of incorporation, such period)" respectively, the term "the court" in Article 306, paragraph (1), paragraph (3), paragraph (5), and paragraph (6), Article 307, paragraph (1) and paragraph (2), and Article 318, paragraph (5) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the Prime Minister," the term "Article 299(3)" in Article 310, paragraph (4) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 91, paragraph (2) of the Investment Corporations Act," the term "Article 297" in Article 316, paragraph (2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 297, paragraph (1) and paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 90, paragraph (3) of the Investment Corporations Act," the phrase "Article 298 and Article 299" in Article 317 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 90-2, paragraph (1) and Article 91, paragraph (1) through paragraph (3) of the Investment Corporations Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS