1016万例文収録!

「聡明だ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 聡明だの意味・解説 > 聡明だに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

聡明だの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

聡明な判断力.例文帳に追加

sharp judgment  - 研究社 新英和中辞典

マークはとても聡明だ例文帳に追加

Mark was very bright. - Weblio Email例文集

彼は聡明だと信じる。例文帳に追加

I believe him to be intelligent. - Tatoeba例文

彼は聡明だと信じる。例文帳に追加

I believe him to be intelligent.  - Tanaka Corpus

例文

彼は聡明だしまたとても優しい.例文帳に追加

He's intelligent and also very gentle.  - 研究社 新英和中辞典


例文

彼女は聡明である上に美人だ.例文帳に追加

She's both intelligent and beautiful.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は聡明な生徒だと分かった。例文帳に追加

She proved an intelligent pupil. - Tatoeba例文

彼は聡明な知性の持ち主だ例文帳に追加

He has a brilliant mind. - Eゲイト英和辞典

彼女は聡明な生徒だと分かった。例文帳に追加

She proved an intelligent pupil.  - Tanaka Corpus

例文

神のように聡明な男性例文帳に追加

a man of godlike sagacity  - 日本語WordNet

例文

彼女を聡明[彼の奥さん]だと思った.例文帳に追加

I took her to be intelligent [his wife].  - 研究社 新英和中辞典

彼女が聡明(そうめい)であるということはだれが見てもわかる.例文帳に追加

One can tell (that) she's intelligent.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は聡明なだけでなく美しい。例文帳に追加

She is not only intelligent but beautiful. - Tatoeba例文

彼はとても聡明な人だという印象を与えた例文帳に追加

He came over as a very bright person. - Eゲイト英和辞典

彼女は聡明なだけでなく美しい。例文帳に追加

She is not only intelligent but beautiful.  - Tanaka Corpus

幼くして聡明であり、18歳で大学寮の試験に及第。例文帳に追加

He was bright since he was small, and he passed the examination of Daigakuryo when he was eighteen years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「梶(八)」と呼ばれ、非常に聡明だったことから寵愛を受けた。例文帳に追加

She was called 'Okaru (Hatsu),' and her intelligence won Ieyasu's affection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐藤一斎の師事を受けるなど、早くから聡明だったといわれる。例文帳に追加

It is said that he was very smart from early on and studied under Issai SATO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はきわめて分別のある男で、影響力があり聡明だった。例文帳に追加

He was a thoroughly sensible man, influential and intelligent.  - James Joyce『恩寵』

男の妖精たちは、女の人たちの聡明さを大事にしていたのです。例文帳に追加

on whose intelligence they set great store,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

手紙を読んでみて, 彼女が非常に聡明な人だということが判断できた.例文帳に追加

After reading her letter, I came to the conclusion that she was a very intelligent person.  - 研究社 新英和中辞典

彼は聡明な学生だったが,その彼でさえハーバード大学に入ることができなかった例文帳に追加

Smart student as he was, even he couldn't get into Harvard. - Eゲイト英和辞典

あなたの話を聞けば聞くほどあなたが聡明で魅力的だと感じました。例文帳に追加

The more I listened to your story, the more I felt that you are intelligent and fascinating.  - Weblio Email例文集

40代から50代頃の武将で、聡明繊細な表情を浮かべた孔明(こうめい)例文帳に追加

Komei for busho (Japanese military commander) aged forty or fifty years with an intelligent and delicate expression  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千姫は祖母お市の方の聡明さと美貌を受け継いだ、たいへん美しい姫君であったという。例文帳に追加

Senhime is believed to have inherited her intelligence and beauty from her grandmother Oichi no kata and was reportedly a very beautiful princess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聡明な五郎八姫を同母弟の伊達忠宗も頼りにしていたという。例文帳に追加

Tadamune DATE, a younger brother by the same mother, also relied on her for her intelligence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼少時から聡明で仏法を尊んだと言われ、様々な逸話、伝説が残されている。例文帳に追加

His wisdom from his infancy and devotion to Buddhism have been so famous that various related episodes and legends have been handed down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、戦国一の美女と賞され、さらに聡明だったとも伝えられる。例文帳に追加

It is said that Ichi was the most beautiful woman in the Sengoku Period (Period of Warring States) and bright as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしこのとき、頼朝は六代の姿を見てその聡明さを見抜き、危険視したと言われている。例文帳に追加

However, it is said that Yoritomo saw through Rokudai and regarded him as dangerous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼少時よりその聡明さから、第8代将軍であった祖父・徳川吉宗の期待を一心に受け寵愛されて育った。例文帳に追加

From his childhood due to his sagacity, he bore on his shoulders the expectations of his grandfather, Yoshimune TOKUGAWA, who was the 8th Shogun, and was brought up as a favorite with his grandfather.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした父母の血を享けて、定子は聡明な資質を持ち、和漢の才に通暁したばかりでなく、明朗快活な性格に育ったらしい。例文帳に追加

Having the blood of such parents in her veins, Teishi grew up to be wise and well-versed in both Japanese and Chinese, with a bright and cheerful personality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に中将姫と呼ばれるようになる、この美しく聡明な姫は、幼い時に実の母を亡くし、意地悪な継母に育てられた。例文帳に追加

This beautiful and clever princess who was later called Chujo Hime lost her real mother in her childhood and was fostered by a wicked stepmother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄の尊良親王よりも聡明で父後醍醐天皇の期待をかけられていたが、早世してしまった。例文帳に追加

Although he was more clever than his elder brother, Imperial Prince Takayoshi, his father, Emperor Godaigo, placed great expectations on him, but he passed away while young.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大変美しく聡明な姫君であり、父政宗を「五郎八姫が男子であれば。」と嘆かせたほどであった。例文帳に追加

Irohahime was such a beautiful and intelligent daughter that her father was led to lament, "imagine if she had been a boy."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼少時から聡明で知られ、慶安3年(1650年)に桑名城下で大洪水が起こったときには、自ら船に乗って領民の救助に務めている。例文帳に追加

He was known for his intelligence from a young age, and when there was a great flood near the Kuwana-jo Castle, he went on the boat himself to save the people of his domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼い頃から聡明さは知られていたが、関東管領就任から数年は家宰の長尾景政が政務を代行していた。例文帳に追加

Although his intelligence had been noted since he was a child, Kasai (main retainer), Kagemasa NAGAO, executed government affairs for Norizane in his first years as Kanto Kanrei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

涅槃宗は当初これらの智顗説に反論を呈したが、智顗の聡明なる智慧と実践力のもとに涅槃宗は次第に反論する機会を失い、天台宗に併合されることになったといわれる。例文帳に追加

Although Nehan Sect initially objected to these Chigi's interpretation, they were overpowered by his wisdom and energy and lost their power, finally merging into the Tendai sect of Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともかく「戦陣訓」には耗弱した軍の組織の反映があり,聡明なる兵隊はそれを読んだ時点で,すでに兵隊そのものの危機を予感したかもしれない。」と述べている。例文帳に追加

Anyway, "Senjinkun military code" reflects the drastically weakened militaty organization, and therefore, a clever soldier would have already expected the crisis of the army when he read it.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田舎で生い立ちながら母よりも聡明で美しく、出処進退や人への対応の見事なことよと源氏を感心させた(なお「竹河」で玉鬘の後日談が語られる)。例文帳に追加

In spite of being brought up in the countryside, she is more intelligent and beautiful than her mother, and Genji is impressed by her course of action and way she handles people. (In the chapter of 'Takekawa (Bamboo River),' a sequel to her story is told.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くの兄弟姉妹中で幼い頃から聡明であった内親王は異母妹である常子内親王とともに父帝より特別に寵愛されたという。例文帳に追加

Among her many brothers and sisters, Akenomiya had been so bright and intellectual since childhood that her father, the Emperor, particularly favored her, as well as her half-sister by different mother, Imperial Princess Tsuneko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうしたなか、信長の当主としての器量を疑問視した重臣の林秀貞、林通具、柴田勝家らは、信長を廃して聡明で知られた信長の同母弟・信勝を擁立しようとした。例文帳に追加

In such a situation, senior vassals who doubted the ability of Nobunaga as head of the family, such as Hidesada HAYASHI, Michitomo HAYASHI, and Katsuie SHIBATA, tried to get rid of Nobunaga and help Nobunaga's younger brother Nobukatsu become the head, who was known to be smart.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

調査はスコットランドヤードのベテラン刑事、レストレイド警部の手に委ねられ、警部は例のごとく活力と聡明さをもって手がかりを追っている。例文帳に追加

The conduct of the criminal investigation has been left in the experienced hands of Inspector Lestrade, of Scotland Yard, who is following up the clues with his accustomed energy and sagacity. ``  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

そのすばらしく融通の利く鼻のおかげで有するその触覚できる範囲と技能、およびその結果得られる経験の増大は、象の聡明さの基礎となっているのです。例文帳に追加

its tactual range and skill, and the consequent multiplication of experiences, which it owes to its wonderfully adaptable trunk, being the basis of its sagacity.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

なおこのとき、病弱な家重より聡明な次男・徳川宗武や四男・徳川宗尹を新将軍に推す動きもあったが、吉宗は宗武と宗尹による将軍継嗣争いを避けるため、あえて家重を選んだと言われている。例文帳に追加

There were some movements in support of Munetake TOKUGAWA, the second son who was more intelligent than the sickly Ieshige, or Munetada TOKUGAWA, the fourth son, for the new shogun, but it is said that Yoshimune dared to choose Ieshige in order to avoid conflict between Munetake and Munetada over the post of shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年、村上天皇崩御に伴い、親王の兄である冷泉天皇が即位するが、天皇は、容姿は美しいが奇行が目立ち病弱であった為藤原実頼が関白(准摂政)を務めていたが、聡明な為平親王がその皇太弟になると予想されていた。例文帳に追加

After Emperor Murakami died the following year, Emperor Reizei, who was the Prince's older brother, succeeded to the throne however, he had many eccentricities and was born weak although he was attractive in appearance, when FUJIWARA no Saneyori was the Chancellor (associate regent) and the Imperial Prince Tamehira, who was bright, was expected to become Crown Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお後者は、その様子を見た定子の弟藤原隆家が「追従深き老狐かな」と罵ったというが、この逸話は内親王の機転の利く聡明な人柄を伝えると同時に、いかに世に重きをなす大斎院といえども有力な後見のない内親王としては、時の摂関との結びつきを無視できなかったことが伺える。例文帳に追加

In addition, the latter stated that Teishi's brother who saw that state of things, swore 'an old fox was following her,' but this anecdote revealed that the Imperial Princess had a tactful and clever personality, and how even the Great Saiin, could not ignore the bond with the regent because she did not have a dominant successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、三好氏を利用して永禄7年(1564年)には敵対していた政所執事伊勢貞孝を敗死に追い込み、新たな政所執事に義輝の義従兄弟にあたる摂津晴門を起用し、従来将軍の意向が及ばなかった政所を掌握して幕府決裁に対する影響力を強め、義満以来の聡明な将軍として幕府の将軍親政を着実に進めていった。例文帳に追加

In the same year of 1564, Yoshiteru utilized the Miyoshi clan in driving Sadataka ISE, then head of Mandokoro (the government administrative office) who had been hostile to the Shogun, into death in a losing battle; appointed his (Yoshiteru's) cousin-in-law Harukado SETTSU as new head of Mandokoro; strengthened his control of official decisions of the Bakufu through the Mandokoro, previously out of his real authority but now more at his mercy, and thereby steadily achieved direct rule by the Shogun as the wisest leader after Yoshimitsu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS