1016万例文収録!

「金額法」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 金額法に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

金額法の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1413



例文

十九 厚生年金基金のうち最近事業年度に係る年金経理に係る貸借対照表(厚生年金基金令(昭和四十一年政令第三百二十四号)第三十九条第一項の規定により提出されたものに限る。)における流動資産の金額及び固定資産の金額の合計額から流動負債の金額、支払備金の金額及び過剰積立金残高の金額の合計額を控除した額が百億円以上であるものとして金融庁長官に届出を行った者、企業年金基金のうち最近事業年度に係る年金経理に係る貸借対照表(確定給付企業年金施行規則(平成十四年厚生労働省令第二十二号)第百十七条第三項第一号の規定により提出されたものに限る。)における流動資産の金額及び固定資産の金額の合計額から流動負債の金額及び支払備金の金額の合計額を控除した額が百億円以上であるものとして金融庁長官に届出を行った者並びに企業年金連合会例文帳に追加

(xix) an employees' pension fund that the Commissioner of the Financial Services Agency has been notified of as one that has 10 billion yen or more as the amount calculated by deducting the total sum of the current liabilities, the payment reserves, and the balance of excess contributions from the total sum of the current assets and the fixed assets stated in the balance sheet pertaining to pension accounting (limited to that which has been submitted pursuant to the provisions of Article 39, paragraph (1) of the Cabinet Order for Employees' Pension Fund (Cabinet Order No. 324 of 1966)) in a business year preceding the year of the relevant date; a corporate pension fund that the Commissioner of the Financial Services Agency has been notified of as one that has 10 billion yen or more as the amount calculated by deducting the total sum of the current liabilities and the payment reserves from the total sum of the current assets and the fixed assets stated in the balance sheet pertaining to pension accounting (limited to that which has been submitted pursuant to the provisions of Article 117, paragraph (3), item (i) of the Ordinance for Enforcement of the Defined-Benefit Corporate Pension Act (Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 22 of 2002)) in a business year preceding the year of the relevant date; the Pension Fund Association;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前条第一項各号に掲げる内国人が同項の規定の適用に係る特定外国子会社等の課税対象留保金額に相当する金額につき同項の規定の適用を受ける場合において、第一項の規定により人税第六十九条第一項から第三項までの規定の適用を受けるときは、第一項の規定により控除対象外国人税の額とみなされた金額は、当該内国人の政令で定める事業年度の所得の金額の計算上、益金の額に算入する。例文帳に追加

(3) Where a domestic corporation listed in each item of paragraph (1) of the preceding Article is subject to the provision of the said paragraph with respect to the amount equivalent to the taxable retained income of a specified foreign subsidiary company, etc. that is subject to the provision of the said paragraph, and the said domestic corporation is also subject to the provision of Article 69(1) to (3) of the Corporation Tax Act pursuant to the provision of paragraph (1), the amount that is deemed to be the amount of creditable foreign corporation tax pursuant to the provision of paragraph (1) shall be included in the amount of gross profit in the calculation of the amount of income of the said domestic corporation for the business year specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前条第一項各号に掲げる連結人が同項の規定の適用に係る特定外国子会社等の個別課税対象留保金額に相当する金額につき同項の規定の適用を受ける場合において、第一項の規定により人税第八十一条の十五第一項から第三項までの規定の適用を受けるときは、第一項の規定により個別控除対象外国人税の額とみなされた金額は、当該連結人の政令で定める連結事業年度の連結所得の金額の計算上、益金の額に算入する。例文帳に追加

(3) Where a consolidated corporation listed in each item of paragraph (1) of the preceding Article is subject to the provision of the said paragraph with respect to the amount equivalent to the individually taxable retained income of a specified foreign subsidiary company, etc. that is subject to the provision of the said paragraph, and the said consolidated corporation is also subject to the provision of Article 81-15(1) to (3) of the Corporation Tax Act pursuant to the provision of paragraph (1), the amount that is deemed to be the amount of individually creditable foreign corporation tax pursuant to the provision of paragraph (1) shall be included in the amount of gross profit in the calculation of the amount of consolidated income of the said consolidated corporation for the consolidated business year specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条の十二の二 第六十六条の四の二第一項に規定する人税の額及び当該人税の額に係る加算税の額として政令で定めるところにより計算した金額は、次に掲げる金額の合計額とする。例文帳に追加

Article 39-12-2 (1) The amount calculated as specified by a Cabinet Order as the amount of corporation tax and additional tax for the said corporation tax prescribed in Article 66-4-2(1) of the Act shall be the sum of the amounts listed as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

九 その本店所在地国の令の人税第五十七条、第五十八条又は第五十九条の規定に相当する規定により、当該各事業年度前の事業年度において生じた欠損の金額で当該各事業年度の損金の額に算入している金額例文帳に追加

(ix) The amount of a loss incurred in business years preceding the said relevant business year, pursuant to the provisions of the laws and regulations of the state of the head office that are equivalent to those of Article 57, 58 or 59 of the Corporation Tax Act, which is included in deductible expenses for the relevant business year  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第三十九条の百十二の二 第六十八条の八十八の二第一項に規定する人税の額及び当該人税の額に係る加算税の額として政令で定めるところにより計算した金額は、次に掲げる金額の合計額とする。例文帳に追加

Article 39-112-2 (1) The amount calculated as specified by a Cabinet Order as the amount of corporation tax and additional tax for the said corporation tax prescribed in Article 68-88-2(1) of the Act shall be the sum of the amounts listed as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 外国人である公益人等に対して課する各事業年度の所得に対する人税の額は、第百四十一条に規定する国内源泉所得に係る所得の金額に百分の二十二の税率を乗じて計算した金額とする。例文帳に追加

(3) The amount of corporation tax imposed on a corporation in the public interest, etc. which is a foreign corporation shall be the amount calculated by multiplying the amount of income categorized as domestic source income prescribed in Article 141 by a tax rate of 22 percent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

決定手段220は、該検索の結果により取得された各支払方コードをキーとして、記憶部320から支払方名称を読み込み、入力装置100から入力された総支払金額における支払方とその支払金額を決定する。例文帳に追加

With respective payment method codes acquired by the result of retrieval as keys, a determination means 220 reads the payment method name from the storage means 320 and determines the payment method of a total payment amount inputted from the input device 100 and that payment amount. - 特許庁

取引精算時において、受領した代金と購入金額との差額である釣銭金額が算出されるたびに、顧客の指示に応答し、返却手選択部14が、今回の釣銭精算に用いるべき少なくとも2つの返却手を、前記複数の返却手の中から選択する。例文帳に追加

Every time change amount as the difference between the amount received and purchase price is calculated during transaction adjustment, a return method selecting section 14, in response to an instruction from the customer, selects at least two return methods to be used for the change payment from the plurality of return methods. - 特許庁

例文

被告が拘留から(通常、金額が裁判で彼らの出廷を保証するという条件で)一時解放されるのを許容する律制度例文帳に追加

the legal system that allows an accused person to be temporarily released from custody (usually on condition that a sum of money guarantees their appearance at trial)  - 日本語WordNet

例文

律損害が維持された(契約の技術的な違反に関しては)認識として与えられる取るに足らない金額(通常1.00ドル)例文帳に追加

a trivial sum (usually $1.00) awarded as recognition that a legal injury was sustained (as for technical violations of a contract)  - 日本語WordNet

三 人である場合においては、その資本金額(出資総額を含む。)及びその代表者の氏名例文帳に追加

(iii) In the case of a juridical person, the amount of its capital (including the total amount of contribution) and the name of its representative person; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 財政第五条ただし書の規定による国会の議決を経た金額の範囲内において行う国債の応募又は引受け例文帳に追加

(iii) Subscribing or underwriting national government securities within the limit decided by the Diet as prescribed in the proviso of Article 5 of the Fiscal Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 会社第百九十九条第五項(募集事項の決定)の規定は、募集優先出資の払込金額について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 199(5) (Determination of Subscription Requirements) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Amount To Be Paid In for Preferred Equity for Subscription.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 出資一口の金額及びその払込の方並びに出資の総口数及び払込済出資総額例文帳に追加

(v) Unit amount of contribution, the method of its payment, the total number of units of contribution, and the total amount of contribution already paid  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十八 投資人の負担する設立に関する費用の有無並びにその費用があるときはその内容及び金額例文帳に追加

(xviii) Whether or not there are establishment expenses which the Investment Corporation is to bear, and when such expenses are to be borne, the details and amount thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 居住者又は内国人が支払を受ける場合(ロに掲げる場合を除く。) その支払を受けるべき金額例文帳に追加

(a) Where a resident or domestic corporation receives payment (excluding the case listed in (b)): The amount receivable  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 当該各事業年度の剰余金の処分により支出される金額人所得税の額及び剰余金の配当等の額を除く。)例文帳に追加

b) The amount payable due to the appropriation of surplus for the relevant business year (excluding the amount of corporate income tax and the amount of a dividend of surplus, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第二号に掲げる所得税の額のうち、第四十一条の十二第六項の規定による還付を受けようとする金額例文帳に追加

iv) The amount by which the requester intends to be refunded pursuant to the provisions of Article 41-12(6) of the Act out of the amount of income tax listed in item (ii  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 その納付する人所得税の額で当該各事業年度の損金の額に算入している金額例文帳に追加

(viii) The amount of corporate income tax that the specified foreign subsidiary company, etc. shall pay and which is included in deductible expenses for the relevant business year  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五 その還付を受ける人所得税の額で当該各事業年度の益金の額に算入している金額例文帳に追加

(xv) The amount of corporate income tax to be refunded to the specified foreign subsidiary company, etc. which is included in gross profits for the relevant business year  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その各事業年度の所得に対して課される租税の額が当該所得の金額の百分の二十五以下である外国関係例文帳に追加

(ii) An affiliated foreign corporation whose tax imposed on its income for the relevant business year is 25 percent or less of the said income.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十九条 外国人に対して課する所得税の額は、次の各号の区分に応じ当該各号に定める金額とする。例文帳に追加

Article 179 The amount of income tax imposed on a foreign corporation shall be the amount specified in each of the following items for the category set forth in the relevant item:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 当該交付を受けた国内事業管理親人株式の銘柄及び数(出資にあつては、金額。以下この条において同じ。)例文帳に追加

iv) The name of the issue of the parent corporation's domestically-managed shares that the foreign corporation has received, and the number thereof (for capital contributions, the amount thereof; hereinafter the same shall apply in this Article  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条第一項第三号及び第二十四条第一項第三号の政令で定める金額例文帳に追加

Amount specified by Cabinet Order as prescribed in Article 9(1)(iii) and Article 24(1)(iii) of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 第九条第一項第三号及び第二十四条第一項第三号の政令で定める金額は、三千円とする。例文帳に追加

Article 6 The amount specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 9(1)(iii) and Article 24(1)(iii) of the Act shall be 3,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 取引料の提供については、その提供先、金額、性格並びに提供の時期及び方例文帳に追加

(d) With regard to provision of a transaction fee, the recipient, the amount, and the nature of the fee, and the time and method of providing the fee  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、国内の帖は劣悪でみるに堪えなかったので高価な金額でも中国から舶載されたものを購入した。例文帳に追加

However, copybooks printed from the works of old masters of calligraphy in Japan were poor quality and not good enough to look at, so he purchased those shipped from China regardless of the high price.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徴収金額のうち十円未満を四捨五入して電気料金あるいはガス料金等を徴収する集金方例文帳に追加

A method of collecting money for an electricity bill or a gas bill etc., by rounding off the total amount to be collected to the nearest 10 yen unit.  - 特許庁

前記商品購入金額には、商品の対価、取扱手数料及び消費税が含まれることを特徴とする請求項1のサービス方例文帳に追加

A service method of claim 1, characterized in that said amount of commodity purchased includes the price of goods, the handling fee and consumption tax.  - 特許庁

サービスポイントが税金、手数料込みの購入金額により算出されるポイントサービス方例文帳に追加

A points service method where service points are calculated based on an amount of commodity purchased including tax and handling fee.  - 特許庁

ポイントサービスの算出方として、【請求項2】に係る発明では、消費税、手数料込みの購入金額により算出される点。例文帳に追加

In the claimed invention, the service points are calculated based on an amount of commodity purchased including taxes and handling fee.  - 特許庁

24.1. 特許維持手数料は印紙税に規定された金額及び支払期限に従って支払わなければならない。例文帳に追加

24.1. Patent maintenance fees shall be paid in the amount and at the time prescribed by the Law on Stamp Duties. - 特許庁

(a) 本に基づく職務の遂行及び権限の行使に関して登録官に納付するべき手数料その他の金額例文帳に追加

(a) fees or other amounts payable to the Registrar in respect of the performance of functions and the exercise of powers under this Act; and - 特許庁

(b) 本により定められた期間内に登録官に書類を提出しなかったために登録官に納付するべき追加の手数料又は金額,及び例文帳に追加

(b) additional fees or amounts payable to the Registrar for failure to submit a document to the Registrar within the time prescribed by this Act; and - 特許庁

(2) 律第24条(5)により,特許の出願を行うときに納付しなければならない金額は,325ギルダーである。例文帳に追加

2. The amount that must be paid, pursuant to Article 24 of the Act, fifth paragraph, upon submission of an application to patent is NLG 325. - 特許庁

(3) 律第32条(3)及び第37条(3)により,それらの条文の意味での請求を行うときに納付しなければならない金額は,次の通りである。例文帳に追加

3. The amount that must be paid, pursuant to Articles 32, third paragraph and 37, third paragraph of the Act, upon submission of a petition within the meaning of those articles is: - 特許庁

そのように返還される金額は,本に対する追加予算としてではなく,公的資金から支払われるものとする。例文帳に追加

All money that is so refunded must be paid out of public money without further appropriation than this Act. - 特許庁

(8) 優先権主張手数料を,金額によって及び(7)に定めた期限内に納付しないことは,優先権の不承認を生じさせる。例文帳に追加

(8) Failure to pay the priority claiming fee in the legal amount and time limit provided for in paragraph (7) leads to the non-recognition of priority. - 特許庁

(1) 特許出願実体審査は,本に定める金額による及び期限内での適切な手数料の納付があった場合に限り,開始するものとする。例文帳に追加

(1) The procedure of patent application substantive examination shall start only subject to payment of the adequate fee, in the amount and the time limits stipulated by the Law. - 特許庁

「適合裁判所」とは,出願に係る訴訟において請求される損害賠償又はその他の救済手段の金額が,契約又は不行為に基づく訴訟について地方裁判所の管轄範囲であるとの定める上限金額を超えないと見込まれる場合は,地方裁判所をいい,出願に係る訴訟において請求される損害賠償又はその他の救済手段の金額が,契約又は不行為に基づく訴訟について巡回裁判所の管轄範囲であるとの定める上限金額を超えないと見込まれる場合は,巡回裁判所をいい,その他の場合は高等裁判所をいう。例文帳に追加

"appropriate court" means-- the District Court, where the damages or the value of the other relief sought in any action to which the application relates is not liable to exceed such sum as stands specified by an enactment to be the jurisdiction of the District Court for actions in contract or tort, the Circuit Court, where the damages or the value of the other relief sought in any action to which the application relates is not liable to exceed such sum as stands specified by an enactment to be the jurisdiction of the Circuit Court for actions in contract or tort, and in any other case, the High Court; - 特許庁

特許は,第61条にいう金額が同条にいう納付期日から6暦月以内に納付されなかったときは,の作用によって消滅する。例文帳に追加

A patent shall expire by operation of law if the amounts referred to in Article 61 are not paid within six calendar months of the due date referred to in that Article. - 特許庁

その金額は,基本特許の定存続期間が満了する月の末日以前に納付しなければならない。例文帳に追加

That amount shall be paid no later than on the last day of the month in which the legal term of the basic patent has expired. - 特許庁

請求をするときは,特許公報(1970年特許,BGBl.No.259,第79条)に金額が告示される対価を納付しなければならない。例文帳に追加

The requests shall be subject to payment of a remuneration the amount of which shall be published in the Patent Gazette (Section 79 of the 1970 Patents Act, Federal Law Gazette No 259).  - 特許庁

本編に規定した罰金は,刑典の規定に従い,日割罰金額の最低10倍から最高360倍までの間で定められる。例文帳に追加

The fines stipulated in this Title shall be set at a minimum of 10 (ten) and a maximum of 360 (three hundred and sixty) daily-fines, pursuant to the provisions of the Criminal Code.  - 特許庁

サービス対価に対して支払うべき譲渡株式数及び現金額とを算出する株式等価交換方式の最適支払い方算出プログラム例文帳に追加

OPTIMUM PAYING METHOD CALCULATION PROGRAM OF STOCK EQUIVALENT EXCHANGE SYSTEM FOR CALCULATING NUMBER OF TRANSFERRED STOCK AND CASH AMOUNT TO BE PAID FOR SERVICE VALUE - 特許庁

前記受注者5は、板金製品製作のために、加工方、見積もり金額、納期等の決定を行うために加工編集会議を行う。例文帳に追加

The order receiver 5 holds a processing and editing meeting to decide a processing method, an estimate amount, a delivery time, etc., for sheet metal manufacturing. - 特許庁

料金後払いカードシステム、料金後払いカードの清算金額算出方および料金後払いカードシステム用センターサーバ例文帳に追加

CREDIT CARD SYSTEM, SETTLEMENT AMOUNT CALCULATION METHOD FOR IT, AND CENTER SERVER FOR CREDIT CARD SYSTEM - 特許庁

記憶部は商品の金額を含む販売データとその商品に対する特定の支払方を禁止するための情報とを記憶する。例文帳に追加

A storage unit stores sales data including the price of an article and information for prohibiting a specific payment method for the article. - 特許庁

例文

実際の資金収支金額を把握することができる経営資金管理方および経営資金管理プログラムを得る。例文帳に追加

To provide a method and a program for administering management funds with which actual fund balance amount is grasped. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS