1016万例文収録!

「150語」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

150語の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 52



例文

何れの言による本文も,150語を超えてはならない。例文帳に追加

The text in either language shall not exceed 150 words.  - 特許庁

要約は,150語を超えるものであってはならない。例文帳に追加

The abstract shall not contain more than 150 words.  - 特許庁

要約は150語以下としなければならない。例文帳に追加

The abstract shall not contain more than 150 words.  - 特許庁

要約の数は150以下としなければならない。例文帳に追加

It shall not comprise more than 150 words.  - 特許庁

例文

要約の記載は,通常,150語又は場合により漢字200字以下とする。例文帳に追加

The abstract shall normally not contain more than 150 words or 200 Chinese characters as appropriate.  - 特許庁


例文

要約は,開示内容に応じてできる限り簡潔にし,望ましくは50から150語までとしなければならない。例文帳に追加

An abstract must be as concise as the disclosure permits, preferably 50 to 150 words.  - 特許庁

(b) 要約書はオランダで作成し,最低50,最高250,又は要約書が図を含んでいる場合は,最高150語でなければならない。例文帳に追加

b. it shall be drawn up in the Dutch language and consist of at least 50 and not more than 250 words or at most 150 in the event the abstract includes a figure; - 特許庁

双方150,220で同じ単には同一の単IDを割り当てる。例文帳に追加

The same word ID is assigned to identical words in the both 150 and 220. - 特許庁

150メートルの後,勝つと確信した。」と彼はった。例文帳に追加

"After the 150-meter mark, I felt sure I was going to win," he said.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

可能な限り,要約の字数は150語以下とする。例文帳に追加

If possible, the abstract shall not exceed one hundred and fifty words.  - 特許庁

例文

要約は,通常150語以下で記載しなければならない。例文帳に追加

The abstract may not contain more than one hundred and fifty words.  - 特許庁

要約は,150語を超えないことが望ましい。例文帳に追加

The abstract shall preferably not contain more than one hundred and fifty words. - 特許庁

要約書は、開示の目的に適う限度で簡潔に記載する(50乃至150語が望ましい)。例文帳に追加

The abstract shall be as concise as the disclosure permits (preferably 50 to 150 words).  - 特許庁

(5) 要約は,開示事項の許す限り簡潔に記載し,通常は150語以下でまとめる。例文帳に追加

(5) The abstract shall be as concise as the disclosure permits and shall normally not contain more than 150 words. - 特許庁

(3) 要約は,開示の観点から許容される限り簡潔なものでなければならない(50から150語までのものが望ましい)。例文帳に追加

(3) The abstract shall be as concise as the disclosure permits (preferably 50 to 150 words). - 特許庁

検索条件解析部150は検索条件内の単を抽出する。例文帳に追加

A retrieval condition analysis part 150 extracts words meeting retrieval conditions. - 特許庁

双方の辞書150,220の登録彙に識別子(単ID)を割り当てる。例文帳に追加

Identifies (word ID) are assigned to registered vocabularies of both the dictionaries 150 and 220. - 特許庁

出現データ記憶部150は、がどのメッセージで出現するかを示す出現データを保持する。例文帳に追加

A word appearance data storage part 150 holds word appearance data which indicates which message includes the word. - 特許庁

音声合成側200の単辞書220は仮名漢字変換側100の単辞書150の彙を少なくとも含む。例文帳に追加

A word dictionary 220 on a speech synthesis side 200 includes at least the vocabulary of a word dictionary 150 on a KANA(Japanese syllable)-to-KANJI(Chinese character) conversion side 100. - 特許庁

電子メール処理部150は、受信した電子メールを構成する文字列を単単位で抽出する。例文帳に追加

An E-mail processing part 150 extracts the character strings composing a received electronic mail by the word. - 特許庁

決定部114は、第1言の翻訳対象文書に出現する表現に対して、第2言表現抽出部150により抽出された第2言表現抽出データ140を参照して訳を付与する。例文帳に追加

A translation determination part 114 gives a translation to an expression which appears in a translation object document of the first language in reference to second language expression extraction data extracted by the second language expression extraction part 150. - 特許庁

第1言から第2言へ翻訳する機械翻訳装置において、第2言表現抽出部150により、予め第2言で記述された既存文書を解析して第2言の表現を収集する。例文帳に追加

In the mechanical translation device for translating a first language to a second language, a second language expression extraction part 150 analyzes an existing document described in the second language and collects expressions of the second language. - 特許庁

匿名化処理部150は、さらに、対象文字列において、許可単と異なる他の各単を、当該単の識別情報であって当該単と異なる文字列で表される単IDで置換する。例文帳に追加

Further, the anonymization processing part 150 replaces, in the target character string, each of words other than the allowed words with a word ID that is identification information of the word and is represented by a character string different from the word. - 特許庁

対象文字列中に残してよい単として予め設定された許可単を記憶した許可単辞書140を参照し、匿名化処理部150は、形態素解析部120による形態素解析の結果を用いて、前記対象文字列に含まれる単のうちの許可単を特定する。例文帳に追加

Referring to an allowed-character dictionary 140, which stores allowed words being preset as words that are allowed to be left in the target character string, an anonymization processing part 150 identifies allowed words out of words contained in the target character string using the result of the morphological analysis performed by the morphological analysis part 120. - 特許庁

出現データ記憶部150は、メッセージ番号、ID、メッセージに付与された複数の属性の値等を含む出現データを保持する。例文帳に追加

A word appearance data storage part 150 holds word appearance data including a message number, a word ID, and a plurality of attribute values, etc., provided to a message. - 特許庁

10月29日の開通式典でトルコのレジェップ・タイップ・エルドアン首相は「150年来の夢が実現した。」とった。例文帳に追加

At the opening ceremony on Oct. 29, Prime Minister Recep Tayyip Erdogan of Turkey said, "A 150-year-old dream has finally been realized." - 浜島書店 Catch a Wave

(4) 要約は,開示目的の許す範囲でできる限り簡潔なもので,かつ,150 以内に収めるのが望ましい。例文帳に追加

(4) The abstract shall be as concise as the disclosure permits and shall preferably not contain more than one hundred and fifty words. - 特許庁

ルール更新部330は、ユーザの移動操作に応じて、スパム句リスト150及びブラックリスト160を更新する。例文帳に追加

A rule update unit 330 updates the spam phrase list 150 and the blacklist 160 according to the movement operation of the user. - 特許庁

HDLシミュレート部150は、ハードウェア記述言によって記述されたファイルに基づいて半導体デバイスをシミュレートする。例文帳に追加

An HDL simulation part 150 simulates a semiconductor device on the basis of a file which is described by a hardware description language. - 特許庁

ジャンプキーを操作してジャンプ機能を起動すると、文字を指定するカーソル150及び検索候補一覧170が表示される。例文帳に追加

A cursor 150 for assigning a character and a retrieval proposal dictionary list 170 are displayed when operating a jump key to start up a jump function. - 特許庁

選択された漢字や熟は操作処理記録部170によってその使用頻度がデータベース150に記録される。例文帳に追加

The frequencies of use of the selected Chinese character and combination of Chinese characters are recorded to the database 150 by means of an operation processing recording part 170. - 特許庁

明細書,クレーム及び図面に開示された発明の概要(望ましくは50から150語まで)で,発明による課題解決方法の要点及び発明の主たる用途の明確な理解を可能にするもの例文帳に追加

a short summary - preferably 50 to 150 words - of the invention as disclosed in the description, the claims and the drawings, which allows the clear understanding of the gist of the solution of the problem through the invention and the principal use of the invention  - 特許庁

(2) 本法第 14条第 7段落の規定により特許出願に添付する要約は,約 150語を使用して作成しなければならず,その内容についての条件は次の通りとする。例文帳に追加

(2) The abstract that accompanies the patent application according to the provisions of Art. 14 paragraph (7) of the Law shall be drawn up by using about 150 words: - 特許庁

変換サーバ150は、モバイル端末110からPC用マークアップ言文書のリクエストを受けると、リクエストされたPC用マークアップ言文書をPC用webサーバ130から取得してレンダリングし、規定のサイズの表示画面上で描画すべき各表示要素の配置座標を確認する。例文帳に追加

When a conversion server 150 receives a request for a markup language document for the PC from the mobile terminal 110, the conversion server 150 acquires the requested markup language document for the PC from a web server 130 for the PC, performs rendering, and confirms arrangement coordinates of each display element to be drawn on a display screen of prescribed size. - 特許庁

分類部300は、メールの分類ルールを設定したスパム句リスト150及びブラックリスト160に基づいて受信メールをスパムメール又は正常メールに分類する。例文帳に追加

A classification unit 300 classifies a received electronic mail as a spam electronic mail or a normal electronic mail based on a spam phrase list 150 and a blacklist 160 for which a classification rule of electronic mails is set. - 特許庁

変換サーバ150は、PC用マークアップ言(ML)文書をPC用webサーバ130から取得してレンダリングし、規定のサイズの表示画面上で描画すべき各表示要素の配置座標を確認する。例文帳に追加

A conversion server 150 obtains a markup language (ML) document for PCs from a web server 130 for PCs and performs rendering and confirms the position coordinate of each display element to be drawn on a display screen of specific size. - 特許庁

相関判定部140は、それぞれの時系列情報の相関値算出及び不要判定を行い、時系列情報表示部150は所定の条件によりそれぞれの時系列情報を同一画面にて重ねて表示する。例文帳に追加

The correlation determining part 140 computes the correlation value of each time-series information and determines unnecessary words, and a time-series information display part 150 displays each time-series information superposed on the same screen according to predetermined conditions. - 特許庁

解釈部151とインタフェース記述部152と属性記述部153に加え、エラー制御部154をデータ構造記述言処理部150に設け、エラー情報の生成、伝達を可能にする。例文帳に追加

A data structure description language processing part 150 is provided with an error control part 154 in addition to an interpretation part 151, an interface description part 152 and an attribute description part 153 to generate and transmit error information. - 特許庁

テープTに点字パターンを打刻してラベルを作成するラベル作成装置1において、点字打刻するための文字情報を選択する句選択プログラム224と、句選択プログラム224により選択された文字情報を、複数の言に対応する複数の点字パターンに変換する点訳手段と、複数の点字パターンを、テープTに打刻する点字打刻部150と、を備えたことを特徴とする。例文帳に追加

A label preparing device 1 for preparing a label by embossing Braille patterns on a tape T comprises: a phrase selection program 224 for selecting character information for embossing Braille; a transcribing means for transcribing the character information selected by the phrase selection program 224 into a plurality of Braille patterns corresponding to a plurality of languages; and a Braille embossing section 150 embossing a plurality of Braille patterns on the tape T. - 特許庁

また、演算処理手段として、コンテンツ取得手段110と、同一単データ抽出手段120と、ユーザ情報取得手段130と、同一分野データ抽出手段140と、リンクデータ抽出手段150と、コンテンツ生成手段160と、コンテンツ配信手段170と、を備えている。例文帳に追加

The content providing server 100 further includes as an arithmetic processing means: a content acquisition means 110; the same word data extraction means 120; a user information acquisition means 130; the same field data extraction means 140; a link data extraction means 150; a content generation means 160; and a content distribution means 170. - 特許庁

パラメータ生成用PC150は、スキャナ140によって読み込まれたテストチャート画像を解析して、補正パラメータを算出し、算出した補正パラメータが埋め込まれたPDLデータ(ページ記述言で記述された印刷データ)を生成し、生成したPDLデータを、ネットワーク160を介して、RIP装置120に送信する。例文帳に追加

The personal computer 150 for parameter generation analyzes a test chart image read by a scanner 140, calculates the correction parameters, generates PDL data (print data described in a page description language) where the calculated correction parameters are embedded, and transmits the generated PDL data to an RIP device 120 via a network 160. - 特許庁

匿名化処理部150は、この置換の結果の対象文字列である匿名データと、形態素解析の結果として得られた、対象文字列中の各単の品詞を表す情報と、を関連付けて匿名データ記憶部170に出力する。例文帳に追加

The anonymization processing part 150 associates anonymization data which is a target character string for the replacement result with information which is obtained as a result of the morphological analysis and indicates the part of speech of each word within the target character string and outputs to an anonymization data storage part 170. - 特許庁

自己直交符号化部110は、拘束長Kの自己直交符号の符号化を行い、インタリーブ部130は、多値変調部150において、同一の変調シンボルが、時点iの情報ビットと、時点iの情報ビットの無相関ビットを含むように、符号系列の並び替えるようにした。例文帳に追加

A self-orthogonal encoding unit 110 encodes a self-orthogonal code, having a constriction length K and an interleave unit 130 rearranges a code word sequence so that the same modulation symbol includes an information bit of a moment (i) and a non-correlated bit of the information bit of the moment (i) in a multi-value modulation unit 150. - 特許庁

次に、この標準形式のテキストと秘密鍵130を入力として使用し、間ブランク文字の位置の一意的な組み合わせを計算し、そこにエクストラ・ブランクを挿入し、これによりマーク付けされたテキスト150文書を得る。例文帳に追加

Next, while using this text in the standard form and a secret key 130 as entry, the unique combination of positions of inter-word blank character is calculated and an extra blank is inserted thereto so that the document of a marked text 150 can be provided. - 特許庁

特許法第27条に基づく要約は最大150語とし,発明の名称を表示し,説明書の内容の簡明なまとめ,及び,クレーム及び図面,又は最も特徴的な図面を当該要約の本文とは別に記載するものとし,更に,その中には当該特許出願に表してある化学式をも記載し,その発明の特徴を最も良く表すようにする。要約は解決すべき技術的課題の理解を十分助けるように記載し,当該発明に記載された解決方法,原則的使用方法(応用)を記載しなければならないものとする。例文帳に追加

The abstract referred to in Article 27 of the Law shall have a maximum length of 150 words; shall indicate the title of the invention; and shall contain a concise summary of the content of the description, of the claims and of any drawings, or the most characteristic drawings, which should be presented separately from the text of the abstract; additionally, it may contain the chemical formula which, of any appearing in the patent application, best characterizes the invention. The abstract shall allow ready understanding of the technical problem posed, the solution set forth and the principal use or uses of the invention. - 特許庁

規則16 (1) 出願は,様式D8により公表事項を含むものとし,これには登録官に満足の行くように意匠の特徴に係る簡潔な陳述を含めるものとするが,定義陳述書の範囲を判断するために使用してはならない。特徴の簡潔な陳述は,説明的な形によるものとし,通常150語を超えない1段落に限定される。この陳述は,意匠が用いられる物品に言及するものとする。公表事項は,公報において公告される。例文帳に追加

16. (1) An application shall include publication particulars, on Form D8,which shall include a brief statement of the features of the design, to the satisfaction of the registrar, but which shall not be used to interpret the scope of the definitive statement. The brief statement of features shall be in narrative form and generally limited to a single paragraph of not more than 150 words. The statement shall refer to the article or articles to which the design is to be applied. The publication particulars shall be published in the journal. - 特許庁

(2) 次いで,それは発明の名称を繰り返し,明細書,クレーム及び図面に含まれた発明の開示を,150語以内で,要約しなければならない。この目的で,要約書は,客観的かつ正確な方法で,当該発明が属する技術的分野,技術的課題及び発明に係る方法による当該課題の解決法の精髄,並びに当該発明が可能とする主要な実施形態を表示しなければならない。例文帳に追加

2. It must then repeat the title of theinvention and summarize the disclosure of the invention, in not more than a hundred and fifty words, contained in the description, the claims and the drawings. To that end, the abstract must indicate in an objective and precise fashion and specify the technical domain to which the invention belongs, the essence of the technical problem and of the solution of that problem by the method of the invention, as well as the principal forms of usage to which the invention lends itself. - 特許庁

第37条 要約 要約は,150語以内であることが望ましく,かつ,明細書,クレーム及び図面に含まれている発明の開示の簡潔な概要からなるものとする。要約は,技術的課題,発明による課題の解決方法の要点及び発明の主な用途を明瞭に理解することができるように起草する。要約は, 技術情報としてのみに用いる。例文帳に追加

Sec.37 The Abstract The abstract shall consist of a concise summary of the disclosure of the invention as contained in the description, claims and drawings in preferably not more than one hundred fifty words. It must be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention. The abstract shall merely serve for technical information. - 特許庁

装置110はさらに、中国音声108を一連の声調核にセグメント化するための音響的セグメント化モジュール150と、特徴抽出モジュール152と、規定点による声調識別特徴量を抽出するための規定点による特徴抽出モジュール154と、最も高い確率を達成する声調分類を出力するパターンマッチングモジュール156とを含む。例文帳に追加

The apparatus 110 further includes: phonetic segmentation module 150 for segmenting a Chinese speech 108 into a series of tone nuclei; feature extraction module 152 and anchoring feature extraction module 154 for extracting anchor based tone discriminating features; and a pattern matching module 156 that outputs the tone classification that achieves the highest probability. - 特許庁

例文

要約は,別の紙面に「要約」との標題を付して作成し,明細書,クレーム及び図面が含む発明の開示の簡潔な概要からなるものとし,150語以内であることが望ましい。要約は,技術的課題,発明による課題の解決方法の要点及び発明の主な用途を明確に起草しなければならない。要約は,技術情報としてのみ用いる。主要な技術的特徴を出願書類における要約に言及し,また,図面で示したときは,その特徴の各記載の後に,括弧書にして参照記号を記載する。例文帳に追加

The abstract written in a separate sheet with a headingAbstract” shall consist of a concise summary of the disclosure of the invention as contained in the description, claims and drawings in preferably not more than one hundred fifty words. It must be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention. The abstract shall merely serve for technical information. Each main technical feature mentioned in the abstract and illustrated by a drawing in the application shall be followed by a reference sign placed between parentheses. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS