1153万例文収録!

「CHAPTER」に関連した英語例文の一覧と使い方(80ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

CHAPTERを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6327



例文

This name, given by readers in later generations for convenience, comes from the chapter 'Aoi' (Hollyhock) where she is presented as a leading character. 例文帳に追加

この名は後世の読者がつけた便宜上の名前で、彼女が主役級の扱いを受ける「葵(源氏物語)」帖から取られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Nihon Shigyoshi, Kyoto-hen" (the chapter on Kyoto in the history of paper making in Japan), it is also clear that it was near the Kanya-gawa River in the vicinity of the Kitanotenman-gu Shrine. 例文帳に追加

『日本紙業史・京都篇』によっても、北野天満宮あたりの紙屋(かんや)川のほとりにあったことは確かである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kunoji-kyo" (sutras at Kunon-ji Temple) and "Heike-nokyo" (sutras dedicated by the Taira family) are such typical copies, and part of the Hiyuhon Daisan (the third chapter of the Lotus Sutra) of "Kunoji-kyo" was written by FUJIWARA no Sadanobu. 例文帳に追加

その代表作は『久能寺経』と『平家納経』で、『久能寺経』中の「譬喩品第三」の筆者は藤原定信である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter 18. PEAR's meaning for developersCode of high quality PEAR is first and foremost a repository of reliable and high quality code. 例文帳に追加

第 18 章 開発者にとって PEAR が持つ意味高品質なコード PEAR の最大の目的は、信頼性が高く高品質なコードを集めることです。 - PEAR

例文

Reporting and fixing bugs There is a chapter devoted to reporting and fixing bugs in the "Reporting Bugs" section of the manual, found here. 例文帳に追加

バグの報告や修正 本マニュアルの "バグの報告" セクションにバグの報告と修正ついて述べられています。 「こちら」を参照してください。 - PEAR


例文

This chapter will not describe all the details about the directory structure, because one can find out the essentials about it by browsing the previously created directory peardoc. 例文帳に追加

作成されたディレクトリ peardoc を見れば概要が判ると思いますので、ここでは、ディレクトリ構造の完全な詳細については述べません。 - PEAR

Alternative installation methods for situations where one has no access to the pear installer command can be found in the general installation chapter. 例文帳に追加

別のインストール方法もあります。 pearインストーラコマンドが使用できない場合のインストール方法についてはインストールの章 を参照ください。 - PEAR

Nichiren chant (title) of Hoke-kyo Sutra Part 1, Volume 8, Chapter 28, which Kumaraju translated into Chinese characters, consists of five letters, 'Myohorenge-kyo (妙法蓮華経).' 例文帳に追加

鳩摩羅什(クマーラ・ジーヴァ)が漢字に翻訳した法華経一部八巻二十八品の題目(題名)は、「妙法蓮華経」の五字である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To create a bundle of paper comprising a plurality of chapters, which is improved in discrimination of every chapter when giving a glance at the bundle of paper.例文帳に追加

複数の章からなる用紙の束に対して、一見したときの章毎の判別性が向上された用紙の束を生成すること。 - 特許庁

例文

Companies are required to report a description of the allocation methods used to calculate scope 3 emissions (see chapter 11). 例文帳に追加

事業者は、スコープ3 排出量の算定に使用した配分基準に関する概要を記述しなければならない(第11 章を参照)。 - 経済産業省

例文

It does not account for GHG emissions from operations in which it owns an interest but does not have financial control. (chapter 5) 例文帳に追加

連結基準は、事業者が所有権(持分)を持つが財務支配力を有さない事業からのGHG 排出量は算出しない。(第5 章) - 経済産業省

As stated in Chapter 1, in terms of the number of entrepreneurs, Japans level of entrepreneurial activity remains relatively low in the world. 例文帳に追加

第1章にあるとおり、起業家の量という観点から見ると、我が国の起業活動は、世界各国の中でも低い水準にある。 - 経済産業省

Underlying this, observers have noted, has been the emergence of global optimal location strategies revolving around the establishment of international divisions of labor with East Asia (Part II, Chapter 2). 例文帳に追加

また、その背景に、東アジアとの国際分業体制におけるグローバルな最適立地戦略があることを指摘した(同、第2章)。 - 経済産業省

In Chapter 4, we look at measures to sustain the vitality of provincial cities and regional economies amid population decline, falling birthrates, and population aging. 例文帳に追加

第4章では、人口減少・少子高齢化が進展する中における、地方都市・地域経済の活力維持の方策を検討する。 - 経済産業省

However, this chapter has also demonstrated the importance to revitalization of collaboration between interested parties, both within local government and between the public and private sectors.例文帳に追加

ただし、自治体内、行政と民間にわたり、関係者間の連携が活性化の重要な要素であることも示されている。 - 経済産業省

In this regard, exports within the region will be encouraged by China's policy to boost consumption, for example, as described in Section 4 of the preceding chapter.例文帳に追加

その意味では、例えば前章第4 節で見たように、中国が消費の拡大を方針に掲げていることは追い風となろう。 - 経済産業省

The ECT also addresses issues related to energy other than those mentioned above. Please refer to Section III, Chapter 5例文帳に追加

エネルギー憲章条約はこの他に、エネルー分野における投資についても規定していが、これについては第Ⅲ部第5章投資を参照。 - 経済産業省

This chapter will consider the current situation and future challenges relating to personnel working in SMEs based on awareness of these problems.例文帳に追加

本章では、こうした問題意識に基づき、中小企業で働く人材に関する現状と今後の課題を考えていきたい。 - 経済産業省

When a chapter on investment is to be included in an FTA/EPA, unlike when executing an investment agreement, the relationship between the chapters on investment and services is one of the issues that should be resolved.例文帳に追加

投資協定でなくFTA/EPA の中に投資章を設ける場合、サービス章との関係をどのように整理するかが問題となる。 - 経済産業省

provided for in the “Japan-Singapore EPA,” “Japan-Mexico EPA,” and “Japan-Malaysia EPA,” and for reference, the chapter regarding investment of NAFTA.例文帳に追加

以下では、「日シンガポール」「日メキシコ」「日マレーシア」及び参考としてNAFTA 投資章の紛争解決手続(投資家対国家)を、フロー図で掲示する。 - 経済産業省

This structure is similar to that of the Japan-Singapore EPA. In addition, like other [economic partnership] agreements, it is stipulated that the dispute settlement procedures of the Japan-Mexico EPA shall not apply to the competition chapter (Article 135).例文帳に追加

また、他の協定同様、競争章は協定本体の紛争解決手続きの適用対象外である(第135条)。 - 経済産業省

This chapter offers an analysis of the essential issues of how Japan can achieve sustainable economic growth harnessing East Asia’s vitality.例文帳に追加

東アジアの活力を活用しつつ、我が国が持続的な経済成長を達成するために、重要である課題について分析を行う。 - 経済産業省

In this Chapter we used POS system data and questionnaire data to analyze the state of SME utilization of community resources and issues for the future.例文帳に追加

本章では、中小企業による地域資源の活用状況と今後の課題をPOSシステムデータとアンケートデータを活用し、分析した。 - 経済産業省

In this chapter, we surveyed SMEs' efforts to accumulate human capital in light of changes in the employment environment in recent years.例文帳に追加

本章では、近年における雇用環境の変化を踏まえた中小企業における人的資本の蓄積に向けた取組を概観した。 - 経済産業省

In this report, we covered the relationship with financial institutions in Chapter 3 of Part II and the trade relationship between enterprises in Chapters 1 and 2 of Part III.例文帳に追加

今回は、第2部第3章で金融機関との関係、第3部第1章、第2章で取引を通じた企業間の関係を扱った。 - 経済産業省

37 For technology development support by German Chamber of Commerce and Industry, refer to Chapter 3 Section 4 "Germany's initiatives toward strengthening of location competitiveness."例文帳に追加

37 商工会議所による研究開発の支援については3 章4 節「ドイツの立地競争力強化に向けた取組」を参照。 - 経済産業省

40 For technology development support for SMEs by German Chamber of Commerce and Industry, refer to Chapter 3 Section 4 "strengthening of Germany's location competitiveness."例文帳に追加

40 ドイツ商工会議所の中小企業に対する技術開発支援については、3 章4 節「ドイツの立地競争力強化」を参照。 - 経済産業省

After the moving image with sound is reproduced, the menu screen jumps to a chapter in a title selected by the menu button and reproduction is started.例文帳に追加

音声付きの動画像が再生された後には、メニューボタンで選択されたタイトル中のチャプタにジャンプして、再生が開始される。 - 特許庁

The great chapter in human history which this fact occupies and fills, cannot be too earnestly studied and meditated on.26 例文帳に追加

この事実で占められ満ちあふれている人類史の重要な章は、どんなに熱心に研究し熟考しても、しすぎることはありません。 - John Stuart Mill『自由について』

He said, "We'll put all our efforts into winning a medal in Rio and opening a new chapter in the history of Japanese soccer."例文帳に追加

彼は「リオでメダルを獲得し,日本サッカーの歴史の新たな時代の幕開けとなるよう,全力を注ぎたいと思います。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Chapter 3, Hardware Specification, by Advanced Wireless Technologies, provides specifications for the custom gate array chips, and the boards that carry them, from a hardware designer's point of view. 例文帳に追加

第三章ハード仕様(Advanced Wireless Technologies著)は、ゲートアレイのカスタムチップと、それをのせるボードについて、ハード設計者の観点から説明している。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Chapters and sections that bear no relation to institutions are rare in the White Paper on International Trade 2003. In particular, the following sections discuss formal and informal aspects of various institutions: Chapter 1, Section 3: "Changes in the corporate economic system?diversity of corporate institutions and commonalities in efforts to implement improvement;Chapter 3: "Efforts toward the vitalization of the Japanese economy;and Chapter 4: "Issues and challenges for Japan's external economic policy."例文帳に追加

通商白書2003では、制度に関係していない箇所の方がまれであるが、中でもとりわけ、第1章第3節「企業を取り巻く経済システムの変化-企業システムの多様性とその改善の方向性における共通性-」、第3章「日本経済の活性化に向けての取組み」及び第4章「我が国の対外経済政策の課題と挑戦」は、フォーマル、インフォーマル両面の制度について論じた部分である。 - 経済産業省

Thus, when the attribute is changed, if the consolidation has been set up with regard to the document and the chapter, the size of the original page is obtained with regard to each original page data of the chapter, and, out of the output from sizes set on the basis of it, a valid size is decided (step S1806, S1807).例文帳に追加

そのため、属性が変更された場合、文書と章について混載が設定されていると、当該章の各原稿ページデータについてその原稿ページのサイズを取得し、それに基づいて設定された出力用紙サイズの内、妥当なサイズを決定する(ステップS1806,S1807)。 - 特許庁

When ΔTs and ΔTe are larger than the thresholds, respectively, the chapters are divided at the start time (A) and the end time (B) of the copy request section, and the permitted number of copies is changed for the chapter group included in the copy request section by chapter division.例文帳に追加

時間差分ΔTsおよびΔTeがそれぞれ閾値以上の場合、コピー要求区間の開始時刻Aおよび終了時刻Bのそれぞれでチャプタを分割し、チャプタ分割によりコピー要求区間に含まれるチャプタ集合について、コピー処理に伴うコピー可能回数の変更を行う。 - 特許庁

(1) In every proceeding under Chapter VII or under section 100 of this Act, every registered user of a trademark using by way of permissive use, who is not himself an applicant in respect of any proceeding under that Chapter or section shall be made a party to the proceeding. 例文帳に追加

(1)本法の第VII章又は第100条によるすべての手続きにおいて、許容される使用方法で使用する商標の登録使用権者は、自らはいずれも同章又は同条による手続きについて申立人ではないが、当事者として当該手続きの当事者として参加するものとする。 - 特許庁

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review the findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点が Ⅰ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II. and later in this checklist, it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・ 本チェックリストの Ⅱ.以降の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを Ⅰ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II. and later, it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・ Ⅱ.以降のチェック項目の検証において個別の問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・ Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを Ⅰ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点が Ⅰ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する - 金融庁

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・ Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・ Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

"international preliminary report on patentability" means--(a) an international preliminary report on patentability (Chapter I ofthe Patent Co-operation Treaty); or(b) an international preliminary report on patentability (Chapter II ofthe Patent Co-operation Treaty),referred to in the Regulations under the Patent Co-operation Treaty;例文帳に追加

「特許性に関する国際予備報告」とは,特許協力条約に基づく規則にいう次のものの何れかをいう。(a)特許性に関する国際予備報告(特許協力条約第1章),又は(b)特許性に関する国際予備報告(特許協力条約第2章) - 特許庁

Article 185-20 The provisions of Chapter II and Chapter III of the Administrative Procedure Act shall not apply to the decisions and other dispositions issued by the Prime Minister under the provisions of Section 1 or Section 2 (including the dispositions issued by trial examiners under the provisions of the same Sections). 例文帳に追加

第百八十五条の二十 内閣総理大臣が第一節又は第二節の規定によつてする決定その他の処分(同節の規定によつて審判官がする処分を含む。)については、行政手続法第二章及び第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter unit edition and title unit edition are allowed to coexist and performed by dealing with chapter unit entry points CP-b1 and CP-b3 and a title unit entry point PG-b5 as entry points used in edition from among entry points b1-b10.例文帳に追加

この発明はチャプター単位、タイトル単位での編集を混在して行なうことができるように、エントリーポイントb1−b10の中から、編集時に用いるエントリーポイントとして、チャプター単位のエントリーポイントCP-b1、CP-b3と、タイトル単位のエントリーポイントPG-b5を取り扱うようにしている。 - 特許庁

Article 241 (1) The purpose of a commodity futures association (hereinafter referred to as an "Association" in this Chapter and in Chapter VIII) shall be to achieve a fair and smooth brokerage of Transactions on a Commodity Market, etc. (excluding Commodity Clearing Transactions) and to protect customers. 例文帳に追加

第二百四十一条 商品先物取引協会(以下この章及び第八章において「協会」という。)は、商品市場における取引等(商品清算取引を除く。以下この章において同じ。)の受託を公正かつ円滑ならしめ、かつ、委託者の保護を図ることを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To display a menu screen or a chapter list on a reduced screen by superimposing it on the video screen under being reproduced during the playback of an optical disk and to enable a user to select a chapter, etc., desired for the changeover or the reproduction of the sound under being reproduced while looking at images under being reproduced.例文帳に追加

光ディスクの再生中に、メニュ画面、チャプタ一覧を再生中の映像画面の上に重畳して縮小画面に表示し、再生中の映像を見ながら再生中の音声の切換、再生を所望するチャプタの選択等を行うことができるようにする。 - 特許庁

例文

(viii) The submission of a list of Insurance Policyholders under the provisions of Chapter IV, Section 6 (Authority, etc., of Policyholders Protection Corporations) and Chapter VI, Section 4 (Authority of Policyholders Protection Corporations) of the Act on Special Treatment of Corporate Reorganization Proceedings, etc. and Other Insolvency Proceedings of Financial Institutions, etc., and any other business under these provisions; 例文帳に追加

八 金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四章第六節(保険契約者保護機構の権限等)及び第六章第四節(保険契約者保護機構の権限)の規定による保険契約者表の提出その他これらの規定による業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS