CHAPTERを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6327件
The Prerequisites chapter talks about some requirements that should be met before any of the following device individualsections will work.例文帳に追加
必要条件の章では以下の装置の個々の部分のどれかが働く前に満たされるべきであるいくつかの必要条件に関して話します。 - Gentoo Linux
Follow the instructions in Chapter 2 of the SunStudio 12 Quick Installation (English, Japanese, Simplified Chinese) guide to install the C compiler, C++ compiler,and required Solaris patches. 例文帳に追加
『Sun Studio 12 クイックインストール (英語、日本語、簡体中国語)』の第 2 章の説明に従って、C コンパイラ、C++ コンパイラ、および必要な Solaris パッチをインストールします。 - NetBeans
Inside, Hoto (treasure pagoda) based on the Chapter of the Hokke-kyo Sutra, The Appearance of A Stupa (Kenhoto-hon), stands in the centre, protected by the Four Devas statues. 例文帳に追加
内部には中央に法華経見宝塔品(けんほうとうほん)の所説に基づく宝塔があり、その周囲を四天王像が守っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), the chapter on November, 592 has the following entry: 'Umako Sukune (third highest of the eight hereditary titles) deceived his subordinates, saying "today, I will present the Emperor with products of Togoku." 例文帳に追加
『日本書紀』の崇峻天皇の五年十一月条に「馬子宿禰、群臣を詐めて曰はく、『今日、東国の調(ちょう)を進る。』という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In "Senchaku Shu" authored by Honen, he quoted words by Zendo and Zendo's master, Doshaku (Tao-cho) in each chapter before commenting his own views. 例文帳に追加
法然の著書『選択集』では、各章ごとに善導や善導の師である道綽のことばを引用してから自らの見解を述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this book, Matsuoka focused his attention on the fact that "Senji ryakketsu consists of 36 chapters and Chapter 26 consists of 36 clauses. 例文帳に追加
なお同書において松岡は、『占事略决』が36の章から構成されていること、26章が36の項目から構成されていることに着目した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a description in "Kiritsubo," the first chapter of "Genji Monogatari" (The Tale of Genji), that the hero of this tale Hikaru Genji visits a physiognomist of the Goryeo dynasty staying at Korokan. 例文帳に追加
『源氏物語』第1帖『桐壺』には、鴻臚館滞在の高麗の人相占いの元を光源氏が訪れる様子が書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, according to the chapter in Naokata KUSAMA's ' Sankazue' (Picture Collection of Three Coins: History of Coinage in Japan) regarding prices, the Kawase-mai-rei Law was not always effective. 例文帳に追加
しかし買米が米価引上げに必ずしも大きな効果のなかったことは草間直方「三貨図彙」物価之部その他に散見される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She is mentioned in Chapter Iishi-gun of "Izumo no kuni fudoki" (the topography of Izumo Province) under the name of Kushiinadamitoyomanura-hime. 例文帳に追加
『出雲国風土記』の飯石郡の項では久志伊奈太美等与麻奴良比売命(くしいなだみとよまぬらひめ)という名前で登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to an addendum to the seventh chapter, the blood of Kagutsuchi splashed onto the rocks by the Ame no Yasu-kawa River, transforming them into Iwasaku no Kami and Nesaku no Kami. 例文帳に追加
第七の一書では、軻遇突智の血が天の安河のほとりの岩群を染めたことにより岩裂神、根裂神が生まれたとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The "Chigi hongi" (Original Record of Earthly Deities), which is chapter four of the "Sendai Kujihongi," a text that appeared in the Heian period but whose authenticity is disputed, says as follows 例文帳に追加
日本紀講筵の際提出された偽書とされる『先代旧事本紀』巻第四地祇本紀では、以下のような記述となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In chapter 4 of volume 'Uetsu' (written in 1944), it is written as follows (in the original, Germany is written as 卍 and Italy is written as 一十) 例文帳に追加
「上つ巻」第四帖(書記日、昭和19年)では以下のように記述されている。(原文ではドイツは卍、イタリアは一十と書記されている) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gales will blow, tornadoes will break out from the ocean, fire rain will fall, earthquakes will occur and rumbling mountains will breathe fire. (chapter 24 of volume Fuji) 例文帳に追加
大風が起こり、大海原には竜巻が発生し、やがて火の雨と地震が、山は火を噴きどよめくという。(富士の巻第二十四帖) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, the image of the first page of the chapter is displayed there, and on the subsequent electronic papers, the images of the second and succeeding pages are displayed.例文帳に追加
すると、そこにはその章の1ページ目の画像が表示されており、さらにその後ろの電子ペーパには2ページ目以降の画像が表示される。 - 特許庁
The transition is made sequentially from an original depth value 721 in the ending portion of the chapter #i so that a depth value 722 in an ending frame becomes zero.例文帳に追加
チャプタ#iの終端部分における元々の奥行値721から終端フレームの奥行値722がゼロになるように順次遷移させる。 - 特許庁
Regarding the "promotion of innovation" as discussed in Chapter 2, for example, the government itself may not implement innovation. Enterprises and citizens undertake innovation.例文帳に追加
例えば、第2 章で触れた「イノベーションの推進」も、政府自身がイノベーションをするわけではなく、イノベーションを行うのは企業であり市民である。 - 経済産業省
This and the sustainable and self-reliant growth of East Asia will be analyzed from Chapter II and onwards.例文帳に追加
そこで、このような観点も含め、東アジア地域の持続的・自律的経済成長の可能性について、第2章以降で分析していくこととする。 - 経済産業省
This is presumed to result from causes such as advancing global expansion of manufacturing industries and a growing system of international division of labor as seen in Chapter 2.例文帳に追加
この背景には、第2章で見たような製造業のグローバル展開の進展と国際分業体制の深化等があると推測される。 - 経済産業省
As shown in Chapter 2, section 5, Asia's emerging economies continue to grow rapidly, but at the same time, aging society will accelerate Asia-wide (Figure 3-2-1-39).例文帳に追加
第2 章5 節でみたように、アジア新興国は高度成長を続ける一方、アジアワイドで高齢化も加速するとみられている(第3-2-1-39 図)。 - 経済産業省
As stated in Chapter 1, prices for energy resources such as oil and coal, and mineral resources such as iron ore and copper have continued to rise recently.例文帳に追加
第1章でも論じたように、近年、原油・石炭等のエネルギー資源、鉄鉱石、銅地金等の鉱物資源の価格は、高騰を続けている。 - 経済産業省
This Chapter describes the global strategies necessary for Japan to create the markets and realize sustainable development.例文帳に追加
以下、本章では、我が国が三つの市場創造を行い持続的な発展を可能とするために必要なグローバル戦略について検討を行う。 - 経済産業省
②The points of Section1, Chapter 1 in Part 2 (Redefinition of the roles of social security Shift from social security based on consumption and protection to participatory social security)例文帳に追加
②第2部第2章第1節(社会保障の役割の再定義~消費型・保護型社会保障から参加型社会保障へ~)のポイント - 厚生労働省
The reason for representing Shaka Nyorai and Taho Nyorai in pairs is based on the following anecdote in Kenhotohon, the 11th chapter of Hoke-kyo Sutra. 例文帳に追加
釈迦如来と多宝如来を一対で表わすのは、法華経の第11章にあたる見宝塔品(けんほうとうほん)の次の説話に基づく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially, the line in "Kaimokumyo" which says "the teachings of ichinen sanzen is the true teaching of the Lotus Sutra, and written in the Juryobon" (Longevity Chapter) is famous. 例文帳に追加
特に「一念三千の法門は、ただ、法華経の本門、寿量品の文の底に沈めたり」という「開目抄」の一文は有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is an opinion that it was Murasaki Shikibu who named the titles of the existent 54 chapters, but some people believe the name of each chapter has come about through posterity. 例文帳に追加
以上の54帖の現在伝わる巻名は、紫式部自身がつけたとする説と、後世の人々がつけたとする説が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some chapters are too obscure to be classified (for example the first chapter, entitled, 'The best time in spring is dawn,' is generally classified into the chapters of Zuiso, but some people disagree). 例文帳に追加
もっとも、分類の仕方が曖昧な章段(例えば第一段「春は曙」は、通説では随想章段に入るが異議もあり)もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This theory assumes, on the one hand, that the chapter is a highlight of the text, and, on the other, that it was originally an opening episode. 例文帳に追加
その場合、この章段がこの作品の白眉であるからとする理解と、本来はこの章段が冒頭にあったからとする理解とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title of this chapter was named after the waka poem which Murasaki no ue makes for Hanachirusato, 'This is the last Buddhist service, but I think of a bond between us as trustworthy and it will last many lives.' 例文帳に追加
巻名は、紫の上が花散里に詠んだ和歌「絶えぬべき御法ながらぞ頼まるる世々にと結ぶ中の契りを」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, the fact that this chapter ended with the unique phrase 'tozo hon ni habemeru' (written in a book) is also noteworthy. 例文帳に追加
また、これに関連してこの巻が「とぞ本にはべめる」(と本に書いてある)という独特の終わり方をしている点も注目されることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the meantime, this chapter is sometimes called 'Norinoshi,' and the word 'Norinoshi' exists in Kaoru's waka poem used in the text. 例文帳に追加
なお、本帖は「法の師」という異名で呼ばれることがあるが、この「法の師」という言葉は本帖中の薫の歌のなかに存在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the death of his beloved Murasaki no ue, he retires to Sagano, leads a priest's life for a few years and then passes away, as told later in the chapter of 'Yadorigi' (The Ivy). 例文帳に追加
最愛の紫の上の死後は、嵯峨野に隠退して二、三年出家生活を送った後に死去したことが、後に「宿木」で述べられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The influence of Juyi BAI's "Changhen Ge" (The Song of Everlasting Sorrow) can be recognized in narratives written in kana (the Japanese syllabaries) such as "The Tale of Genji," especially in the chapter of 'Kiritsubo' (The Paulownia Court). 例文帳に追加
『源氏物語』などの仮名の物語文学においても、「桐壺」などで白楽天の『長恨歌』との関係が強く認められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Emperor Kiritsubo/Kiritsubo-in is the first Emperor in "The Tale of Genji" (the period of reign: from the chapter of 'Kiritsubo' [The Paulownia Court] to 'Hana no En' [The Festival of the Cherry Blossoms]). 例文帳に追加
桐壺帝/桐壺院(きりつぼてい・きりつぼのみかど/きりつぼいん)は、『源氏物語』に登場する一番目の帝(在位「桐壺」~「花宴」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A more detailed explanation of Bailey’s approach and its limitations with respect to attempts to use it to frame aquatic ecosystems are given later in this chapter.例文帳に追加
Baileyの手法と,水生生態系の枠組みづくりへのその利用に関する限界についてのより詳細な説明を本章の後半で述べる。 - 英語論文検索例文集
This chapter would not have been possible without the many years of field work, laboratory analysis, and data assessment and interpretation by members of the USEPA, Ecological Assessment Section.例文帳に追加
本章は,USEPA Ecological Assessment Sectionの職員による長年にわたる現地調査,実験分析,およびデータ評価・解釈がなければ,存在しえなかった。 - 英語論文検索例文集
A more detailed explanation of Aoki’s approach and its limitations with respect to attempts to use it to frame aquatic ecosystems are given later in this chapter.例文帳に追加
Aokiの手法と,水生生態系の枠組みづくりへのその利用に関する限界についてのより詳細な説明を本章の後半で述べる。 - 英語論文検索例文集
The following passage appears in the "Suetsumuhana" (Safflower) chapter in "The Tale of Genji," 'as for the handwriting, the characters are surely strongly written, but the skill is mediocre, and both the top and bottom are written aligned. 例文帳に追加
『源氏物語』末摘花(源氏物語)の巻の中で、「手は、さすがに文字つよう、中さだのすぢにて、上下ひとしく書い給へり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is the word appeared in 'Hiyuhon' (the third chapter) of "Lotus Sutra," which suggests the situation that the tea ceremony of that time aimed at theorization using the Buddhism. 例文帳に追加
これは『法華経』の「譬喩品」に登場する言葉であり、当時の茶道が仏教を用いた理論化を目指していた状況を窺わせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This chapter will describe the allowed elements of the package definition file and it will discuss how to create such a file for your package. 例文帳に追加
このセクションでは、パッケージ定義に使用可能な要素について述べ、自作のパッケージに対して定義ファイルを作成する方法について解説します。 - PEAR
Internet Data Handling This chapter describes modules which support handling data formatscommonly used on the Internet. 例文帳に追加
12. インターネット上のデータの操作 この章ではインターネット上で一般的に利用されているデータ形式の操作をサポートするモジュール群について記述します. - Python
(Send via email to docs@python.org.)The idea and original contents for this chapter were taken from a posting by Fredrik Lundh; the specific contents of this chapterhave been substantially revised. Subsections例文帳に追加
この章のアイデアと元の文章内容は Fredrik Lundh のポストによるものです; この章の特定の内容は実際には改訂されてきています。 - Python
The control section 6 directs an OSD processing part 8 to display a program selection screen as shown in Fig. 4 by using an acquired chapter list.例文帳に追加
制御部6は、取得したチャプタの一覧を用いて、図4に示すような、プログラム選択画面を表示するようOSD処理部8に指示する。 - 特許庁
In this chapter, we review the various instrumental techniques which have been developed to obtain an angular view of a diffracted order greater than the Bragg angle. 例文帳に追加
この章では、われわれは、ブラッグ角よりも大きな回折次数(波)の角度的な視野を得るために開発された装置的な技法を概観する。 - 科学技術論文動詞集
As described in Chapter 2, SMEs have traditionally provided numerous and diverse employment opportunities for women, the young and the elderly.例文帳に追加
第2章で述べるように、中小企業はこれまでも女性、若年者、高齢者に対して多くの多様な雇用機会を提供している。 - 経済産業省
As observed in Chapter 1, the aging of Japan’s demographic structure is becoming pronounced, and the full-blown graying of society appears not far off. 例文帳に追加
第1章で見たように、我が国の人口構造の高齢化は顕著になりつつあり、本格的な高齢化社会の到来が予想されている。 - 経済産業省
In addition, as observed in Fig. 3-3-1 at the beginning of this chapter, approximately 70% of women employed one year before birth withdraw from employment.例文帳に追加
また、この章の冒頭に掲げた第3-3-1図で見たように、出産1年前に就業していた女性のうち約7割が退職している。 - 経済産業省
In this chapter, the report takes into consideration global experiences surrounding energy usage so that the Government of Japan is able to gain standpoints for establishing responsible energy policies in the future.例文帳に追加
エネルギーを巡る世界の過去事例からの考察を行い、今後の我が国の責任あるエネルギー政策構築に向けての視座を得る。 - 経済産業省
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

