1153万例文収録!

「CHAPTER」に関連した英語例文の一覧と使い方(86ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

CHAPTERを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6327



例文

According to Tsurugi no maki (chapter titled "Tsurugi" or sword) of Heike Monogatari (The tale of the Heike), the sword craftsman was "a craftsman of iron facon from Tang who lived in Deyama, Mikasa no Kori, Chikuzen Province," however, the details are unknown. 例文帳に追加

平家物語・劒の巻では、刀工は「筑前国三笠郡の出山というところに住む唐国の鉄細工」とされているが詳しいことは不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Young people are eating confectionery like a Tsubai-mochi, a pear and a mandarin orange mixed on the lid of a bamboo basket, frolicking.' (Wakana [Young green] chapter of The Tale of Genji) vol.1. 例文帳に追加

「椿い餅、ナシ、柑子やうのものども、様々に筥の蓋どもにとりまぜつつあるを、若きひとびと、そぼれとり食ふ」(源氏物語若菜(源氏物語)上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These images are taken from a narrative about Zenzai Doji in the Chapter "Nyuhokkai-bon" of Kegon-kyo (Avatamska Sutra), who made a tour to visit fifty three zen-chishiki (a person who offers spiritual friendship and guidance to visitors). 例文帳に追加

華厳経「入法界品(にゅうほっかいぼん)」にある、善財童子が53名の善知識を歴訪するという説話から取材されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A novelist Norio YAMADA wrote a chapter under the title 'Byobu nozoki onna (woman)' in his "Tohoku Kaidan no Tabi" (literally, Trip to the ghost stories in the Tohoku region), wherein he introduced a ghost story of Akita Prefecture as follows. 例文帳に追加

小説家・山田野理夫の著書『東北怪談の旅』には「屏風のぞき女」と題し、秋田県の以下のような怪談が述べられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This chapter mentions that Yamato Kusushino omi, the descendant of the king of Wu, offered a 'series of instruments for gigaku performance' along with the Buddhist scriptures and statues. 例文帳に追加

呉国の国王の血をひく和薬使主(やまとくすしのおみ)が、仏典や仏像とともに「伎楽調度一具」を献上したという記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Kendo ISHII explained the reason that only the word haikara became popular in the "Chapter of the Beginning of Haikara" in his "Meiji Jibutsu Kigen"(1908). 例文帳に追加

なぜハイカラという語のみが流行したかについては、石井研堂(1908)が『明治事物起源』という本の中の「ハイカラの始」という項で説明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.例文帳に追加

日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 - Tatoeba例文

The following description requires the latest version of the PEAR package manager to be installed. This chapter shows you how to use the PEAR command line installer. 例文帳に追加

以下の説明は、最新版の PEAR パッケージマネージャがインストールされていることを前提に進めていきます。 この章では、PEAR のコマンドラインインストーラの使用法を説明します。 - PEAR

Chapter 15. The formal proposal process In the early times of PEAR, all new packages were proposed by an informal email to the PEAR developers mailing list. 例文帳に追加

第 15 章 公式投稿採択プロセス PEAR の初期においては、新しいパッケージの投稿は、PEAR開発者メーリングリストにメールを出すという略式なものでした。 - PEAR

例文

The functions in this chapter interact with Python objects regardless of their type, or with wide classes of object types (e.g. all numerical types, or all sequence types).例文帳に追加

この章で説明する関数は、Python オブジェクトとのやりとりを型や(数値型全て、シーケンス型全てといった) 大まかなオブジェクト型の種類に関係なく行います。 - Python

例文

The modules described in this chapter provide interfaces to operating system features that are available on (almost) all operating systems,such as files and a clock.例文帳に追加

本章に記述されたモジュールは、ファイルの取り扱いや時間計測のような(ほぼ)すべてのオペレーティングシステムで利用可能な機能にインターフェースを提供します。 - Python

The modules described in this chapter provide interfaces to operating system features that are available on selected operating systems only. The interfaces are generally modeled after the Unix or Cinterfaces but they are available on some other systems as well(e.g.例文帳に追加

この章で説明するモジュールでは、特定のオペレーティングシステムでだけ利用できるオペレーティングシステム機能へのインターフェースを提供します。 - Python

The modules described in this chapter provide interfaces to features that are unique to the Unix operating system, or in some cases to some or many variants of it.例文帳に追加

本章に記述されたモジュールは、Unixオペレーティングシステム、あるいはそれから変形した多くのものに特有する機能のためのインターフェイスを提供します。 - Python

A second reproduction time for each chapter is also calculated based on the read information of the plurality of chapters and the designated first reproduction time.例文帳に追加

また、読み出された複数のチャプタ情報と、指定された第1の再生時間とに基づいて、チャプタごとの再生時間である第2の再生時間を算出する。 - 特許庁

Product-level data is more precise because it relates to the specific good or service purchased by the reporting company and avoids the need for allocation (see chapter 8). 例文帳に追加

製品レベルのデータは、報告事業者が購入する特定の物品・サービスに関連氏、配分する必要を避けるため、より精細である(第8 章を参照)。 - 経済産業省

Data collected at the activity, production line, facility, business unit, or corporate level may require allocation. (For guidance, see chapter 8.) 例文帳に追加

活動、製造ライン、施設、事業単位または事業者レベルで収集するデータは、配分が必要となるかもしれない(ガイダンスについては、第8 章を参照)。 - 経済産業省

Companies undertaking supply chain engagement efforts may optionally provide information about such efforts in the public report (see chapter 11). 例文帳に追加

サプライチェーン管理に直接取り組んでいる事業者は、公表の中でこのような取り組みについて任意で情報を提供することができる(第11 章を参照)。 - 経済産業省

First of all, in Chapter 1, we look back to the history to explain the relations between distribution and society and, after this, describe new roles of distribution. 例文帳に追加

まず、第一章では歴史を振り返りながら流通と社会の関わり合いを整理した上で、新たな流通の役割について取り上げる。 - 経済産業省

In Chapter 4, we take an overall view of actual infrastructures for local community lives and give specific consideration to an ideal cooperation in local communities with the distribution function at the center. 例文帳に追加

第四章では、実際の地域生活インフラを概観しながら流通機能を核とした地域における連携のあり方を具体的に考える。 - 経済産業省

Chapter 7 presents a guidance to estimate emissions from supply chain of reporting company by allocating emissions from business partners. 例文帳に追加

7章は、ビジネスパートナーの排出量を配分し、報告対象企業のサプライチェーンに係る排出量を算出するためのガイダンスが紹介されている。 - 経済産業省

In the following sections in this chapter, we examine the current state of angel investment, venture capitals, and emerging equity exchanges to find their challenges, and discuss what should be done to tackle them. 例文帳に追加

本章では、次節以降、エンジェル投資、ベンチャーキャピタル、新興株式市場のそれぞれについて、現状の把握と課題への対応策を検討する。 - 経済産業省

Regarding the impact on capital investment by enterprises of the financial status of financial institutions, a detailed analysis is provided in Part II, Chapter 2.例文帳に追加

なお、金融機関の財務状況等が企業の設備投資に与える影響については、第2部第2章において、詳しい分析を行っている。 - 経済産業省

As was described in Chapter 1, SMEs innovate by developing new products and new markets, and this is a risky business.例文帳に追加

第1章で見てきたように、中小企業は新たな商品の開発や新たな販路の開拓等の経営革新によりリスクに挑戦していく存在である。 - 経済産業省

In Chapter 1, we analyze the rapid strengthening in recent years of relations between the Japanese and East Asian economies amid industrialization in East Asia. 例文帳に追加

第1章では、東アジア諸国の工業化が進む中で、我が国経済と東アジア経済との関係が近年急速に深化している状況を分析する。 - 経済産業省

As shown in Figure 2-1-1-3 in Chapter 2, Section 1, “invisiblebalance (excluding goods trade) turned into surplus in 2000 and has since been increasing.例文帳に追加

第2 章第1 節の第2-1-1-3 図で示したように、我が国の「貿易以外」(財貿易以外)の収支は、2000 年にプラスに転じ、それ以降も増加傾向にある。 - 経済産業省

As seen in Chapter 1, the food price rise has had a huge inflationary impact mainly on emerging countries in Asia and Africa, countries with increasing social unrest.例文帳に追加

第1章で見たような食料価格の高騰は、アジア、アフリカ等新興国を中心に大きなインフレ圧力となり、社会不安を増大させている。 - 経済産業省

Based on the awareness of the abovementioned problem, the following chapter discusses the current situation of food problems and responses of various countries, and the direction of the approach adopted by Japan.例文帳に追加

このような問題意識に基づき、以下では食料問題の現状と各国の対応、我が国としての取組の方向性について論じる。 - 経済産業省

The former chapter states the importance of energy services and the issues to be taken into consideration in the current negotiations. 例文帳に追加

「Ⅱ.エネルギー・サービスの重要性と考慮すべき事項」においては、エネルギー・サービスの重要性と今次交渉を行うに当たって考慮すべき事項について述べている。 - 経済産業省

The text of this Model Chapter is based on the combination APEC members economiesexisting FTA Chapters, Article X of GATT and Article III of GATS.例文帳に追加

本モデル章のテキストは,APECメンバー・エコノミーの既存のFTA章,GATT第10条及びGATS第3条の結合に基づいている。 - 経済産業省

In the chapter onTrade in Goods,” it is provided that both countries shall mutually provide protection in respect of geographic indications of spirits accorded under the TRIPS Agreement.例文帳に追加

なお、物品の貿易章において、TRIPS 協定に規定する蒸留酒の地理的表示の保護について、お互いに保護を行うことが規定されている。 - 経済産業省

The structure whereby the dispute settlement procedures provided for in the EPA shall not apply to the competition chapter (Article 133) is the same as that of the Japan- Singapore EPA and the Japan-Mexico EPA.例文帳に追加

競争章を協定本体の紛争解決手続きの適用対象外とする構成(第133条)も、日シンガポールEPA(及び日メキシコEPA)と同じである。 - 経済産業省

As noted in Section 2 of Chapter 1, in China, local governments are competing to attract companies by providing attractive systems and services.例文帳に追加

第1章第2節で紹介したように、中国では自治体がそれぞれ魅力ある制度やサービスを提供することにより、企業の誘致を競っている。 - 経済産業省

In this chapter, we have analyzed new sources of statistical data, such as the Town page Database, to gauge the entry and exit trends of SMEs and their business succession.例文帳に追加

本章では、中小企業の開業・廃業動向と事業承継について、「タウンページデータベース」など新たな統計データを交えながら、分析してきた。 - 経済産業省

In chapter 1, we confirmed the growing existence of emerging countries in global economy, especially in Asia, which have been leading the global recovery from the world economic crisis.例文帳に追加

第1 章では、世界経済におけるアジアを始めとする新興国の存在が大きくなり、世界経済危機からの回復をけん引していることを確認した。 - 経済産業省

Chapter 2 looks in detail at the important role of human capital and organizational capital in increasing the value creation capability of companies.例文帳に追加

このように、企業が価値創造力を高める上で人的資本や組織資本の役割が重要であることについては、第2章で詳細に議論する。 - 経済産業省

(Refer to activities of WTO focusing on Chapter 5, Section 2, 3. World Trade Organization as multidirectional free trade system - the 3 roles and problems in the future).例文帳に追加

(WTO に関する取組については、第5 章第2 節3. 「多角的自由貿易体制としての世界貿易機関(WTO)~3 つの役割と今後の課題~」参照) - 経済産業省

Shown in this chapter, Section 1, organizing the Logistics infrastructure will lead to improving the company's geographical environment, contributing to Japan's healthy cycles of domestic and international demands.例文帳に追加

「本章1 節」で見た通り、物流インフラを整備することは企業の立地環境向上につながるため、我が国の内外需好循環に大きく資する。 - 経済産業省

This chapter is a special collection of matters that must be added in two or more items in common due to necessity in classification.例文帳に追加

本編は分類上の必要により、二つ以上の項目において共通に追加する必要が生じた事項について、別途まとめたものである。 - 経済産業省

Companies should balance tradeoffs between principles depending on their individual business goals (see chapter 2 for more information). 例文帳に追加

事業者は、それぞれの事業目標に応じて、原則間のトレードオフ(条件の取捨)の均衡をとる必要がある(詳細については第2 章を参照)。 - 経済産業省

Any GHG removals (e.g., biological GHG sequestration) shall not be included in scope 3, but may be reported separately. (For more information, see section 6.5 and chapter 11.) 例文帳に追加

GHG の除去(生物学的GHG 固定化など)はスコープ3 に含めてはならず、別途報告することができる(詳細については、セクション6.5 および第11 章を参照)。 - 経済産業省

Companies are required to report a description of the types and sources of activity data and emission factors used to calculate the inventory (see chapter 11). 例文帳に追加

事業者は、インベントリの算定に使用した活動データの種類と出所および排出係数に関する説明を報告しなければならない(第11 章を参照)。 - 経済産業省

When I came back they had disappeared, so I sat down discreetly in the living-room and read a chapter of SIMON CALLED PETER.—— 例文帳に追加

もどってきてみるとふたりは連れだって姿を消していたため、ぼくは慎ましくリビングに腰を落ちつけ、『ペテロと呼ばれしサイモン』のある章を読んだ—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The AV data consists of chapters to be a management unit and a title composed of one chapter or more and includes at least one out of video and sound, and the feature video preparing means 17 prepares feature video in a title unit and/or chapter unit according to a user's operation input or a predetermined rule.例文帳に追加

前記AVデータは、管理単位となるチャプタと1以上の該チャプタで構成されるタイトルからなり、映像と音声の少なくとも一方を含み、特徴映像作成手段17は、ユーザの操作入力あるいは予め決められた規則に従ってタイトル単位及び/又はチャプタ単位で特徴映像を作成する。 - 特許庁

The game machine divides performance images executed during the series of games into a plurality of sections with the operations of players, and informs remaining display time of a chapter image by the length of a level gage 313LG on the assumption that the timing of moving to a subsequent chapter image is left to the operations of the players.例文帳に追加

一連の遊技の中で実行される演出画像を、遊技者の操作を契機とした複数の区間に分け、それぞれ次のチャプター画像への移行タイミングを遊技者の操作に委ねることを前提とし、各チャプター画像の残表示時間をレベルゲージ313LGの長さによって報知するようにした。 - 特許庁

Does the division conduct assessment and measurement of credit risk with the use of credit ratings in a manner suited to the scales and natures of the institution's business and its risk profile? (With regard to details concerning credit ratings, see Chapter III. (1) "Credit Ratings," and for details concerning credit risk measurement techniques, see Chapter III. (7) "Check Items for Credit Risk Measurement Technique.") 例文帳に追加

また、当該金融機関の業務の規模・特性及びリスク・プロファイルに応じ、信用格付等を用いて信用リスクの評価・計測を行っているか。 (信用格付についてはⅢ.④【信用格付】、信用リスクの計測手法については、Ⅲ.⑦【信用リスクの計測手法を用いている場合の検証項目】を参照) - 金融庁

The Central Government may prescribe classes of goods (in this Chapter referred to as textile goods) to the trade marks used in relation to which the provisions of this Chapter shall apply; and subject to the said provisions, the other provisions of this Act shall apply to such trade marks as they apply to trade marks used in relation to other classes of goods. 例文帳に追加

中央政府は,この章の規定が適用される商標に係る商品の類(以下「織物」という。)を定めることができる。かつ,この章の規定に従い,本法の他の規定についても,他の類の商品に使用される商標に適用するのと同様に,この章に規定する商標に対しても適用する。 - 特許庁

When a flag of a selection item 201 is selected and a searching start button 204 is depressed, a metadata management section searches metadata on the basis of the flag selected by the searching item 201, and when it is discriminated that a chapter satisfying a condition exists as a result of the searching, a frame number corresponding to a title and the chapter is acquired.例文帳に追加

選択項目201のフラグが選択され、検索開始ボタン204が押されると、メタデータ管理部は、検索項目201で選択されたフラグに基づきメタデータを検索し、検索の結果、条件を満たすチャプタがあると判断された場合、タイトルやチャプタに対応するフレーム番号を取得する。 - 特許庁

In a registration processing mode, one piece of data of sales commodity data of the sales commodity A, chapter image data of a bar code B acquired by imaging of a Web camera 4, and composite image data obtained by composing the chapter image data and the sales commodity data of the sales commodity A is displayed on a display face of a display 3.例文帳に追加

登録処理モードにおいて、販売商品Aの販売商品データと、ウェブカメラ4の撮像により取得されたバーコードBのチャプタ画像データと、販売商品Aの販売商品データとチャプタ画像データとを合成した合成画像データとのうちいずれか1つのデータをディスプレイ3の表示面に表示する。 - 特許庁

(ii) The part of the provisions for revision to add a chapter following Chapter 4, which relates to Articles 38-7 to 38-13, the provision to revise Article 82, paragraph 1, and the provision to revise Article 83, paragraph 2: the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three years and three months from the date of promulgation 例文帳に追加

二 第四章の次に一章を加える改正規定中第三十八条の七から第三十八条の十三までに係る部分、第八十二条第一項の改正規定及び第八十三条第二項の改正規定 公布の日から起算して三年三月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 293 With regard to the matters for the application of the provisions of Part II, Chapter V (Filing of Return, Payment and Refund in the case of Residents) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 166 (Application Mutatis Mutandis to Nonresidents) of the Act, the provisions of Part II, Chapter V (Filing of Return, Payment and Refund in the case of Residents) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

第二百九十三条 法第百六十六条(非居住者に対する準用)において準用する法第二編第五章(居住者に係る申告、納付及び還付)の規定の適用に係る事項については、前編第五章(居住者に係る申告、納付及び還付)の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS