1153万例文収録!

「CHAPTER」に関連した英語例文の一覧と使い方(88ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

CHAPTERを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6327



例文

OCHIAI, a scholar of Japanese classical literature and a professor of Daiichi High School (the first old-education-system high school), published the lyrics with a title of 'Sakurai Ketsubetsu' (parting at Sakurai) for the first chapter of the marching song for students with a title of 'Minatogawa.' 例文帳に追加

国学者で第一高等学校(旧制)教授だった落合は、学校生徒行軍歌「湊川」の第一篇に「桜井決別」として発表した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) The provisions of Article 33(1) and (2) shall also apply mutatis mutandis if the subject matter of a plant variety protection provided for in Chapter XIII cannot be exploited without infringing a patent.例文帳に追加

(3) 第XIII章に規定する植物品種保護の主題を,特許を侵害することなしに実施することができない場合も,第33条(1)及び(2)の規定を準用する。 - 特許庁

CHAPTER THREE GRANT OF PATENT AND UTILITY MODEL CERTIFICATE例文帳に追加

第 3章 特許及び実用新 特許及び実用新 特許及び実用新 特許及び実用新 特許及び実用新 案認証の付与 案認証の付与 案認証の付与 案認証の付与 - 特許庁

(4) Until the Minister has made an appointment under Subsection (1)(a), the Registrar of Trade Marks appointed under the Trade Marks Act (Chapter 385) is the Registrar of Patents and Industrial Designs.例文帳に追加

(4) 大臣が(1)(a)に基づく任命を行うまでは,商標法(第385章)に基づいて任命された商標登録官が特許及び意匠登録官であるものとする。 - 特許庁

例文

"The Statute of Monopolies" means the Act of the 21st year of the reign of King James the First, chapter 3, intituled "An Act concerning monopolies and dispensations with penal laws and the forfeiture thereof".例文帳に追加

「独占法」とは,「独占及び刑法の適用免除並びにその財産没収に関する法律」と題するジェームズ一世治世第21年法第3章をいう。 - 特許庁


例文

Without prejudice to the protection provisions prescribed in this Chapter, a natural person or a legal entity may, without the authorization of the right owner, undertake one or more of the following acts: 例文帳に追加

本章で規定された保護規定を侵害することなく、自然人又は法人は権利者の許可なく次に掲げる1 又は複数の行動をとることができる。 - 特許庁

A person may provide to the Registrar material relating to whether a registered design is new or distinctive within the meaning of Division 1 of of Chapter 2. 例文帳に追加

何人も,第2章第4部第1節の意味において,登録意匠が新規性又は識別性を有するか否かに関する資料を登録官に提供することができる。 - 特許庁

(1) In those cases where it is applicable, in accordance with the Fifth Transitional Provision, the procedure shall be the same as the general procedure described in the preceding Chapter of the present Law until such time as the request for examination referred to in the following paragraph is made.例文帳に追加

(1) 経過規定の第5が適用可能な場合,付与手続は,次項に述べる審査請求が行われるまでは,前章に述べる一般手続と同様とする。 - 特許庁

(1) The Government shall specify by Royal Decree the dates on which the provisions concerning the report on the state of the art contained in Chapter II of Title V shall be applicable to patent applications.例文帳に追加

(1) 国王令により,政府は第5部第2章に含まれる技術水準の報告書に関する規則を特許出願に適用する日を指定するものとする。 - 特許庁

例文

(3) Unless otherwise specified in this Chapter, the provisions contained in this Law relating to trademarks shall apply to trade names in so far as they are not incompatible with the nature thereof.例文帳に追加

(3) この部に別段の規定がある場合を除き,商標に関して本法に記載される規定は,それらが内容において矛盾しない限り,商号に適用される。 - 特許庁

例文

If the Registrar finds that the requirements under Section 5 of Chapter 2 of this Law and the Regulations pertaining thereto have not been fulfilled, the said declaration shall be considered not to have been made. 例文帳に追加

登録官が第2章第5節及びそれに関する規則に基づく要件が満たされていないと認めるときは,前記宣言は行われなかったものとみなす。 - 特許庁

Applications for patents shall be filed in writing with the Patent Authority or, in the cases referred to in Chapter 3, with the patent authority of another country or with an international organization. 例文帳に追加

特許出願は,特許庁に対して又は第3章にいう場合は外国の特許当局若しくは国際機関に対して,書面により提出するものとする。 - 特許庁

Where the Patent Authority finds that the decision by the receiving Office or by the International Bureau was incorrect, it must examine the application as provided in Chapter 2. 例文帳に追加

特許庁は,受理官庁又は国際事務局による決定が不当であると認定する場合は,第2章に規定されるとおりに当該出願を審査しなければならない。 - 特許庁

More specific regulations concerning implementation of the provisions of this Chapter and the procedure to be followed in applying for and granting supplementary protection certificates may be decreed by the Government. 例文帳に追加

政府は,本章の規定の実施並びに補充的保護証明書の申請及び付与において遵守すべき手続に関する特定の規則を定めることができる。 - 特許庁

The provisions of chapter VI of this Act do not apply earlier than three months after the accession of the Republic of Estonia to the Patent Cooperation Treaty entered into on 19 June 1970 in Washington. 例文帳に追加

第VI章の規定は,1970年6月19日にワシントンで作成された特許協力条約にエストニア共和国が加盟してから3月が経過するまでは適用しない。 - 特許庁

The Patent Office shall perform expert examinations and process requests for conversion pursuant to the provisions of Chapter 4 of this Act, taking into account the specific provisions arising from the Community Trade Mark Regulation. 例文帳に追加

特許庁は,共同体商標規則の特別規定を考慮に入れて,第4章の規定に従い専門的審査を行い,変更請求を処理する。 - 特許庁

The goods defined in subsection (1) may be confiscated if it appears that an offense under Section 2 of Chapter 49 of the Criminal Code or Section 35 of this Act has been committed. 例文帳に追加

第1段落に定義する物品は,刑法第49章第2条又は本法第35条に基づく罪が犯されたと認められる場合は,没収することができる。 - 特許庁

In light of the purpose of the system of the claim, it is necessary that one invention can be identified based on the matters stated in one claim (see Part I: Chapter 1, 2.2.2.1 (2)). 例文帳に追加

請求項の制度の趣旨に照らせば、一の請求項に記載された事項に基づいて、一の発明が把握されることが必要である(第Ⅰ部第1 章2.2.2.1⑵参照)。 - 特許庁

If it is found that a person skilled in the art would not carry out the invention, the examiner should notify the reason for refusal under Patent Act Article 36 (4) (i) (violation of enablement requirement) (See Part I: Chapter 1, 3.2.3(1)). 例文帳に追加

当業者が実施できない場合には、審査官は、第36条第4項第1号(実施可能要件違反)の拒絶理由を通知する(第Ⅰ部第1章3.2.3⑴参照)。 - 特許庁

The procedure of examination involving a “notice under Article 50bis” given with regard to applications filed on or after April 1, 2007, shall be as provided in the provisions ofPart V Chapter 1 Section 2 Notice under Article 50bis.” 例文帳に追加

また、平成19年4月1日以降の出願についての「第50条の2の通知」に関する審査の進め方は、「第V部第1章第2節第50条の2の通知」に従う。 - 特許庁

(vi) "The commanding officer, etc." means a head of a Self-Defense Ship or other unit of the Maritime Self-Defense Force who is ordered to take measures pursuant to the provisions of Chapter IV in accordance with the provisions of Article 4, paragraph (1); 例文帳に追加

六 艦長等 第四条第一項の規定により第四章の規定による措置を命ぜられた海上自衛隊の自衛艦その他の部隊の長をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 135 In addition to what is provided for in this Chapter, Procedures for an appeal for review on the recognition of internment status and an appeal for review on the disciplinary actions shall be as prescribed by an Ordinance of the Ministry of Defense. 例文帳に追加

第百三十五条 この章に定めるもののほか、資格認定審査請求及び懲戒審査請求の手続は、防衛省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 136 Internment of a detainee shall be terminated pursuant to the provisions set out in this Chapter in addition to his/her death or release pursuant to the paragraph (1) of Article 122. 例文帳に追加

第百三十六条 被収容者の抑留は、死亡又は第百二十二条第一項の規定による放免のほか、この章に定めるところにより終了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 262 (1) The coast guard detention services manager shall determine the rules to be complied with by coast guard detainees (hereinafter referred to as "compliance rules" in this Chapter). 例文帳に追加

第二百六十二条 海上保安留置業務管理者は、海上保安被留置者が遵守すべき事項(次項において「遵守事項」という。)を定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In Chapter V, Section 3 (excluding paragraph (4) of Article 617, Article 618 and Article 619) through Section 6 and Subsection 2 of Section 7; and 例文帳に追加

三 第五章第三節(第六百十七条第四項、第六百十八条及び第六百十九条を除く。)から第六節まで及び第七節第二款 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 The necessary matters for the enforcement of the performance requirements for waterways and basins as specified in this Chapter by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and other requirements shall be provided by the Public Notice. 例文帳に追加

第十二条 この章に規定する国土交通大臣が定める要件その他の水域施設の要求性能に関し必要な事項は、告示で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 The matters necessary for the performance requirements of protective facilities for harbor as specified in this Chapter by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and other requirements shall be provided by the Public Notice. 例文帳に追加

第二十四条 この章に規定する国土交通大臣が定める要件その他の外郭施設の要求性能に関し必要な事項は、告示で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34 The items necessary for the performance requirements of mooring facilities as specified in this Chapter by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and other requirements shall be provided by the Public Notice. 例文帳に追加

第三十四条 この章に規定する国土交通大臣が定める要件その他の係留施設の要求性能に関し必要な事項は、告示で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 40 The items necessary for the performance requirements of port transport facilities as specified in this Chapter by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and other requirements shall be provided by the Public Notice. 例文帳に追加

第四十条 この章に規定する国土交通大臣が定める要件その他の臨港交通施設の要求性能に関し必要な事項は、告示で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44 The items necessary for the performance requirements of cargo handling areas as specified in this Chapter by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and other requirements shall be provided by the Public Notice. 例文帳に追加

第四十四条 この章に規定する国土交通大臣が定める要件その他の荷さばき施設の要求性能に関し必要な事項は、告示で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 46 The items necessary for the performance requirements of storage facilities as specified in this Chapter by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and others shall be provided by the Public Notice. 例文帳に追加

第四十六条 この章に規定する国土交通大臣が定める要件その他の保管施設の要求性能に関し必要な事項は、告示で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when the fee-charging employment placement business provider has violated any provisions of this Act or the Worker Dispatching Act (excluding the provisions of Chapter 3, Section 4) or any order or disposition based on such provisions; 例文帳に追加

二 この法律若しくは労働者派遣法(第三章第四節の規定を除く。)の規定又はこれらの規定に基づく命令若しくは処分に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions under paragraph (1) of Article 38-4 of the Act shall apply to the calculation of working hours under Chapter 4 of the Act pertaining to application of the regulations concerning working hours. 例文帳に追加

2 法第三十八条の四第一項の規定は、法第四章の労働時間に関する規定の適用に係る労働時間の算定について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The term "Underwriter" as used in this Act (excluding Chapter V) means a person who, at the time of Public Offering, Secondary Distribution and Private Placement of Securities, conducts any of the acts set forth in the following items: 例文帳に追加

6 この法律(第五章を除く。)において「引受人」とは、有価証券の募集若しくは売出し又は私募に際し、次の各号のいずれかを行う者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 (1) The term "Type I Financial Instruments Business" as used in this Chapter means, among Financial Instruments Businesses, conducting any of the following acts in the course of trade: 例文帳に追加

第二十八条 この章において「第一種金融商品取引業」とは、金融商品取引業のうち、次に掲げる行為のいずれかを業として行うことをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The term "Securities, etc. Management Business" as used in this Chapter means business pertaining to acts listed in paragraph (1), item (v) among business pertaining to the Type I Financial Instruments Business. 例文帳に追加

5 この章において「有価証券等管理業務」とは、第一種金融商品取引業に係る業務のうち、第一項第五号に掲げる行為に係る業務をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) articles of incorporation, as well as the operational rules and brokerage contract rules pertaining to Foreign Market Transactions (including those equivalent to the above; hereinafter collectively referred to as the "Operational Regulations" in this Chapter); 例文帳に追加

一 定款並びに外国市場取引に係る業務規程及び受託契約準則(これらに準ずるものを含む。以下この章において「業務規則」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 In addition to what is provided for in this Chapter, the registration procedure, Deletion of registration, certified public accountants roster, and other necessary matters concerning registration shall be specified by Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第二十二条 この章に定めるもののほか、登録の手続、登録の抹消、公認会計士名簿その他登録に関して必要な事項は、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an image reproducing device improving convenience by simply displaying which position of a title is viewed in chapter skip.例文帳に追加

この発明は、チャプタスキップにおいて、タイトルのどの位置を視聴しているかをわかりやすくし、利便性を向上させた映像再生装置を提供することを目的としている。 - 特許庁

Article 24 Any alien who falls under any of the following items may be deported from Japan in accordance with the procedures provided for in the following Chapter. 例文帳に追加

第二十四条 次の各号のいずれかに該当する外国人については、次章に規定する手続により、本邦からの退去を強制することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 (1) With respect to a disposition undertaken pursuant to this Act, the provisions of Chapter III of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) shall not apply. 例文帳に追加

第三十五条 この法律に基づいて行う処分については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6-2 Provisions of Chapter I and II of Administrative Procedure Act (Act No.88 of 1993) shall not be applicable to the disposition pursuant to the provision of this Act. 例文帳に追加

第六条の二 この法律の規定による処分については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二章及び第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34-2 The provisions of Chapter III and Article 26 shall not apply to the clerical tasks and business relating to the Government-Stockpiled Oil performed by the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第三十四条の二 第三章及び第二十六条の規定は、経済産業大臣が行う国家備蓄石油に係る事務及び事業については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 Besides the provisions of this chapter, the necessary procedural rules concerning issuance of warrants, examination of a witness, and appeals shall be determined by the Supreme Court. 例文帳に追加

第十七条 この章に定めるもののほか、令状の発付、証人尋問及び不服申立てに関する手続について必要な事項は、最高裁判所が定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a prescribed instruction, for example, a chapter skip instruction is inputted during reproducing a title, a notice image (splash mark) corresponding to the contents of the instruction is selected (step S102).例文帳に追加

タイトルの再生中に、所定の指示、たとえばチャプタスキップの指示が入力されると、指示の内容に対応した報知画像(スプラッシュマーク)が選択される(ステップS102)。 - 特許庁

To provide a video audio recording apparatus with ease of use capable of attaching a chapter to an effective time even when video recording is started at an optional time.例文帳に追加

任意の時刻に録画を開始した場合でも有効な時刻にチャプタを付けることができ、使い勝手の良い映像音声記録装置を提供することである。 - 特許庁

"The Tale of the Heike" mentions in the chapter on 'Sanemori's Death' that 'Just as Shubaishin used to flap his sleeves of golden brocade in the wind at Mt. Huiji, So Betto Sanemori SAITO is renowned in the towns of the northern provinces. 例文帳に追加

『平家物語』は「実盛最期」で、「昔の朱買臣は、錦の袂を会稽山に翻し、今の斉藤別当実盛は、その名を北国の巷に揚ぐとかや。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the scene of the Battle of Ichinotani described in the chapter on 'Tomoakira's Death' in "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), Shigeyori's eldest son and heir Shigefusa KAWAGOE captures Inoueguro (Kawagoeguro), a fine horse escaping from TAIRA no Tomonori. 例文帳に追加

『平家物語』「知章最期」の段に書かれた一ノ谷の戦い場面で、嫡子河越重房が平知盛の逃がした名馬・井上黒(河越黒)を捕らえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a description in the chapter of 'Dazaifu-ochi' of "Heike Monogatari" (The tale of the Heike) as follows: when the Taira clan took refuge in Kyushu after being exiled from Kyoto, they were expelled by Koreyoshi OGATA who had left the Taira clan and switched to the Minamoto clan. 例文帳に追加

『平家物語』「大宰府落」で、都を追われた平氏一門が九州へ逃れて来ると、平家から源氏方に転じた緒方惟栄に追い払らわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Sanetaka owned several territories in Kozuke Province, Echigo Province, and Kaga Province, other than Iriazami in Kodama County (Refer to the chapter of "the Expanding power of Kodama Party towards Joshu" in the article on "Ienaga SHO"). 例文帳に追加

実高は児玉郡の入浅見の他、上野国や越後国、加賀国などにも所領を有していた(庄家長児玉党の上州への勢力拡大も参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS