1153万例文収録!

「CHAPTER」に関連した英語例文の一覧と使い方(81ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

CHAPTERを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6327



例文

In terms of Imperial succession, it is mentioned in Clause 2 of The Constitution of the Empire of Japan, 'Under Imperial Family Law, male members, or their grandchildren, of the Imperial family would succeed the throne,' there was the order of Imperial succession in the first chapter of the former Imperial Family Law, and in the second chapter of the same Law, there was a description about accession to the throne. 例文帳に追加

皇位の継承について大日本帝国憲法第2条で「皇位ハ皇室典範ノ定ムル所ニ依リ皇男子孫之ヲ繼承ス」とあり、旧皇室典範第一章に皇位継承順位、第二章に践祚即位について規定されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the revelation are written some indications that the spirit sometimes had difficulties possessing Tenmei 'Tenmei's task is to transcribe the Revelation, to write it down' (chapter 10 of volume Kiwame) and 'Tenmei's role is to write the Revelation down which is a behind-the-scenes role.' (chapter 29 of volume Kunitsu) 例文帳に追加

神示の中で「天明は神示うつす役、書かす御役」(極め之巻第十帖)や「天明は神示書かす御役ぞ、陰の役ぞ」(地つ巻第二十九帖)などと書記されている部分があるが、神霊も天明に懸かるのが難しい時や苦労した場合もあったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the next Chapter we will discuss the procurement of funds, the lifeline of community SMEs performing business expansion, and in Chapter 3 we will discuss the creation of networks with enterprises, universities, and others, networks that are the key for community SMEs to supplement their management resources.例文帳に追加

そこで、次章では、地域の中小企業が事業展開を行う上で生命線となる資金調達について、そして、第3章では、地域の中小企業が自社の経営資源を補完するための鍵となる、他の企業や大学等とのネットワークの形成について採り上げていく。 - 経済産業省

Althoughsufficiency of electricityis notconsidered in Chapter 2, we include this topic in this chapter asothers”, because securing sufficient electricity seems quite important for stable water supply, with many intervieweescommenting on the lack of electricity during the field survey.例文帳に追加

また、「十分な電力量」については、第2章で整理を行っていないが、現地調査では電力が不足しているとの意見が多かったため、安定的な水供給のためには電力の確保が重要な項目と考え、本章ではその他に分類し、検討を行った。 - 厚生労働省

例文

It is a combination of a manuscript on rectangular paper (10 books, up to chapter 20, copied by hand, mid-Kamakura periodand a manuscript on square paper (seven books, up to chapter 40, copied by hand, early Kamakura period) (the details of why they were combined are unclear); the title of the rectangular-paper manuscript was "Eiga Monogatari," and the title of the square-paper manuscript was "Yotsugi Monogatari." 例文帳に追加

大型本(10帖、巻二十まで、鎌倉時代中期の書写)と枡形本(7帖、巻四十まで、鎌倉時代初期の書写)の取り合わせ本(取り合わせとなった経緯は不明)で、大型本の書名は『榮花物語』、枡形本では『世継物語』となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

There is an oral story in an old commentary ("Genchu saihisho") that it was the death of Hikaru Genji that was written about in this chapter, and that the chapter was sealed and burned by the order of the emperor at that time because people who read it became tired of life and entered into Buddhist priesthood one after another. 例文帳に追加

古注(『原中最秘抄』)にはこの巻には光源氏の死が描かれており、これを読んだ者たちが世をはかなんで次々と出家してしまったため時の天皇の命により内容を封印してしまった、焚書処分にしたとする伝承が記録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The age of Hikaru Genji in this chapter has become clear by counting backwards from his age, 39, which was suggested by the description that 'he will celebrate his 40th birthday ceremony next year' in the later chapter of Fuji no Uraba (Wisteria Leaves), and picking up various descriptions of time going by between them. 例文帳に追加

本帖での光源氏の年齢は、古くからずっと後の藤裏葉帖で「翌年40の賀を迎える」とする記述からこの時点の光源氏の年齢を39とし、そこからそこまでにあるさまざまな時間の経過を表す記述を拾い上げて逆算していくことにより明らかにされてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even the age of Hikaru Genji, the main character, is never given clearly between the 'Kiritsubo' (The Paulownia Court) chapter, where the author writes that 'he celebrated his attainment of manhood at the age of twelve,' and the 'Fuji no Uraba' (Wisteria Leaves) chapter at the end of the first part, where it is written that 'the next year, he would become forty.' 例文帳に追加

主人公である光源氏の年齢ですらも「桐壺」巻において「十二にて御元服したまふ」と記された後は、第一部の最後である藤裏葉巻の「明けむ年、四十になりたまふ」(翌年40歳になる)という箇所まで一度も年齢が明記されることはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though the name of Wakamurasaki is used in the title of the fifth chapter, the name doesn't appear in the chapter but only appears in "Murasaki Shikibu Diary", 'When FUJIWARA no Kinto got drunk, turning up around the place where Shikibu was supposed to be, and asked, 'Is my Wakamurasaki there?'' 例文帳に追加

なお「若紫」は第5帖の題名であり作中には出てこず、他には『紫式部日記』に「左衞門のかみあなかしこ此のわたりにわかむらさきやさふらふとうかゝいたまふ」(藤原公任が酔って式部のいるあたりを「私の若紫おいでですか?」といいたまう)とあるのみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The basic routine of religious service for self awareness (Nichiren Shoshu Sect) is to read and learn Hoben-bon of Myoho Renge-kyo Sutra (Skillfulness, chapter 2 of the Lotus Sutra), Nyoraijuryo-hon (Duration of the Life of the Tathagata, chapter 16 of the Lotus Sutra) (in chogo (prose) style, also known as Jigage), intone the Nichiren chant (to chant 'Namu Myohorenge-kyo') and they are proceeded with the ancient custom of 5 morning services and 3 evening services. 例文帳に追加

自行としての日常の勤行(日蓮正宗)は、妙法蓮華経方便品・如来寿量品(長行、自我偈)の読誦、唱題(「南無妙法蓮華経」の題目を唱えること)を基本構成とし、古来からの朝五座・夕三座の格式を守って行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(1) The purpose of a commodity futures association (hereinafter referred to as an "Association" in this Chapter and in Chapter 8) shall be to achieve a fair and smooth acceptance of the consignment of Transactions on a Commodity Market, etc. (excluding Commodity Clearing Transactions) and to protect customers. 例文帳に追加

1 商品先物取引協会(以下この章及び第八章において「協会」という。)は、商品市場における取引等(商品清算取引を除く。以下この章において同じ。)の受託を公正かつ円滑ならしめ、かつ、委託者の保護を図ることを目的とする。 - 経済産業省

There is no chapter regarding intellectual property in this agreement, but in Chapter 14 (“Bilateral Cooperation”), Article 144 (Cooperation in the Field of Intellectual Property) thereof, it is provided that both countries develop their cooperation in the field of intellectual property, and items for information exchange are indicated.例文帳に追加

本協定には、知的財産章は設けられていないが、第14章「二国間協力」の中の第144条(知的財産の分野における協力)で、両締結国が知的財産分野における協力を発展させる旨を規定すると共に、情報交換を行う事項の例示がなされている。 - 経済産業省

This chapter is intended to focus on Asia, which has been seeing a dynamic economic growth, and report the region’s increasing presence in the world economy. The chapter is also to analyze from various angles the formation of international business networks by Japanese corporations, which are trying to enhance their productivity by taking advantage of the vitality of Asia.例文帳に追加

本章では、ダイナミックな成長を続けるアジアに焦点を当てて、世界経済における存在感の増大を見るとともに、アジアの活力を取り込んで生産性向上を目指す我が国企業の国際事業ネットワークの形成について様々な角度から分析を加える。 - 経済産業省

The TRIPS Agreement also provides for exemptions regarding measures based on existing treaties in the area of intellectual property. (See Chapter 11 for Trade in Services and Chapter 12 for Intellectual Property Rights.)例文帳に追加

また、TRIPS協定についても既存の知的財産保護に関する国際協定に基づく措置等については、最恵国待遇原則に関する例外としている(サービス貿易及び知的財産権については、第11章「サービス貿易」及び第12章「知的財産保護制度」の該当部分を参照)。 - 経済産業省

To provide an optical disk device capable of improving the handleability of numerical key input in title search, chapter search, track search and time search.例文帳に追加

タイトルサーチ、チャプターサーチ、トラックサーチ、タイムサーチにおける数字キー入力の使い勝手を向上させることができる光ディスク装置を提供する。 - 特許庁

The approach to an application when an amendment thereto is dismissed shall follow "Part IX: Procedure of Examination, 6.3" or "Part V: Chapter 1.Section 2.Notice under Article. 例文帳に追加

補正を却下する場合の出願の取扱いは、「第Ⅸ部審査の進め方6.3」または「第Ⅴ部第1章第2節第50条の2の通知4.2」に従う。 - 特許庁

When a chapter deletion function is on (step S22; Yes), a content is divided into chapters during the reproduction of the content (step S25).例文帳に追加

チャプター削除機能がオンになっている場合には(ステップS22;Yes)、コンテンツの再生中に、そのコンテンツをチャプターに分割する(ステップS25)。 - 特許庁

Similarly, a depth value 723 in the starting frame of the chapter #(i+1) is made zero, and making a transition sequentially to an original depth value 724 in the starting portion.例文帳に追加

同様に、チャプタ#(i+1)の開始フレームの奥行値723をゼロとして、開始部分における元々の奥行値724まで順次遷移させる。 - 特許庁

The provisions on inventions shall equally apply to utility models, unless otherwise provided in this Chapter, except for Articles 18, 22 and 30. 例文帳に追加

発明に関する規定は,本章に別段の定めがない限り,実用新案に適用する。ただし,第18条,第22条及び第30条を除く。 - 特許庁

elected office shall mean the Patent Office acting as the State authority elected by an applicant in accordance with Chapter II of the Treaty;例文帳に追加

「選択官庁」とは,条約第 II章に従って出願人によって選択された国の当局としての機能を果たす特許庁をいう。 - 特許庁

Decisions of the Hungarian Patent Office in design matters shall be reviewed by the court in non-contentious civil procedure laid down in Chapter IX. 例文帳に追加

ハンガリー特許庁の意匠事項についての決定に対しては,第IX章に規定の非訟民事手続において裁判所によって再審理される。 - 特許庁

Unless otherwise provided in the Agreement, the provisions of this Act shall apply to international industrial design applications with the exceptions laid down in this Chapter. 例文帳に追加

協定に別段の定めがある場合を除き,本法の規定が,この章に規定するものを除き,国際意匠出願に適用される。 - 特許庁

Decision of the Hungarian Patent Office in trademark matters shall be reviewed by the court in non-contentious civil procedure laid down in Chapter XI.例文帳に追加

商標事項に関するハンガリー特許庁の決定は,第XI章に定める非訟民事手続において裁判所により再審理されるものとする。 - 特許庁

In the case of Japan, the existing taxes on income to which this Chapter shall apply are the income tax, the corporation tax and the local inhabitant taxes. 例文帳に追加

日本国については、この章の規定が適用される現行の所得に対する租税は、所得税、法人税及び住民税とする。 - 財務省

In addition to the taxes as referred to in paragraphs 1 and 2, this Chapter shall apply also to the inheritance tax and the gift tax, which are levied in Japan. 例文帳に追加

この章の規定は、1及び2に規定する租税のほか、日本国において課される相続税及び贈与税についても、適用する。 - 財務省

This Chapter shall apply to taxes of every kind and description imposed on behalf of a Contracting Party or of its political subdivisions or local authorities. 例文帳に追加

この章の規定は、締約者又はその地方政府若しくは地方公共団体のために課される全ての種類の租税について適用する。 - 財務省

The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs of this Article Chapter 5FINAL PROVISIONS 例文帳に追加

両締約者の権限のある当局は、2から4までに規定する合意に達するため、直接相互に通信することができる。 - 財務省

With the exclusion of Articles 71 to 74 of this Law, the provisions of Chapter 2 of this Law shall apply, mutatis mutandis, to utility model certificates or applications therefor, as the case may be. 例文帳に追加

第71条から第74条までを除き,第2章の規定は,実用新案証又は場合に応じてそれを求める出願に準用する。 - 特許庁

Any new plant variety belonging to a genera or species enjoying the system of protection instituted by the provisions of this Chapter shall not be patentable. 例文帳に追加

本章の規定によって定められる保護制度を享受する属又は種に所属する植物新品種は,特許を受けることができない。 - 特許庁

Stipulated fees shall be paid pursuant to chapter 4 of the Regulations of 11 April 2003 No. 456 relating to fees, etc. to the Norwegian Industrial Property Office.例文帳に追加

所定の手数料は,手数料等に関する2003年4月11日の規則No.456第4章に従って工業所有権庁へ納付するものとする。 - 特許庁

Further, there may be cases where it is more appropriate to think in terms ofa group of persons" than a single person (See Part II: Chapter 2, 2.2 (2)). 例文帳に追加

また、個人よりも、複数の技術分野からの「専門家からなるチーム」として考えた方が適切な場合もある(第II部第2章2.2.参照)。 - 特許庁

ii) The accounting auditor (meaning an accounting auditor prescribed in Article 248(1) or (2) of the Trust Act; hereinafter the same shall apply in this Chapter 例文帳に追加

二 会計監査人(信託法第二百四十八条第一項又は第二項の会計監査人をいう。以下この章において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 792 The provisions of Article 458 and Part II, Chapter V, Section 6 shall not apply to the acts listed below: 例文帳に追加

第七百九十二条 第四百五十八条及び第二編第五章第六節の規定は、次に掲げる行為については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 812 The provisions of Article 458 and Part II, Chapter V, Section 6 shall not apply to the acts listed below: 例文帳に追加

第八百十二条 第四百五十八条及び第二編第五章第六節の規定は、次に掲げる行為については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Sections 1 to 3 inclusive, Chapter II of the Administrative Appeal Act shall not apply to the appeals provided for in paragraph 1 of this Article. 例文帳に追加

3 第一項に規定する不服申立てについては、行政不服審査法第二章第一節から第三節までの規定を適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The term "Investment Management Business" as used in this Chapter means, among Financial Instruments Businesses, conducting any of the following acts in the course of trade: 例文帳に追加

4 この章において「投資運用業」とは、金融商品取引業のうち、次に掲げる行為のいずれかを業として行うことをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 414 Except as otherwise provided in this Code, the provisions of the preceding Chapter shall apply mutatis mutandis to a trial in its final appeal. 例文帳に追加

第四百十四条 前章の規定は、この法律に特別の定のある場合を除いては、上告の審判についてこれを準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter VIII-4 Prevention of Dangers in Erection, etc., of Wooden Buildings (Articles 517-11 to 517-13) 例文帳に追加

第八章の四 木造建築物の組立て等の作業における危険の防止(第五百十七条の十一―第五百十七条の十三) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter VIII-5 Prevention of Dangers in Demolishing, etc., of Concrete Structures (Articles 517-14 to 517-19) 例文帳に追加

第八章の五 コンクリート造の工作物の解体等の作業における危険の防止(第五百十七条の十四―第五百十七条の十九) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Chapter III of the Administrative Procedure Act (Act No. 88, 1993) shall not apply to the disposition of registration pursuant to the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前項の規定による処分については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To achieve a program operation using a chapter added to a program in the case of designating and reproducing a play list in a video reproducing device.例文帳に追加

映像再生装置において、プレイリストを指定して再生する場合に、番組に付加したチャプタを利用した番組操作をできるようにする。 - 特許庁

Then, reproduction mode information for instructing the selected special reproduction is added to entry point information defining the chapter and they are recorded.例文帳に追加

そして、チャプターを定義するエントリーポイント情報に、上記選択した特殊再生を指示するための再生モード情報を付加して記録する。 - 特許庁

In addition, users can easily retrieve the music section by registering chapter numbers at the start position and end position of the music section.例文帳に追加

また、音楽区間の開始位置および終了位置にチャプタ番号を登録することで、利用者が容易に音楽区間を検索できるようになる。 - 特許庁

Her name was written as '' both in the Account of Wa (ancient Japan) section in the volume of Various Barbarians of "Liang shu" (History of the Liang) (compiled by Yao Silian, ad 636, Tang period), and in the Account of Eastern Barbarians chapter of "Bei shi"(History of the Northern Dynasties) (compiled by Li Yanshou, Tang period). 例文帳に追加

『梁書』諸夷伝倭(姚思廉編纂、636年・唐代)、『北史』東夷伝(李延寿編纂・唐代)などに記述。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A chapter entitled 'Sanemori's Death' is devoted to the last moments of Sanemori SAITO at the Battle of Shinohara in volume 7 of "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike). 例文帳に追加

この篠原の戦いにおける斎藤実盛の最期の様子は、『平家物語』巻第七に「実盛最期」として一章を成している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 313 The provisions of the preceding Chapter, except as otherwise provided, shall apply mutatis mutandis to a final appeal and court proceedings in the final appellate instance. 例文帳に追加

第三百十三条 前章の規定は、特別の定めがある場合を除き、上告及び上告審の訴訟手続について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The Minister of Economy, Trade and Industry in respect of matters regarding foreign conformity assessment bodies subject to the provisions of Section 4 of Chapter IV 例文帳に追加

二 前章第四節の規定の適用を受ける外国の適合性評価機関に関する事項については、経済産業大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

"Acquisition of shares, etc." and "technical assistance contract" in Chapter I of the Order for Organization of Ministry of Transport shall be replaced with "acquisition, etc. of shares" and "Technology Introduction Contract," respectively. 例文帳に追加

運輸省組織令第一章中「株式等の取得」を「株式の取得等」に、「技術援助契約」を「技術導入契約」に改める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This code is used when the system is bootstrapped into operation and is responsible for setting up the kernel hardware and software environment (see Chapter 14). 例文帳に追加

このコードはシステムが起動する ときに用いられ、カーネルがハードウェアやソフトウェアの環境構築をするための基本部分と なります (14章参照)。 - FreeBSD

例文

A Portage Introduction This chapter explains the "simple" steps a user definitely needs to know to maintain the software on his system.例文帳に追加

Portageについてこの章では、システム上のソフトウェアを整備するために絶対に知っておかなければならないことを、"簡単な"手順で説明します。 - Gentoo Linux




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS