1153万例文収録!

「CHAPTER」に関連した英語例文の一覧と使い方(77ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

CHAPTERを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6327



例文

In the Chapter 1, the backgrounds, analysis of the problems and the future measures on the following 3 points are discussed.例文帳に追加

第1部では、次の3つを主な論点とし、これまでの経緯や 問題点の分析、今後の対応の在り方等を整理する。 - 厚生労働省

Chapter 3Common ProvisionArticle 18Lump-sum PaymentsA person specified in Article 3 may claim thefollowing benefits;111 .例文帳に追加

第三章共通規定第十八条一時金第三条に規定する者は、次に掲げる給付を請求することができる 。 - 厚生労働省

Chapter 7 Creating an environment where one can work in confidence (Support for non-regular employment, work-life balance and working conditions, etc.)例文帳に追加

第7章 安心して働くことのできる環境整備 (非正規雇用の労働者支援、ワーク・ライフ・バランス、労働条件等) - 厚生労働省

For example, a chapter of 'Kiritsubo' (according to "Hearsays Books of The Tale of Genji" and Akiko YOSANO), three chapters of 'Hahakigi,' 'Utsusemi' and 'Yugao' (advocated by Keijiro KAZAMAKI), etc. 例文帳に追加

「桐壺」1帖(室町時代の『源氏物語聞書』、与謝野晶子の説)、「帚木」「空蝉」「夕顔」3帖(風巻景次郎の説)など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(The following are summaries of each chapter, and various terms mentioned here will be explained since they are historically important too.) 例文帳に追加

(以下、各段の簡単な紹介を行うが、列挙されたさまざまな用語は歴史的に貴重なものなのですべて紹介する。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The title of this chapter was derived from the waka poem that Genji composed, 'My love lives on as it did long ago, but tendril wreath, what winding stem led you to me?' 例文帳に追加

巻名は光源氏が詠んだ和歌「恋ひわたる身はそれなれど玉かづらいかなる筋を尋ね来つらむ」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are two theories about this chapter: the first one says that it only had a title and the text was never written in the first place, and the second one says that the text once existed, but was lost. 例文帳に追加

もともと巻名だけで本文は書かれなかったとする説と、本文はあったが紛失したとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, "Shimeisho" (Purple Light Commentary), one of the old commentaries, has an oral story that the contents of this chapter still survive somewhere in secret. 例文帳に追加

また古注の一つである『紫明抄』には、この巻の内容はどこかに密かに残されているとの伝承が伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The title of this chapter was derived from the waka poem that Yugiri composed: 'I am thoroughwort laden with dew and in the same field as you are; Please have pity on me.' 例文帳に追加

巻名は夕霧(源氏物語)が詠んだ和歌「同じ野の露にやつるる藤袴あはれはかけよかことばかりも」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Extant manuscripts of the Genji Shaku first mention the titles of the chapters, and add numbers to the chapter titles, and include the following features. 例文帳に追加

現存する源氏釈の写本ではまず巻名をあげ、巻名に数字を書き加えるという、以下のような特徴がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The style of the commentary is give the chapter title, then to quote the text that is the object of the annotation, followed by the annotations. 例文帳に追加

巻名の後に注釈の対象となる部分の本文を引用し、その後に注釈を書き記す形を取っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She first appears in the chapter of 'Momiji no ga' (The Autumn Excursion) as Naishi no suke (assistant director of the Naishidokoro [a place where the sacred mirror is enshrined], equivalent to Jushiinoge [Junior Fourth Rank, Lower Grade]) in Emperor Kiritsubo's Imperial court. 例文帳に追加

桐壺帝の朝廷で典侍(内侍所の次官、従四位下相当)として「紅葉賀」に初登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Uji-shui monogatari (Tales from the Uji Collection)" introduces a story in which an ascetic monk met Hyakkiyako at Ryusen-ji Temple in Chapter 17 of Volume 1. 例文帳に追加

『宇治拾遺物語』巻一の十七で修行僧が龍泉寺という寺で、百鬼夜行に遭った話が伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Later, when the tate-eboshi and a sword were no longer used and the performer wore only a suikan, the performance became known as shirabyoshi (white rhythm)." (Excerpts from the chapter in "The Tale of Heike" called 'Gio'.) 例文帳に追加

「途中で烏帽子、刀を除けて、水干だけを用いるようになって白拍子と名付けられた。」(「祇王」の章) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(In the explanatory note of the chapter Suetsumuhana in "The Tale of Genji," it was written that, Sengaikyo says there is a black-teeth country in which the women practice the custom of dyeing their teeth black.) 例文帳に追加

(『源氏物語』末摘花の注では「歯黒山海経云東海有黒歯国其俗婦人歯志黒染」とある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The description about 'gigaku' first appeared in the chapter of emperor Kinmei (reign period: 540-572) of "Nihon Shoki." 例文帳に追加

「伎楽」の文字が日本の文献に初めて登場するのは、『日本書紀』欽明天皇(在位西暦540年~572年)の項においてである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This chapter describes how to configure Internet Protocol (IP) enhanced IGRP on routers and interfaces configured for IP. 例文帳に追加

本章では, インターネット・プロトコル(IP)向きに構成されたルータおよびインタフェース上に, IP強化型IGRPを構成する方法について述べる. - コンピューター用語辞典

The tables in this chapter document the priorities of operators by listing them in order of ascending priority (within a table) and grouping operators that have the same priority in the same box.Binary operators of the same priority group from left to right.(Unary operators group from right to left, but there you have no realchoice.)例文帳に追加

同じ優先度の二項演算子は左から右への結合順序を持っています。 - Python

The modules described in this chapter implement various algorithms or interfaces that are mainly useful for multimedia applications.例文帳に追加

この章で記述されているモジュールは、主にマルチメディアアプリケーションに役立つさまざまなアルゴリズムまたはインターフェイスを実装しています。 - Python

See also TimPeters' introduction to the ``Algorithms'' chapter in the Python Cookbook, published by O'Reilly.The module defines the following public class:例文帳に追加

詳しくは、O'Reilly の Python Cookbook、``Algorithms'' の章にある TimPeters が書いた解説を参照してください。 このモジュールには次のパブリック・クラスが定義されています。 - Python

All uses of BNF in the next chapter (``Lexical Analysis'') are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic definitions.例文帳に追加

次節 (``字句解析'') における BNF はすべて字句定義のためのものです; それ以降の章では、構文定義のために使っています。 - Python

The place name 'Osaka' first appeared in Chapter 4, Section 15 of Rennyo's "Epistles of Rennyo Shonin (Gobunsho)" as of November 22, 1498, according to historical sources. 例文帳に追加

同7年(1498年)11月22日付の蓮如の『御文(御文章)』四帖の十五に、「大坂」という地名が史料にはじめて現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This chapter discusses the practical techniques used to assign a beam direction to each point in the central (000) CBED disc. 例文帳に追加

この章は、中心の(000)CBEDディスクのそれぞれの点に対するビーム方向を特定することに使われる実践的な技法を議論する。 - 科学技術論文動詞集

This chapter is organized according to the steps a company should follow to track scope 3 performance over time: 例文帳に追加

第9 章は、経時的にスコープ3 のパフォーマンス(排出実績)を追跡するために下記の踏むべき段階に従って構成されている。 - 経済産業省

A hypothetical scenario for what GHG emissions would have been in the absence of a GHG project or reduction activity. (chapter 9) 例文帳に追加

GHG プロジェクトや排出量削減プロジェクトがなかった場合に、あったと見込まれるGHG 排出量に関する仮想的シナリオ。(第9 章) - 経済産業省

In Chapter 6, we sum up the discussions we have made, and conclude our propositions to various entities that sustain the infrastructures for local community lives. 例文帳に追加

第六章では、それまでの議論をまとめた上で、地域生活インフラを担う多様な主体への提言をとりまとめた。 - 経済産業省

We begin in Chapter 1 with an analysis of contemporary social problems, particularly population decline and the declining birthrate, and how they related to SMEs.例文帳に追加

まず、第1章では、人口減少と少子化をはじめ、現代社会の課題と中小企業の関係について分析する。 - 経済産業省

This chapter clarifies the microelements such as changes in company activities that have a certain influence upon these macro phenomena.例文帳に追加

これらのマクロ的現象には、企業行動の変化等ミクロ的な要素が部分的には影響していることを明らかにする。 - 経済産業省

As Fig. 3-1-12 in Chapter 1 showed, the average age of the representative directors of SMEs is rising by the year. 例文帳に追加

第1章の第3-1-12図で見てきたように、中小企業における代表者の平均年齢は年々高まる傾向にある。 - 経済産業省

The background to this is the progress of the division of production and the growth of intermediary goods trade resulting from such progress thereof, which should be discussed in the next chapter.例文帳に追加

この背景には、生産分業の展開、それに伴う中間財貿易の拡大があり、次章で考察する。 - 経済産業省

As noted in Chapter 2-1, countries such as Switzerland, the United Kingdom, New Zealand, Canada, and the United States host a large number of students from other countries101.例文帳に追加

第2章第1節でみたように、スイス、英国、ニュージーランド、カナダ、米国等において外国人留学生の割合が高い。 - 経済産業省

Asia, encompassing nearly half of the world’s population, represents a major source of the worlds human resources, as confirmed in Chapter 2-1.例文帳に追加

第2章第1節でも確認したとおり、アジアは世界の半分近くの人口を有する、世界の人材供給源である。 - 経済産業省

A more detailed look at trends and issues relating to coordination between educational institutions and SMEs, including internships among other measures will be offered in Chapter 3, Section 2 of this report.例文帳に追加

次に本節では、中小企業が技術・技能人材を育成していく上での課題について見ることとしたい。 - 経済産業省

As seen above, there remains a downside risk to the U.S. economy while it will maintain a moderate recovery trend (see Chapter 1, Section 3).例文帳に追加

このように、米国経済は緩やかな回復基調を維持しつつも、下ぶれリスクが依然として残る(第1章第3節参照)。 - 経済産業省

This APEC Model Chapter is intended to build best practices for RTA/FTAs in the area of transparency standards.例文帳に追加

本APECモデル章は,透明性基準の分野におけるRTA/FTAのためのベスト・プラクティスを構築することを目指している。 - 経済産業省

In Section 3, Chapter 1 the Indian economy was brought up as one emerging country which is increasing its presence in the world economy.例文帳に追加

第1章第3節では、世界経済において存在感を高めつつある新興国の一つとして、インド経済を取り上げた。 - 経済産業省

We also showed that SMEs have difficulty shifting prices. Moreover, in Chapter 2 of Part III, we further analyzed this situation, focusing on the actual pricing behavior of SMEs.例文帳に追加

その上で、第3部第2章では、中小企業の実際の価格設定行動に焦点を当てて更に分析を行った。 - 経済産業省

The economic impacts of surged crude oil prices upon ASEAN4 countries will be discussed in detail in Section 3, Chapter 1.例文帳に追加

なお、ASEAN4諸国への原油価格の上昇・高止まりの経済への影響については第1章第3節で詳しく述べる。 - 経済産業省

Requirements are also presented in a box at the beginning of each chapter that contains requirements (chapters 4, 6, 9, and 11). 例文帳に追加

各要件は、要件が記述される各章の冒頭のボックスにも記載されている(第4 章、第6 章、第9 章および第11 章)。 - 経済産業省

Companies are required to report a description of the methodologies and assumptions used to calculate emissions (see chapter 11). 例文帳に追加

事業者は排出量の算定に使用した方法に関する説明と仮定を報告しなければならない(第11 章を参照)。 - 経済産業省

Companies are required to report a description of the methodologies and assumptions used to calculate emissions (see chapter 11). 例文帳に追加

事業者は排出量の算定に使用した方法と家庭に関する説明を報告しなければならない(第11 章を参照)。 - 経済産業省

The controller 21 of a digital copier reads the bar code of a chapter to copy out of the printed bar codes of the chapters of a book, forms a key word etc, and makes a request to an electronic document server 12 through a network 13 for transmission of the electronic document data of the chapter.例文帳に追加

デジタル複写機のコントローラ21は、書籍の章毎に印刷されているバーコードの内、コピーしたい章のバーコードを読み取り、キーワード等を作成して、ネットワーク13を介して電子ドキュメントサーバ12に対し、その章の電子ドキュメントデータの送信を要求する。 - 特許庁

When it is selected that the reproduced chapter is deleted after the termination of reproduction (step S29; Yes), deletion is performed by leaving a part of the reproduced chapter and, then, the left part and a part where the reproduction is not completed yet are connected and stored (step S30).例文帳に追加

そして、再生終了時に再生済みのチャプターを削除する旨が選択された場合(ステップS29;Yes)、再生済みのチャプターの一部を残して削除するとともに、残した部分と再生が完了していない部分とを連結して記憶する(ステップS30)。 - 特許庁

When power a source-off of the video reproducing apparatus 1 is generated (302), (a) when the title is reproduced (301) to the part of way of chapter 03, a continuing reproduction information which shows an identifier of HD DVD disk, with the title and the chapter being reproduced in a memory 16 is retained at that time point.例文帳に追加

タイトルがチャプタ03の途中まで再生(301)された時点で(a)、ビデオ再生装置1の電源オフが発生すると(302)、当該時点でメモリ16には再生中のHD DVDディスク、タイトル、チャプタの識別子を示す続き再生情報が保存される。 - 特許庁

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II, it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・Ⅱ.以降のチェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点が Ⅰ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

- If any problem is recognized as a result of a review conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点が Ⅰ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II. and later, it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・Ⅱ.以降のチェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

(iii) Does the Credit Management Division appropriately control credit risks through the establishing of credit limits and the management of credit concentration risk? (See Chapter III. (2) "Credit Limits" with regard to details concerning credit limits and Chapter III (3) "Management of Credit Concentration Risk" with regard to details concerning credit concentration risk.) 例文帳に追加

(ⅲ)与信管理部門は、クレジット・リミットの設定や与信集中リスクの管理等を通じて、信用リスクを適切にコントロールしているか。 (クレジット・リミットについては、Ⅲ.⑤【クレジット・リミット】、信用集中リスクの管理についてはⅢ.⑥【信用集中リスクの管理】を参照) - 金融庁

- If any problem is recognized as a result of a review conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・ Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁

例文

- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II. and later, it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加

・ Ⅱ.以降のチェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS