Certainを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 20720件
A REST channel server simply delivers files in a certain directory structure. 例文帳に追加
REST チャネルサーバは、特定のディレクトリ構造で構成されています。 - PEAR
Certain classes of identifiers (besides keywords) have special meanings.例文帳に追加
ある種の (キーワードを除く) 識別子には、特殊な意味があります。 - Python
Only if a certain pressure is exceeded a ButtonPress event will occur.例文帳に追加
圧力がある一定値を超えた場合だけ ButtonPress イベントが送られる。 - XFree86
To enable prompt development of products while maintaining a certain competitive relationship with supply-side enterprises in a certain cooperative relationship.例文帳に追加
一定の提携関係にある供給側企業に一定の競争関係も保持しつつ、迅速な製品開発を可能とする。 - 特許庁
Of the plurality of unit circuits, a certain one is connected to the wiring (3_O) and a certain one is connected to the wiring (3_E).例文帳に追加
前記の複数の単位回路のうち、あるものは配線(3_O)に接続され、また、あるものは配線(3_E)に接続される。 - 特許庁
To simultaneously see a measurement value in a desired period, and a measurement result within a certain range with a certain measurement result as the center.例文帳に追加
欲する期間内の測定値と、ある測定結果を中心としたある範囲の測定結果を同時に見ることができる。 - 特許庁
To acquire navigation data by a certain method in a short time.例文帳に追加
何らかの方法で航法データを短時間に取得すること。 - 特許庁
Customers can also choose to donate a certain amount of money on a monthly basis.例文帳に追加
毎月一定の金額を寄付するよう選ぶこともできる。 - 浜島書店 Catch a Wave
Aircraft also undergo an inspection after a certain number of hours.例文帳に追加
航空機はまた,一定の時間が経過すると点検を受けます。 - 浜島書店 Catch a Wave
Hence certain well-known features of caste and tabu. 例文帳に追加
こうして、カーストやタブーのよく知られた特徴が生まれるのである。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
He visited her regularly each day at certain hours, 例文帳に追加
彼は毎日、ある時間になると決まってアウダの部屋をたずねた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
In Which Certain Incidents Are Narrated Which Are Only to Be Met with on American Railroads 例文帳に追加
..アメリカの鉄道でだけ起こる出来事が述べられること - JULES VERNE『80日間世界一周』
though it supports them under certain conditions. 例文帳に追加
ただし、限られた状況下でそれを支持することはありますが。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
I felt a certain sense of friendly comfort in their twinkling. 例文帳に追加
星の輝きには、なんだか親しげな安心感を感じました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
2. A certain man being in anxiety of mind, continually tossed about between hope and fear, and being on a certain day overwhelmed with grief, 例文帳に追加
ある日のこと、希望と恐怖の間を心配のうちにしょっちゅう揺れ動いている人が、悲しみで打ちひしがれていました。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
so as to shrink away from a certain desolate area of land. 例文帳に追加
まるである種のうらぶれた地域から身を遠ざけるみたいに。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
A certain woman, who had an issue of blood for twelve years, 例文帳に追加
十二年間も血の流出をわずらっている女がいた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 5:25』
He uttered the metaphor with a certain homely energy and, encouraged by his own voice, proceeded: 例文帳に追加
彼は下世話な比喩の力を借り、自ら励まし、続けた。 - James Joyce『恩寵』
and then you know for certain that they are fairies. 例文帳に追加
そうすれば、確かにそれが妖精だということがわかるでしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
It is at least certain that a warrant has been issued. 例文帳に追加
少なくとも、令状が発行されていることは間違いない。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
Then, with a certain recovery of fullness and even pomposity in the voice, 例文帳に追加
落ち着きを取り戻すと、尊大とも言える調子で言った。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
To provide a data reproducing device capable of reproducing certain imaging data and shot data subsequent to the certain imaging data as a series of reproduction data by searching the shot data subsequent to the certain imaging data and considering overlapped data of the imaging data.例文帳に追加
ある撮像データに続く撮像データを探索し、撮像データの重複データを考慮して、これらの撮像データを一続きの再生データとして再生できるデータ再生装置を得る。 - 特許庁
some examples of risk factors for cancer include age, a family history of certain cancers, use of tobacco products, certain eating habits, obesity, lack of exercise, exposure to radiation or other cancer-causing agents, and certain genetic changes. 例文帳に追加
がんの危険因子の例としては、年齢、ある種のがんの家族歴、喫煙、特定の食習慣、肥満、運動不足、放射線や発がん性物質への暴露、特定の遺伝子変化などが挙げられる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
When a certain SP is selected, it is substituted for the other SP.例文帳に追加
あるSPが選択されたとき、それは他のSPに取って代わる。 - 特許庁
The first film 28 is formed of a certain material through a certain method so as not to damage the organic TFT under it.例文帳に追加
第1の膜28は、下地となる有機TFTに損傷を与えるおそれのない材料および作製方法により形成される。 - 特許庁
METHOD FOR TRANSFORMING IMAGE FROM CERTAIN RESOLUTION TO LOWER RESOLUTION例文帳に追加
ある解像度からより低い解像度に画像を変換する方法 - 特許庁
I have some doubts concerning certain aspects of it.例文帳に追加
それのある側面を考慮するに当たって、幾つか疑問があります。 - Weblio Email例文集
It is essential to have a certain level of English skills. 例文帳に追加
一定水準の英語力を持っていることを必須としています。 - Weblio Email例文集
If one completes a certain amount of practice, then that skill improves drastically. 例文帳に追加
ある練習量をこなすとその技術が急にレベルが上がる。 - Weblio Email例文集
I admired a certain female professor, so I decided to become a professor. 例文帳に追加
私はある女性の教授に憧れて、教授になると決めた。 - Weblio Email例文集
I have to change that itinerary due to certain circumstances. 例文帳に追加
私はある都合によりその行程を変更しなければなりません。 - Weblio Email例文集
In certain embodiments, the gyroscope is an MEMS (microelectromechanical system) gyroscope.例文帳に追加
いくつかの実施例では、ジャイロスコープはMEMS(microelectromechanical system)ジャイロスコープである。 - 特許庁
To prevent a retrieval keyword for certain information from being acquired from the other information.例文帳に追加
ある情報の検索キーワードを、他の情報から取得しない。 - 特許庁
Although his father is said to have been Dajo daijin (Grand Minister) FUJIWARA no Koremichi, it is not certain. 例文帳に追加
父は太政大臣藤原伊通とされるが定かではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to their family tradition, 'the ancestor came from Mikawa Province,' but that is not certain. 例文帳に追加
家伝では「先祖は三河国出身」とされるが定かではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then the women answered that the clothes were the special ones picked up in a certain Japanese poem as its topic. 例文帳に追加
すると、和歌にも詠まれている特別な衣だと答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His mother was the daughter of a certain Fujiwara in Kaga no suke (Assistant governor of Kaga Province) (said to be from the Togashi clan). 例文帳に追加
母は加賀介藤原某(富樫氏と言われる)の娘。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rule 404 Drawing for a Service Mark may be Dispensed with in Certain Cases例文帳に追加
規則404 一定の場合にサービスマークの図面を省くことができる - 特許庁
Application of certain provisions of the Act as to Patents and Designs 例文帳に追加
特許及び意匠に係る本法における特定の規定の適用 - 特許庁
without prejudice to sections 155 to 157 of the Ordinance (which apply, in certain circumstances, provisions of the Ordinance in relation to certain patents). 例文帳に追加
条例第155条から第157条まで(一定の状況では,一定の特許に係る条例の規定を適用する)を害することなしに - 特許庁
without prejudice to sections 155 to 157 of the Ordinance (which apply, in certain circumstances, provisions of the Ordinance in relation to certain patents). 例文帳に追加
条例第155条から第157条まで(一定の場合には一定の特許に係る条例の規定を適用する)を害することなしに - 特許庁
without prejudice to sections 155 to 157 of the Ordinance (which apply, in certain circumstances, provisions of the Ordinance in relation to certain patents). 例文帳に追加
条例第155条から第157条まで(一定の場合に一定の特許に係る条例の規定を適用する)を害することなしに - 特許庁
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



